Do you see that small red dot shining in the night sky? That’s Mars.
당신은 밤하늘에서 빛나는 저 작은 빨간 점이 보이는가? 저것은 화성이다.
It is the closest planet to us.
그것은 우리에게 가장 가까운 행성이다.
It shares many similarities with Earth, but also has some differences.
그것은 지구와 많은 공통점들을 공유하고 있지만, 몇몇 차이점들도 가지고 있다.
As you may know, Earth and Mars are planets.
당신이 알다시피, 지구와 화성은 행성들이다.
Most planets are named after Roman or Greek gods and goddesses.
대부분의 행성들은 로마나 그리스 신들과 여신들의 이름을 따서 이름 지어졌다.
Mars is named after the Roman god of war.
화성은 로마의 전쟁의 신의 이름을 따서 이름 지어졌다.
Earth, on the other hand, is the only planet not named after a god or goddess.
그에 반해 지구는 신이나 여신의 이름을 따서 이름 지어지지 않은 유일한 행성이다.
Its name simply means “soil.”
그것의 이름은 단순히 “토양”을 의미한다.
Another thing these planets share is that they both have moons.
이 행성들의 또 다른 공통점은 그들 둘 다 달(위성)을 가지고 있다는 것이다.
Earth has one moon, while Mars has two, Phobos and Deimos.
지구는 하나의 달(위성)을 가지는 반면에, 화성은 Phobos와 Deimos 두 개를 가진다.
In Greek mythology, Phobos and Deimos are the sons of Ares, the Greek god of war.
그리스 신화에서 Phobos와 Deimos는 그리스의 전쟁의 신 Ares의 아들들이다.
They often accompanied him in battle.
그들은 종종 전투 시에 그와 동행했다.
Just like their moons orbit them, Earth and Mars orbit the Sun.
그들의 달들이 그들 주위를 돌듯이, 지구와 화성은 태양 주위를 돈다.
Compared to Mars, Earth is closer to the Sun and has a faster orbit speed.
화성과 비교해서 지구는 태양에 더 가깝고 궤도를 도는 속도가 더 빠르다.
So a year on Mars is 687 Earth days long, while it takes Earth just 365.25 days to go around the Sun.
그래서 화성에서의 일년은 지구일로 687일인 반면에, 지구는 태양 주위를 도는 데에 365.25일밖에 걸리지 않는다.
The size, mass, and gravity of the planets are quite different, too.
두 행성의 크기, 질량, 그리고 중력도 상당히 다르다.
Mars is about half of Earth’s size. Its mass is only 11 percent of Earth’s mass.
화성은 지구의 크기의 절반 정도이다. 그것의 질량은 지구의 질량의 11 퍼센트밖에 되지 않는다.
Mars’s gravity is also much weaker. It has only one-third the gravity of Earth.
또한 화성의 중력은 훨씬 약하다. 그것은 지구의 중력의 1/3밖에 되지 않는다.
So on Mars, you would only weigh a third of your weight on Earth!
따라서 화성에서 당신은 지구에서의 몸무게의 1/3밖에 나가지 않을 것이다.
These are only a few features of Earth and Mars. Do you know of any other ones?
이것들은 지구와 화성의 몇몇 특징일 뿐이다. 당신은 다른 것들을 더 아는가?
In Turkey, people eat a unique kind of ice cream called dondurma.
터키에서 사람들은 dondurma라고 불리는 독특한 종류의 아이스크림을 먹는다.
Typical ice cream is soft and melts quickly.
일반적인 아이스크림은 부드럽고 빨리 녹는다.
However, dondurma is chewy, hard, and slow to melt!
하지만 dondurma는 쫀득하고 단단하며 느리게 녹는다.
Dondurma, meaning “frozen” or “freezing,” is traditional Turkish ice cream.
“얼은” 혹은 “얼게 하는”의 의미를 가진 dondurma는 전통적인 터키식 아이스크림이다.
It is made using milk and sugar, just like regular ice cream.
그것은 일반 아이스크림처럼 우유와 설탕을 사용해 만들어진다.
But it also has a special ingredient: salep.
하지만 그것은 salep이라는 특별한 재료도 사용한다.
Salep is the root of a wild orchid that grows naturally in Turkey.
Salep은 터키에서 자연적으로 자라는 야생 난초의 뿌리이다.
It makes Turkish ice cream hard and thick.
그것은 터키식 아이스크림을 단단하고 걸쭉하게 만든다.
Maras dondurmasi, a type of dondurma from the Kahramanmaras region, has more salep than others.
Kahramanmaras 지역에서 유래한 dondurma의 한 종류인 Maras dondurmasi는다른 종류보다 더 많은 salep을 사용한다.
Dondurma is usually served in a cone, similar to regular ice cream.
일반 아이스크림처럼 dondurma는 보통 콘에 나온다.
But maras dondurmasi is so thick that sometimes it’s eaten using a knife and fork!
하지만 maras dondurmasi는 너무 걸쭉해서 때때로 포크와 나이프를 사용해 먹기도 한다.
All over Turkey, you can easily find towers of stacked ice cream cones and a vendor using a long metal scoop to churn dondurma.
터키 전역에서 탑처럼 높게 쌓인 아이스크림콘들과 긴 금속 국자로 dondurma를 휘젓는 노점상을 쉽게 찾을 수 있다.
But don’t expect Turkish ice cream vendors to just hand you your cone like other ice cream vendors!
하지만 터키 아이스크림 노점상이 다른 아이스크림 노점상처럼 당신에게 콘을 그냥 건네어 줄 것이라 기대하지 말라.
They love to tease their customers by sticking the dondurma at the end of their long scoop and waving it in and out of their customers’ grasp a few times before giving it to them.
그들은 dondurma를 그들의 긴 국자 끝에 붙이고 그것을 고객들에게 주기 전에 고객들의 손아귀 안팎으로 흔들며 고객을 놀리는 것을 좋아한다.
This entertaining performance makes for an even more memorable ice cream experience.
이 재미있는 공연은 더욱 기억에 남는 아이스크림 경험을 선사한다.
There’s always some room for ice cream.
