Reading Expert 3 [2020] - U01-U15
584 카드 | netutor
세트공유
Not an Ordinary-Looking Turtle!
평범하게 생기지 않은 거북!
The alligator snapping turtle has an odd appearance.
악어거북은 기묘한 생김새를 하고 있다.
Its head is covered in rough ridges, and it has a sharp, hooked beak like a hawk’s.
그것의 머리는 울퉁불퉁하게 솟은 돌기로 덮여 있고, 매의 부리처럼 날카로운 갈고리 모양의 부리가 있다.
It also grows quite large, weighing up to 100 kilograms.
또한, 몸집이 꽤 크게 자라서, 무게가 최대 100kg까지 나간다.
Because of its unique appearance and large size, the animal is called the dinosaur of the turtle world.
독특한 생김새와 큰 몸집 때문에, 그 동물은 거북 세계의 공룡으로 불린다.
Why Is It Called an “Alligator Snapping Turtle”?
왜 그것은 ‘악어거북’으로 불리는가?
The species’ strange name makes sense if you look at each word separately.
이 종의 이상한 이름은 각각의 단어를 따로따로 살펴보면 이해가 된다.
The turtle’s shell is covered with a series of pointed ridges, just like the skin of an alligator!
이 거북의 등딱지는 꼭 악어 피부처럼 일련의 뾰족한 돌기들로 덮여 있다!
That’s where the first word comes from.
그것에서 첫 번째 단어가 유래했다.
The second is a description of how the turtle catches its prey.
두 번째 단어는 이 거북이 먹이를 잡는 방식에 대한 묘사이다.
It snaps down on fish with its sharp, powerful beak! And finally, it’s a member of the turtle family.
그것은 날카롭고 강력한 부리로 물고기를 낚아챈다! 그리고 마지막으로, 그것은 거북과에 속한다.
A Patient Hunter’s Waiting Game
인내심 있는 사냥꾼의 기다리기 전략
What is more amazing than its appearance and name, however, is the way it catches its dinner.
그러나 생김새나 이름보다 더 놀라운 것은 이 거북이 저녁 먹잇감을 잡는 방식이다.
The turtle sits perfectly still at the bottom of a river with its mouth wide open.
이 거북은 입을 크게 벌린 채로 강바닥에서 가만히 앉아 있는다.
It waits like this for a fish to pass by.
그것은 이런 식으로 물고기가 지나가기를 기다린다.
It can wait so long that river algae will begin to cover its bumpy shell!
그것은 아주 오랫동안 기다릴 수 있어서 강에 사는 조류가 울퉁불퉁한 등딱지를 덮기 시작한다!
Luckily, though, the turtle can also attract fish.
하지만 다행히도, 이 거북은 물고기를 유인할 수도 있다.
By wiggling its pink tongue, it imitates the appearance of a worm.
그것은 분홍색 혀를 흔들어서 벌레의 생김새를 흉내 낸다.
When a hungry fish comes by for a closer look, it gets snapped!
굶주린 물고기가 더 가까이 보려고 다가왔을 때 그것은 잡히고 만다!
A Purposeful Journey out of the Water
물 밖으로의 목적 있는 여정
Alligator snapping turtles live in lakes and streams.
악어거북은 호수나 개울에 산다.
However, females venture onto land to build a nest and lay their eggs.
하지만 암컷은 둥지를 짓고 알을 낳기 위해서 육지로 오르는 모험을 감행한다.
They lay from 10 to 50 eggs at a time and bury them with dirt, sand, or whatever materials are available.
그들은 한 번에 10개에서 50개까지의 알을 낳아 흙이나 모래, 그 밖에 구할 수 있는 어떤 재료로든지 알을 묻어 둔다.
Strangely, the sex of the young turtles depends on the temperature within the nest.
기이하게도, 새끼 거북의 성별은 둥지 안의 온도에 의해 결정된다.
When the temperature is moderate, more males are born, while above- or below-average temperatures result in more females!
온도가 적당하면 더 많은 수컷이 태어나고, 반면에 평균 이상이나 이하의 온도는 더 많은 암컷을 태어나게 한다!
The saiga, an antelope inhabiting Central Asia, has long, thin legs and a body about the size of a sheep’s.
중앙아시아에 서식하는 영양인, 사이가영양은 길고 가는 다리와 대략 양의 크기 정도의 몸집을 가지고 있다.
Males have ridged horns that can grow to about 25 centimeters long.