아이스크림을 먹을 배는 항상 있는 법이다.
So why not give dondurma a try if you ever find yourself in Turkey?
그러니 터키에 가게 된다면 dondurma를 한 번 시도해 보는 것은 어떨까?
For her tenth birthday, Nina didn’t want any presents or a cake.
열 번째 생일에 Nina는 선물이나 케이크를 원하지 않았다.
All she wanted was to have her birthday party on a special digital platform.
그녀가 원하는 것은 특별한 디지털 플랫폼에서 생일 파티를 하는 것뿐이었다.
According to her wishes, Nina and her friends logged in from their own homes, and their avatars met and celebrated her birthday there.
그녀의 소원에 따라, Nina와 그녀의 친구들은 자신들의 집에서 로그인했고, 그곳에서 그들의 아바타는 만나 그녀의 생일을 축하했다.
Although everything was virtual, the experience was just as real as any regular birthday party.
모든 것이 가상이었지만, 그 경험은 다른 일반적인 생일 파티만큼 실제적이었다.
This kind of virtual space is called the metaverse.
이러한 가상 공간은 메타버스라고 불린다.
It is a virtual world where people can create and live a virtual life through avatars.
그것은 사람들이 아바타를 통해 가상의 삶을 창조하고 살 수 있는 가상의 세계이다.
People can play games with others from all over the world, hang out with friends at a café after shopping for their avatars, or even run a business.
사람들은 세계 각국의 사람들과 게임을 하거나, 아바타를 위한 쇼핑을 한 후에 카페에서 친구들과 시간을 보내거나, 심지어 사업을 운영할 수도 있다.
That’s why many people feel their virtual life is just as vibrant as their real life.
그것이 바로 많은 사람이 그들의 가상의 삶이 실제 삶만큼 생생하다고 느끼는 이유이다.
As the metaverse grows, it will become even more inseparable from the real world.
메타버스가 성장함에 따라, 그것은 현실 세계와 더욱더 분리하기 어려워질 것이다.
People are already buying clothes that they see advertised in the metaverse.
사람들은 이미 그들이 메타버스에서 광고하는 것을 본 옷을 사고 있다.
Others are making donations to virtual food banks, which then supply food to real food banks.
다른 사람들은 실제의 푸드 뱅크에 음식을 공급해 주는 가상의 푸드 뱅크에 기부하고 있다.
Soon, people will find it natural that their actions in the metaverse affect the real world and vice versa.
머지않아, 사람들은 메타버스에서 하는 자신들의 행동들이 현실 세계에 영향을 미치는 것과 그 반대의 경우도 마찬가지인 것을 자연스럽다고 느낄 것이다.
Every day, the impact of the metaverse on the real world is increasing.
날이 갈수록, 메타버스가 현실 세계에 미치는 영향이 커지고 있다.
Many people find their virtual life exciting and fulfilling, so they have already made it a major part of their real life.
많은 사람이 자신들의 가상 삶이 신나고 만족스럽다고 느끼고 있어서, 그들은 이미 그것을 실제 삶의 주요한 부분으로 삼았다.
In the not too distant future, people might not notice the difference between the physical and virtual world anymore.
머지않은 미래에, 사람들은 물리적 세계와 가상 세계의 차이를 더 이상 의식하지 못할지도 모른다.
This is the story of an emperor who built one of the greatest monuments of love for his wife.
이것은 아내를 위한 사랑의 가장 위대한 기념물 중 하나를 지은 황제의 이야기이다.
Prince Khurram was only sixteen when he first met his future wife.
Khurram 왕자는 그의 미래 아내를 만났을 때 고작 16세였다.
It was love at first sight.
첫눈에 사랑에 빠지게 되었다.
When they were married, the prince gave his bride a new name: Mumtaz Mahal, meaning “chosen one of the palace.“
그들이 결혼했을 때, 왕자는 그의 신부에게 “궁궐의 택한 자”를 의미하는 Mumtaz Mahal이라는 새로운 이름을 지어주었다.
The two were very happy and had many children.
둘은 아주 행복했고 많은 자녀를 낳았다.
Several years after he became King Jahan, war broke out.
그가 Jahan 왕이 되고 몇 년 후, 전쟁이 일어났다.
He rushed to the battlefield with Mumtaz Mahal by his side.
그는 Mumtaz Mahal과 함께 전장으로 서둘러 갔다.
During the war, the queen gave birth to their fourteenth child, but she passed away soon after.
전쟁 중에, 여왕은 그들의 열네 번째 아이를 낳았지만, 그녀는 곧이어 세상을 떠났다.
Overcome with grief, the king cried for eight days.
왕은 슬픔에 빠져 8일 동안 울었다.
After winning the war, he returned to the palace with plans to build her a magnificent tomb, the Taj Mahal.
전쟁에서 승리한 후, 그는 그녀를 위한 장엄한 무덤인 타지마할을 지을 계획을 가지고 궁으로 돌아왔다.
The king consulted the best architects and acquired only the finest materials for Mahal’s final resting place.
왕은 Mahal의 마지막 안식처를 위해 최고의 건축가들에게 자문하고 가장 좋은 재료들 만을 구했다.
The tomb was made of white marble and decorated with elegant calligraphy, carved flowers, and precious jewels.
그 무덤은 흰색 대리석을 사용해 만들어졌고 우아한 서예, 조각된 꽃들, 그리고 귀중한 보석들로 장식되었다.
Before it lay a beautiful garden stretching all the way to the front gate, with a long rectangular pool in the center.
그 앞에는 중앙에 긴 직사각형 연못이 있는 아름다운 정원이 정문까지 펼쳐져 있었다.
Over 20,000 people worked on the Taj Mahal.
20,000명이 넘는 사람들이 타지마할을 짓는 데에 동원되었다.
The tomb took twelve years to complete, while the other areas took another decade.
그 무덤은 완성에 12년이 걸렸고, 다른 지역들은 10년이 더 걸렸다.
Thirty-five years after Mahal’s death, King Jahan passed away and was buried next to his wife.
Mahal의 죽음 이후 35년이 지나, Jahan 왕은 세상을 떠났고 그의 아내 옆에 묻혔다.
Today millions visit this beautiful tomb that represents the king’s love for his wife.
오늘날 수많은 사람이 그의 아내를 향한 이 왕의 사랑을 상징하는 아름다운 무덤을 방문한다.
I was sitting in front of the principal’s office, waiting for my homeroom teacher to come.
나는 담임 선생님이 오시기를 기다리며 교장실 앞에 앉아 있었다.
Like any new student, I was nervous but also excited.
여느 신입생처럼, 나는 떨리기도 했지만 설레기도 했다.
What would my classes be like?
내 수업들은 어떨까?
Who would my new friends be?
내 새로운 친구들은 누굴까?
I couldn’t wait to find out.
나는 어서 알고 싶었다.
Another boy came down the hall and sat next to me.
다른 남자아이가 복도를 걸어와 내 옆에 앉았다.
“Hi,” he said.
”안녕,” 그가 말했다.
“I’m Max. What’s your nAME?”
“나는 Max야. 네 이름은 뭐야?”
Surprised, I replied, “Hey, I’m Damien.”
놀래서, 나는 대답했다, “아, 나는 Damien이야.”
“I just MOVed here. What about YOU?” he went on.
”나는 얼마 전에 이사 왔어. 너는 어때?” 그가 계속 말했다.
“Me too. Got here last week,” I said.
“나도. 지난주에 왔어,” 내가 말했다.
“Are you nerVOUS?” he said, suddenly jerking his head.
”너는 떨리니?” 그가 갑작스럽게 고개를 젖히며 말했다.
“Um… a little,” I said.
“음… 조금,” 내가 말했다.
“I AM too,” he said with another head jerk.
”나도 그래,” 그가 또다시 고개를 젖히며 말했다.
Was something wrong with him?
그에게 뭔가 문제가 있던 걸까?
“Uhh… why did you do that?” I asked.
“어… 왜 그렇게 했던 거야?” 내가 물었다.
“Oh, it’s called a tic,” Max said.
”아, 이건 틱이라고 해,” 맥스가 말했다.
“A tic…?” I asked.
“틱이라고…?” 내가 물었다.
“Yeah. I HAve a condition called Tourette’s synDROME.
”맞아. 나는 투렛 증후군이라는 질환이 있어.
I can’t control some of the SOUNDS or movements I MAke,” he explained.
나는 내가 내는 몇몇 소리나 움직임들을 통제하지 못해,” 그가 설명했다.
“Ohh… how does that feel?” I asked.
”아… 그건 어떤 기분이야?” 내가 물었다.
“It feels LIKE I have the HICcups all DAY long.
”그것은 마치 내가 온종일 딸꾹질을 하는 기분이야.
Some people think I DO this on purPOSE for attention, but I don’t.
어떤 사람들은 내가 주의를 끌기 위해 일부러 이렇게 한다고 생각하지만, 난 그러는 게 아니야.
So I get IN trouble a lot,” Max replied, snapping his head back.
그래서 곤란한 상황에 많이 처하곤 해,” Max가 고개를 젖히며 대답했다.
That didn’t sound fair to me.
그건 내게 불공평하게 들렸다.
“Anyway, I’m exCiTED to be here.
”어쨌든, 나는 여기 오게 되어 기뻐.
I’m ofTEN misundersTOOD, but I’m sure I’ll make SOme good FRIENds here,” he said.
종종 오해를 받지만, 여기서 좋은 친구들을 만들 수 있을 거라 확신해,” 그가 말했다.
His positive attitude impressed me.
그의 긍정적인 태도는 나에게 깊은 인상을 주었다.
I felt bad for thinking he was weird at first.
나는 그가 처음에 이상하다고 생각했던 것이 후회되었다.
“Why don’t we be friends?” I asked.
”우리 친구가 되는 건 어때?” 내가 물었다.
“Sure!” Max said.
“좋아!” Max가 대답했다.
Long ago, there lived a stonecutter.
먼 옛날, 한 석공이 살았다.
Every day he removed slabs of rock from a nearby mountain.
매일 그는 근처의 산에서 돌 조각을 잘라냈다.
Although life was hard, he was quite happy.
비록 삶은 힘들었지만, 그는 꽤 행복했다.
One day while he was working, the sun’s rays were so unbearable that the stonecutter almost fainted.
어느 날 일을 하던 중, 그 석공은 햇빛이 너무 견딜 수 없이 강해서 기절할 뻔했다.
“The sun is so strong. I wish I were the sun!“ he cried.
”태양은 너무 강해. 내가 태양이라면 좋겠어!” 그는 외쳤다.
A voice answered him, “Your wish is heard!“
“네 소원을 들었노라!”라고 한 목소리가 그에게 답했다.
It was the mountain spirit.
그것은 산의 정령이었다.
People said it appeared from time to time and granted people’s wishes.
사람들은 그것이 때때로 나타나 사람들의 소원을 들어준다고 했다.
Suddenly, he was lifted into the air and transformed into the sun.
갑자기, 그는 공중으로 들어 올려져 태양으로 바뀌었다.
From high above, he scorched the land.
높은 곳에서, 그는 땅을 그을렸다.
But then a cloud blocked all his rays.
하지만 한 구름이 그의 광선을 막았다.
Angry, he yelled, “This cloud is stronger than I am. I wish I were a cloud!“
화가 나, 그는 소리쳤다, “이 구름이 나보다 강해. 내가 구름이면 좋겠어!”
The spirit granted his wish.
정령이 그의 소원을 들어주었다.
As a cloud, he sent pouring rain.
구름으로서, 그는 쏟아지는 비를 내렸다.
This destroyed all the crops.
이것은 모든 작물을 파괴했다.
However, the mountains were able to withstand all his storms.
하지만, 산들은 그의 폭풍을 견뎌낼 수 있었다.
“I wish I were a mountain!” he howled.
”내가 산이면 좋겠어!” 그가 울부짖었다.
The spirit granted his wish once more.
정령은 다시 한번 그의 소원을 들어주었다.
Now, he was sure that he was the strongest of them all.
이제, 그는 자신이 그 모든 것 중 가장 강하다고 확신했다.
But one day, a stonecutter started chipping away at him.
하지만 어느 날, 한 석공이 그를 조금씩 깎아내기 시작했다.
After a while, a rock slab broke off and fell to the ground.
잠시 후, 돌 조각이 분리되어 땅에 떨어졌다.
He couldn’t believe that a mere human was stronger than he was.
그는 한낱 인간이 그보다 강하다는 것을 믿을 수 없었다.
“I wish I were a man!” he shouted.
”내가 인간이었으면 좋겠어!” 그가 외쳤다.
The stonecutter returned to his old life and learned to be satisfied with it.
그 석공은 그의 이전 삶으로 돌아가 그에 만족하는 법을 배웠다.
Finally happy, he never wished to be anything else or heard from the mountain spirit again.
마침내 행복해져, 그는 다시는 다른 것이 되기를 소원하지도 않았고 산 정령의 소리를 들을 일도 없었다.
It was King Peleus and Thetis’s wedding day.
Peleus 왕과 Thetis의 결혼식 날이었다.
Every god and goddess was invited, except for Eris, the goddess of discord.
불화의 여신인 Eris를 제외한 모든 신들과 여신들이 초대되었다.
Filled with anger, Eris decided to stir up some trouble.
분노로 가득 차, Eris는 문제를 일으키기로 했다.
She showed up at the wedding and hurled a golden apple into the crowd.
그녀는 결혼식에 나타나서 군중들에게 금 사과를 던졌다.
Written on it were the words “To the fairest.“
그 위에는 적힌 문구는 “가장 아름다운 자에게”였다.
Immediately, three goddesses—Hera, Athena, and Aphrodite—claimed the apple as theirs.
곧바로, 세 여신— Hera, Athena, 그리고 Aphrodite—은 사과가 자신의 것이라 주장했다.
They asked Zeus, the king of all gods, to decide who the rightful owner of the apple was.
그들은 모든 신들의 왕인 Zeus에게 그 사과의 정당한 주인이 누구인지 결정해 달라고 요청했다.
However, Zeus was unable to make such a difficult choice.
하지만, Zeus는 이렇게 이토록 어려운 결정을 내릴 수 없었다.
So he called upon Prince Paris of Troy to choose who was the most beautiful.
그래서 그는 트로이의 Paris 왕자에게 누가 가장 아름다운지 선택해달라고 요청했다.
Paris was well known for being fair when making decisions.
Paris는 결정을 내릴 때 공정하기로 잘 알려져 있었다.
Regardless, the three goddesses tried to win Paris’s favor by showering him with bribes.
그럼에도 불구하고, 세 여신은 뇌물을 퍼부어 Paris의 환심을 얻으려 노력했다.
As the queen of all the gods, Hera offered Paris all the power and riches of the world.
모든 신들의 여왕으로서, Hera는 세상의 모든 권력과 부를 제시했다.
Athena, the goddess of war, offered him great wisdom and the ability to win any battle.
전쟁의 여신 Athena는 큰 지혜와 어떤 전투라도 이길 수 있는 능력을 약속했다.
As the goddess of love, Aphrodite offered him Helen of Sparta, the most beautiful woman in the world, even though she was already the wife of King Menelaus.
사랑의 여신으로서 Aphrodite는 세계에서 가장 아름다운 여인인 스파르타의 Helen--이미 Menelaus 왕의 아내였음에도 불구하고—을 그에게 약속했다.
Paris listened thoughtfully to all of their offers.
Paris는 그들의 제안을 유심히 들었다.
In the end, he chose Aphrodite as the most beautiful goddess and brought Helen to Troy.
결국에, 그는 Aphrodite를 가장 아름다운 여신으로 선택하였고 Helen을 트로이로 데려왔다.
This fateful decision would lead to the ten-year-long Trojan War between Troy and Sparta and the downfall of Troy.
이 운명적인 결정은 트로이와 스파르타 사이에 10년간 지속된 트로이 전쟁과 트로이의 몰락으로 이어지게 된다.
Long ago in the United States, there was a giant lumberjack named Paul Bunyan.
먼 옛날 미국에, Paul Bunyan이라는 거대한 나무꾼이 있었다.
He was so tall that he towered over the tallest trees in the forest.
그는 어찌나 키가 컸는지 숲의 가장 큰 나무보다도 훨씬 키가 컸다.
He was so strong that he could cut down several trees with just one stroke.
그는 어찌나 힘이 셌는지 한 번 휘둘러서 단번에 여러 나무를 벨 수 있었다.
No one knows for sure where Paul was born.
Paul이 어디서 태어났는지는 아무도 확실히 모른다.
Some say it was in Maine, but others say it was in Minnesota.
어떤 이들은 메인에서였다고 하고, 다른 이들은 미네소타에서였다고 한다.
As a baby, he was so big that five storks had to carry him home.
아기였을 때, 그는 어찌나 컸는지 황새 다섯 마리가 그를 집으로 데려왔다고 한다.
By the time he started school, he used wagon wheels as buttons for his shirts.
그가 학교에 다니기 시작할 무렵, 그는 수레바퀴를 셔츠 단추로 사용했다.
Paul grew up to become a famous logger.
Paul은 자라서 유명한 나무꾼이 되었다.
He traveled across the country chopping down trees.
그는 전국을 돌아다니며 나무를 베었다.
One cold winter day, he found a baby ox while walking in the snow.
어느 추운 겨울날, 눈 속을 걷던 중 그는 새끼 황소를 발견했다.
It was blue from cold
새끼황소가 추위에 파랗게 질려있었다.
He took the ox home and put him by the fire.
그는 그 황소를 집으로 데려가 불 근처에 두었다.
After warming up, the ox was still blue. So Paul named him Babe the Blue Ox.
따듯해진 후에도, 그 황소는 여전히 파란색이었다.
So Paul named him Babe the Blue Ox.
그래서 Paul은 그를 파란 황소 Babe the Blue Ox라고 이름 지어주었다.
Like Paul, Babe also grew to a gigantic size.
Paul과 마찬가지로, Babe 또한 거대한 크기로 자랐다.
Babe and Paul became best friends and went everywhere together.
Babe와 Paul은 가장 친한 친구가 되어 모든 곳에 함께 다녔다.
Legends say they created some of North America’s most famous landscapes.
전설에 따르면 그들은 북미의 가장 유명한 지형들 중 일부를 만들었다고 한다.
One time, Paul had to chase Babe after he ran away.
한번은, Babe가 도망친 후 Paul이 쫓아가야 했다.
Their giant footprints later filled up with rainwater and became the 10,000 lakes of Minnesota.
그들의 거대한 발자국들은 이후 빗물로 채워져 미네소타의 10,000 호수가 되었다.
Another time, they were in Arizona looking for trees to cut.
또 한번은, 그들은 애리조나에서 벨 나무를 찾고 있었다.
Paul dragged his axe along the ground, carving a deep groove in the earth.
Paul은 그의 도끼를 땅에 끌고 가며 대지에 깊은 홈을 팠다.
This is how the Grand Canyon was formed.
이렇게 그랜드 캐니언이 만들어졌다.
Most of us picture classrooms and schoolyards when we think of school.
우리는 대부분 학교를 생각할 때 교실들과 운동장들을 떠올린다.
For others, schools can have a completely different form.
다른 사람들에게 학교들은 완전히 다른 형태를 가질 수 있다.
In India, many street children beg around train stations.
인도에서는, 많은 길거리 아이들이 기차역 주변에서 구걸한다.
The Ruchika Social Services Organization knew these children needed education in order to better their lives.
Ruchika 사회 복지 단체는 이 아이들이 더 나은 삶을 살기 위해서는 교육이 필요하다는 것을 알았다.
Instead of trying to find a school, the organization started teaching them right there on the railroad platforms.
학교를 찾는 노력을 하는 대신, 그 단체는 바로 철도의 승강장들에서 그들을 가르치기 시작했다.
Since 1985, hundreds of street children have attended “platform schools.”
1985년부터, 수백 명의 길거리 아이들이 “승강장 학교”에 다녔다.
The students learn for four hours each day and also receive food and healthcare services.
그 학생들은 매일 4시간씩 배우고 또한 음식과 의료 서비스를 받는다.
Bangladesh suffers from severe flooding at least twice a year.
방글라데시는 매년 두 번 이상의 심한 홍수로 고통받는다.
This makes it hard for students to go to school.
이것은 학생들이 학교에 가는 것을 어렵게 만든다.
In 2002, Shidhulai Swanirvar Sangstha, a local non-profit organization, decided to bring the schools to the students—on boats!
2002년에, 지역 비영리 단체인 Shidhulai Swanirvar Sangstha는 학교들을 학생들에게로 가져가기로 했다—배를 타고 말이다!
These unusual boat schools are open all year round and are equipped with tables, chairs, and a blackboard, just like a regular classroom.
이 특이한 배 학교들은 일 년 내내 열려 있으며 일반 교실과 마찬가지로 탁자들, 의자들, 그리고 칠판을 갖추고 있다.
At the moment, there are over twenty boat schools in operation.
현재, 20개 이상의 배 학교들이 운영되고 있다.
In New Mexico lies a secret underground school called Abo Elementary.
뉴멕시코에는 Abo 초등학교라는 비밀 지하 학교가 있다.
Completed in 1962, the school was created to serve as a school as well as a bomb shelter for up to 2,160 people.
1962년에 완공되어, 그 학교는 학교로 뿐만 아니라 최대 2,160명까지 수용할 수 있는 폭탄 대피소로 사용될 수 있도록 만들어졌다.
Because of its location, the school depended greatly on its ventilation system.
위치 때문에, 그 학교는 환기 시스템에 크게 의존했다.
Over time, it became too hard to maintain this school.
시간이 지나면서, 이 학교를 유지하는 것이 너무 어려워졌다.
So it was closed down in 1995 and turned into a storage facility.
그래서 그것은 1995년에 문을 닫았고 창고 시설로 바뀌었다.
As you can see, traditional classrooms aren’t the only places where education happens.
보다시피, 전통적인 교실들이 교육이 일어나는 유일한 장소는 아니다.
Learning can take place anywhere.
배움은 어디에서든 일어날 수 있다.
California has two famous theme parks: Universal Studios and Disneyland.
캘리포니아는 유니버설 스튜디오와 디즈니랜드라는 두 개의 유명한 놀이공원을 가지고 있다.
But if you can only choose one to go to, which one should you pick?
하지만 당신이 갈 곳을 단 하나만 고를 수 있다면, 어느 곳을 골라야 할까?
With regards to location, Universal Studios is close to Los Angeles.
위치로 보자면, 유니버셜 스튜디오는 로스앤젤레스와 가깝다.
It is located in Hollywood, which is right outside the city.
그것은 할리우드에 있는데, 이는 그 도시 바로 바깥쪽이다.
Disneyland, however, is located farther away in Anaheim.
그러나 디즈니랜드는 더 멀리 애너하임에 있다.
For those on a tight schedule, it may be better to choose the park closest to you.
빠듯한 일정을 가진 사람들은, 가장 가까운 공원을 선택하는 것이 좋을 수 있다.
As for attractions, both parks offer something for everyone.
명물로 보자면, 두 공원 다 모두를 위한 것을 제공한다.
Still, adults will find more to do at Universal Studios.
그래도, 성인들은 유니버설 스튜디오에서 더 많은 할 것들을 찾을 것이다.
At Disneyland, you’re never too old, but most of the rides are for kids under the age of ten.
디즈니랜드에서 당신은 절대로 너무 나이가 많지는 않겠지만, 대부분의 놀이기구가 10세 미만을 위한 것들이다.
The theme parks also target different audiences.
그 테마파크들은 또한 서로 다른 관객을 대상으로 삼는다.
Lovers of blockbuster movies should flock to Universal Studios, while fans of Disney movies should visit Disneyland.
블록버스터 영화를 좋아하는 사람들은 유니버설 스튜디오로 가는 것이 좋겠고, 디즈니 영화를 좋아하는 사람들은 디즈니랜드를 방문하는 것이 좋겠다.
Being the bigger theme park, Disneyland offers more attractions—sixty, to be exact.
더 큰 테마파크인 디즈니랜드가 더 많은 명소를 제공한다—정확히는 60개이다.
While there, you can fly to Neverland with Peter Pan or take a tour of Mickey’s house.
그곳에 있는 동안 당신은 피터팬과 함께 네버랜드로 날아가거나 미키의 집을 둘러볼 수 있다.
You can also enjoy live performances starring all of your favorite Disney characters.
당신은 또한 당신이 가장 좋아하는 디즈니 캐릭터들이 모두 출연하는 라이브 공연도 즐길 수 있다.
Universal Studios’s twenty attractions include rides where you can explore Hogwarts with Harry Potter or run away from dinosaurs in Jurassic World.
유니버설 스튜디오의 20개의 명소는 해리포터와 함께 호그와트를 탐험하거나 쥬라기 월드에서 공룡으로부터 도망칠 수 있는 놀이기구들을 포함한다.
In addition to rides, this theme park also offers studio tours.
놀이기구들 외에도, 이 테마파크는 또한 스튜디오 투어도 제공한다.
They’ll take you behind the scenes of your favorite TV shows and films.
그들은 당신이 가장 좋아하는 TV 프로그램들과 영화들의 무대 뒤로 당신을 데려갈 것이다.
Whichever theme park you choose, you’re sure to have fun.
당신이 어떤 테마파크를 선택하든, 당신은 분명 재미있는 시간을 보낼 것이다.
Weigh their pros and cons and pick the best one for you!
장단점을 따져보고 당신에게 가장 좋은 것을 선택하라!
Look at the people around you. Some have pale skin, while others have dark skin.
당신 주변의 사람들을 보라. 어떤 이들은 창백한 피부를 가지고 있는 반면에, 다른 이들은 어두운 피부를 가지고 있다.
This is because of melanin.
이것은 멜라닌 때문이다.
How much melanin you have decides the color of your skin and hair.
당신이 얼마만큼의 멜라닌을 가지고 있느냐가 당신의 피부와 머리의 색을 결정한다.
The more melanin you have, the darker your skin.
당신에게 멜라닌이 많을수록, 당신의 피부는 어두워진다.
Why do some people have more than others?
왜 어떤 이들은 남들보다 멜라닌이 많을까?
Long ago, our ancestors lived in the southern half of Africa.
오래전, 우리의 조상들은 아프리카 남부에 살았다.
This area receives large amounts of sunlight.
이 지역은 많은 양의 햇빛을 받았다.
Although sunlight is necessary for life, it contains harmful UV light.
햇빛은 생존에 필요하지만, 해로운 자외선을 포함하고 있다.
Long-term exposure to this light can damage skin.
이 빛에 장기간 노출되면 피부에 손상을 줄 수 있다.
It can even cause skin cancer.
그것은 심지어 피부암을 유발할 수 있다.
Fortunately, melanin acts as our natural sunscreen.
다행히도, 멜라닌이 우리의 천연 자외선차단제 역할을 한다.
When sunlight hits our skin, the body produces melanin to protect it.
햇빛이 피부에 닿으면, 신체는 그것을 보호하기 위해 멜라닌을 생성한다.
The ancient humans living in this region adapted to produce higher melanin levels.
이 지역에 살았던 고대의 인간들은 더 높은 멜라닌 수치를 생성하도록 적응했다.
As a result, they had darker skin.
그 결과, 그들은 더 어두운 피부를 가졌다.
Later, some of our ancestors migrated north.
나중에, 우리 조상 중 일부가 북쪽으로 이주했다.
This area received much less sun, which meant less exposure to UV light.
이 지역은 햇빛을 훨씬 덜 받았는데, 이는 자외선에 덜 노출되는 것을 의미했다.
Although UV light can damage our cells, it also helps us produce vitamin D.
자외선은 우리의 세포들을 손상시킬 수 있지만, 그것은 또한 우리가 비타민 D를 생성하는 것을 돕는다.
We need this vitamin to build strong bones and absorb important minerals.
우리는 뼈들을 튼튼하게 하고 중요한 미네랄들을 흡수하기 위해 이 비타민이 필요하다.
Up north, people with high melanin levels could not produce enough vitamin D because their skin blocked most of the sun’s rays.
북쪽에서, 멜라닌 수치가 높은 사람들은 그들의 피부가 대부분의 햇빛을 차단했기 때문에 충분한 비타민 D를 생성할 수 없었다.
So they were less healthy than those with less melanin.
그래서 그들은 멜라닌이 적은 이들에 비해 덜 건강했다.
Therefore, lighter skin became more common in those areas.
따라서, 그 지역들에는 창백한 피부가 더 흔해졌다.
Our ancestors had to change to survive in many different sunlight conditions.
우리의 조상들은 다양한 햇빛 조건들에서 생존하기 위해 변화해야 했다.
And because of these adaptations, we now have many different skin tones.
그리고 이러한 적응들 덕분에, 우리는 이제 다양한 피부색들을 가지게 되었다.
Without hot water, we would have trouble doing many everyday tasks.
뜨거운 물이 없이는, 우리는 여러 일상적인 일들을 하는 데에 어려움을 겪을 것이다.
We use it to wash our clothes, cook food, and take baths.
우리는 그것을 우리의 옷을 빨고, 음식을 요리하고, 목욕할 때 사용한다.
In addition to this, we expect this water to be clean.
이에 덧붙여, 우리는 이 물이 깨끗할 것을 기대한다.
In our minds, clean water is crystal clear.
우리의 머릿속에서, 깨끗한 물은 수정처럼 맑다.
So when we find white or cloudy hot water running from the faucet, we may think that the water is contaminated or that there is something wrong with the pipes.
그래서 우리가 수도꼭지에서 하얗거나 탁한 뜨거운 물이 흐르는 것을 발견하면, 우리는 물이 오염되었거나 파이프에 문제가 있다고 생각할 수 있다.
What causes this problem?
이 문제를 발생시키는 것은 무엇일까?
Oftentimes, cloudy hot water is due to air in the water.
종종, 탁한 뜨거운 물은 물속의 공기 때문이다.
Compared to warm water, cold water has the ability to hold more dissolved air.
따듯한 물과 비교해서, 차가운 물은 녹아 있는 공기를 더 많이 가지고 있을 수 있다.
When cold water is heated up by a water heater, it can no longer trap as much dissolved air.
차가운 물이 온수기로 인해 가열되면, 그것은 더 이상 녹아 있는 공기를 그만큼 가두어 둘 수 없다.
Because the air has nowhere to escape inside the pipes, this increases the pressure.
파이프들 안에서는 공기가 빠져나갈 곳이 없기 때문에, 이는 압력을 증가시킨다.
Turning on a faucet lowers the pressure suddenly and releases the air as many tiny bubbles.
수도꼭지를 트는 것은 갑자기 압력을 낮추고 공기를 작은 공기방울들로 방출시킨다.
These bubbles are what form the cloudy or white substance in the water.
이 공기방울들이 물 속의 탁하거나 하얀 물질을 형성하는 것이다.
To check if there are other reasons for your cloudy water, collect some of it in a clean container.
당신의 탁한 물에 대한 다른 이유가 있는지 확인하려면, 그것의 일부를 깨끗한 용기에 담아라.
Then place the water on a table and look at it for a couple of minutes.
그 후에 그 물을 책상 위에 놓고 몇 분 동안 그것을 보아라.
If the water clears from the bottom up, then air bubbles are the culprit.
만약 물이 아래에서부터 맑아진다면, 공기방울들이 원인이다.
Cloudy water caused by air bubbles is totally safe to consume.
공기방울로 인해 탁한 물은 섭취하기에 완전히 안전하다.
However, if you still aren’t convinced, just use it for other purposes, such as watering your garden or washing your car.
하지만, 만약 당신이 여전히 확신이 들지 않는다면, 그냥 그것을 정원에 물을 주거나 세차를 하는 것과 같은 다른 용도로 사용하라.
Tadao Ando is a world-renowned architect.
Tadao Ando는 세계적으로 유명한 건축가이다.
He is famous for designing structures that are in harmony with nature.
그는 자연과 조화를 이루는 건축물을 디자인하는 것으로 유명하다.
In 1995, he received the Pritzker Prize, architecture’s highest award.
1995년에, 그는 건축계 최고의 상인 프리츠커 상을 받았다.
Born in 1941 in Osaka, Japan, Ando has always been interested in many different things.
일본 오사카에서 1941년에 태어난 Ando는 항상 다양한 것들에 관심이 있었다.
Growing up, he learned woodworking at a carpenter’s workshop.
자라면서, 그는 목수의 작업장에서 목공을 배웠다.
During high school, he was a truck driver and a professional boxer.
고등학교 때, 그는 트럭 운전사였고 프로 복서였다.
However, his life changed after he saw Tokyo’s Imperial Hotel during a high school trip.
하지만, 고등학교 수학여행 중 도쿄의 Imperial 호텔을 본 후 그의 인생은 달라졌다.
He quit boxing and dove straight into architecture.
그는 권투를 그만두고 건축에 뛰어들었다.
Unlike many architects, Ando did not receive any formal architectural training.
많은 건축가와는 다르게, Ando는 정식 건축 교육을 전혀 받지 않았다.
Instead, he took drawing and interior design classes at night and read books on architecture.
대신, 그는 야간에 드로잉과 인테리어 디자인 수업들을 들었고 건축에 관한 책들을 읽었다.
At twenty-four years old, he traveled the world to experience and study the works of famous architects in person.
스물네 살에, 그는 유명한 건축가들의 작품들을 직접 경험하고 연구하기 위해 세계를 여행했다.
Upon returning to Osaka in 1969, he opened his own design studio.
1969년에 오사카로 돌아와서, 그는 자신의 디자인 스튜디오를 열었다.
Throughout the 1970s and 1980s, Ando worked on small residential buildings in Japan.
1970년대와 1980년대에, Ando는 일본에서 작은 주거용 건물들을 작업했다.
Later, his work expanded to include apartment complexes, museums, shopping centers, and places of worship.
이후에, 그의 작업은 확장되어 아파트 단지들, 박물관들, 쇼핑센터들, 그리고 예배 장소들을 포함하였다.
People admired his unique use of materials such as concrete and glass, as well as his use of natural elements.
사람들은 그의 콘크리트나 유리 같은 재료의 독특한 사용법과 자연 요소의 활용에 감탄했다.
In 1989, Ando built the Church of Light.
1989년에, Ando는 빛의 교회를 건축했다.
This work brought him international fame.
이 작품은 그에게 국제적인 명성을 가져다주었다.
Ando started working on projects all over the world and received numerous awards.
Ando는 세계 각국의 프로젝트들을 맡기 시작했고 수많은 상을 받았다.
In 2015, Ando underwent multiple surgeries as part of his cancer treatment.
2015년에, Ando는 암 치료의 일환으로 여러 차례의 수술을 받았다.
However, this did not stop him from working.
하지만, 이것이 그가 일하는 것을 막지는 못했다.
He continues to inspire the world through designing, teaching, and volunteering.
그는 디자인하고, 가르치고, 자원봉사 하는 것을 통해 세상에 영감을 주기를 계속하고 있다.
The earliest records of chocolate date back to 1900 BC in Mesoamerica.
초콜릿의 최초의 기록들은 기원전 1900년 메소아메리카로 거슬러 올라간다.
The Mayans thought cocoa beans were from heaven.
마야인들은 코코아 콩이 하늘에서 온 것으로 생각했다.
They grew and ground them to make a bitter frothy chocolate drink that was used for ceremonies and rituals.
그들은 행사나 의식에 사용되는 쓴맛의 거품이 나는 초콜릿 음료를 만들기 위해 그것들을 기르고 빻았다.
Later, the Aztecs learned about cocoa beans through trade with the Mayans.
이후에, 아즈텍인들은 마야인들과의 무역을 통해 코코아 콩에 대해 알게 되었다.
The beans were so valuable that the Aztecs also used them as currency and in religious events as well.
그 콩들은 너무 귀해서 아즈텍인들은 그것들을 화폐로도 사용하였고 종교 행사에도 사용하였다.
In the 1500s, the Spanish conquered the Aztecs and started importing chocolate to Europe.
1500년대에, 스페인인들은 아즈텍인들을 정복했고 초콜릿을 유럽으로 수입하기 시작했다.
At first, they used chocolate drinks to cure upset stomachs and colds.
처음에 그들은 배탈과 감기를 치료하기 위해 초콜릿 음료를 사용했다.
Then the drinks transformed into a popular treat after people sweetened them with sugar or honey.
이후에 그 음료들은 사람들이 설탕이나 꿀로 달게 만들고 나서 인기 있는 간식으로 탈바꿈했다.
Because it took a long time to grow and process cocoa beans into chocolate, only the rich could afford it.
코코아 콩을 기르고 가공하여 초콜릿으로 만드는 데에 오랜 시간이 걸렸기 때문에, 부자들 만이 그것을 살 수 있었다.
Then the process of making chocolate changed greatly.
이후에 초콜릿을 만드는 과정이 크게 바뀌었다.
It began with the invention of the cocoa press in the early 1800s.
이것은 1800년대 초 코코아 프레스의 발명과 함께 시작되었다.
It separated cocoa beans into cocoa butter and cocoa powder.
그것은 코코아 콩을 코코아 버터와 코코아 분말로 분리했다.
This made chocolate cheaper and easier to make.
이는 초콜릿을 더 싸고 쉽게 만들 수 있게 했다.
In the mid-1800s, Joseph Fry discovered how to use cocoa butter and powder to make solid chocolate.
1800년대 중반에, Joseph Fry는 코코아 버터와 분말을 사용하여 고체 초콜릿을 만드는 방법을 발견했다.
He started mass-producing chocolate bars, and they became a huge hit.
그는 초코 바를 대량 생산하기 시작했고, 그것들은 큰 인기를 끌게 되었다.
From the late 1800s to early 1900s, many chocolate companies were founded.
1800년대 후반부터 1900년대 초반까지, 많은 초콜릿 회사들이 설립되었다.
Various types of chocolate—such as milk chocolate, chocolate-coated caramels, and chocolate Easter eggs—were produced and became readily available to the masses.
다양한 종류의 초콜릿—밀크 초콜릿, 초콜릿으로 코팅된 캐러멜들, 그리고 초콜릿 부활절 달걀들과 같은—이 생산되었고 대중이 쉽게 구할 수 있게 되었다.
Today chocolate continues to be loved by people of all ages.
오늘날 초콜릿은 모든 연령대의 사람들에게 계속해서 사랑받고 있다.
In 1963, Ben Cohen and Jerry Greenfield met each other for the first time in middle school.
1963년에, Ben Cohen과 Jerry Greenfield는 중학교에서 서로를 처음 만났다.
They quickly became friends and were inseparable until they both left their hometown for college.
그들은 곧 친구가 되었고 둘 다 대학에 가기 위해 고향을 떠날 때까지 뗄 수 없는 사이였다.
Life didn’t keep them separated for long, however.
그러나 삶은 그들을 오래 떼어놓지 않았다.
Ben had dropped out of college to become a potter, but it wasn’t working out so well.
Ben은 도예가가 되기 위해 대학을 중퇴했지만, 잘 안되었다.
On the other hand, Jerry had finished college, but medical schools kept rejecting him.
반면에, Jerry는 대학을 졸업했지만, 의과 대학들이 그를 계속 불합격시켰다.
Neither was happy with their lives.
둘 다 그들의 삶에 만족하지 못했다.
So they decided to go into business together.
그래서 그들은 함께 사업을 하기로 했다.
At first, they considered making bagels, but the machinery was too expensive.
처음에 그들은 베이글을 만드는 것을 고려했지만, 기계가 너무 비쌌다.
So they turned to ice cream because it was cheaper.
그래서 그들은 더 저렴하기 때문에 아이스크림으로 눈을 돌렸다.
They didn’t have enough funds to start that either.
그들은 그것 또한 시작할 만한 충분한 자금이 없었다.
But with the help of a bank loan and money from Ben’s dad, they were able to set up a shop.
하지만 Ben의 아버지로부터 받은 돈과 은행 대출의 도움으로, 그들은 가게를 차릴 수 있었다.
In 1978, the first Ben & Jerry’s ice cream shop opened in Burlington, Vermont.
1978년에, 첫 Ben & Jerry’s 아이스크림 가게가 버몬트주 벌링턴에 문을 열었다.
They also had to deal with another problem: Ben’s anosmia.
그들에게는 해결해야 할 또 하나의 문제가 있었다: Ben의 후각장애였다.
Ben could not taste or smell very well.
Ben은 맛을 느끼거나 냄새를 잘 맡지 못했다.
So Jerry had to create intense ice cream flavors and add in large chunks of cookies and other ingredients for more texture.
그래서 Jerry는 강렬한 아이스크림 맛을 만들고 더 많은 질감을 주기 위해 쿠키나 다른 재료를 큰 덩어리로 넣어야 했다.
This actually turned out for the best—people loved this combination!
이것은 의외로 좋은 결과를 가져왔다—사람들이 이 조합을 좋아했다!
The chunks became a signature quality of their ice cream.
그 덩어리들은 그들의 아이스크림의 특징적인 요소가 되었다.
Today Ben & Jerry’s is one of the most beloved ice cream brands in the world.
오늘날 Ben & Jerry’s는 세상에서 가장 사랑받는 아이스크림 브랜드 중 하나이다.
Thanks to these two childhood friends, people all over the world get to enjoy very delicious ice cream!
이 두 소꿉친구 덕분에, 전 세계의 사람들은 아주 맛있는 아이스크림을 즐길 수 있게 되었다!
Does someone keep spreading embarrassing pictures of you online or leaving mean comments on your social media?