수컷들은 약 25센티미터의 길이까지 자랄 수 있는 굴곡진 무늬의 뿔을 가지고 있다.
The most distinctive feature of the saiga is its large and bent nose, which hangs downward over its mouth.
사이가영양의 가장 뚜렷한 특징은 그것의 크고 구부러진 코인데, 그것은 아래쪽으로 늘어져 입을 덮고 있다.
This unusually shaped nose filters out dust during dry summers and warms the air the saiga breathes in during cold winters.
이 특이하게 생긴 코는 건조한 여름에는 먼지를 걸러 주고 추운 겨울에는 사이가영양이 들이마시는 공기를 따뜻하게 해준다.
It also helps the saiga communicate―males use it to create loud roars that attract females.
그것은 또한 사이가영양이 의사소통하는 것을 돕는데, 수컷들은 암컷들을 유혹하는 큰 울음소리를 내기 위해 그것을 사용한다.
The saiga is a migratory animal, and each spring herds made up of thousands of individuals undertake a long, difficult journey north to their grazing grounds.
사이가영양은 이동하는 동물이며, 매년 봄 수천 마리로 이루어진 무리들이 풀을 뜯어 먹을 곳을 향해 북쪽으로 길고 힘겨운 여정을 떠난다.
Males start off first and females follow after giving birth.
수컷들이 먼저 출발하고 암컷들은 출산 후에 따라간다.
During this migration, they travel more than 100 kilometers per day.
이 이동 기간 동안, 그들은 하루에 100킬로미터 이상 움직인다.
Once the migration is finished, they disperse into smaller herds.
일단 이동이 끝나면, 그들은 더 작은 무리로 흩어진다.
Each November, they make the equally challenging journey back south.
11월마다, 그들은 다시 남쪽으로 똑같이 도전적인 여정을 떠난다.
The saiga faces several serious threats.
사이가영양은 몇 가지 심각한 위협에 직면해 있다.
They are hunted for their meat by local people, and this has caused the number of saigas to drop considerably.
그들은 그들의 고기를 얻고자 하는 지역 사람들에 의해 사냥되고 있고, 이것은 사이가영양의 수가 상당히 줄어들게 했다.
Moreover, poachers kill the males for their horns, which has resulted in a large disparity between the number of males and females.
게다가, 밀렵꾼들은 뿔을 얻기 위해 수컷들을 죽이는데, 그것은 수컷과 암컷의 수에 큰 차이를 가져왔다.
Manmade climate change has also caused a decrease in the saiga population, as many parts of the saiga’s habitat are turning into desert.
인간에 의한 기후 변화 또한 사이가영양의 개체 수의 감소를 야기했는데, 사이가영양의 서식지의 많은 부분이 사막으로 바뀌고 있기 때문이다.
As a result, the plants the saiga feeds on have become scarce, which endangered the species.
그 결과, 사이가영양이 먹는 식물들이 부족해졌고, 이것은 이 종을 멸종 위기에 처하게 했다.
Finally, a deadly epidemic has spread from the livestock of local farmers to the saiga.
마지막으로, 치명적인 전염병이 지역 농민들의 가축에서 사이가영양에게로 퍼졌다.
As these farm animals are not native to the region, saigas have no immunity to the diseases they carry.
이 농장 동물들은 그 지역의 토착 동물이 아니기 때문에, 사이가영양은 그들이 옮기는 질병들에 대한 면역력이 없다.
Despite the recent conservation efforts, the saiga population has been dropping dramatically.
최근의 보존 노력에도 불구하고, 사이가영양의 개체 수는 급격히 감소해오고 있다.
In the early 1990s it exceeded one million but is now estimated to be approximately 50,000.
1990년대 초에는 100만 마리를 넘었지만 지금은 약 5만 마리로 추정된다.
Everything we do requires energy.
우리가 하는 모든 것은 에너지를 필요로 한다.
Unfortunately, a great deal of the energy we generate is lost before it can be utilized.
불행하게도, 우리가 만들어 내는 에너지 중 많은 양이 활용되기 전에 손실된다.
In power stations, for example, about two-thirds of the energy created is lost, mostly in the form of released heat.
예를 들면, 발전소에서 생산되는 에너지의 약 3분의 2가 손실되는데, 대부분 방출된 열의 형태이다.
This is why experts have focused on “energy harvesting,” the process of recapturing and using lost energy.
이것이 전문가들이 손실된 에너지를 되찾아 사용하는 과정인 ‘에너지 하베스팅’에 집중해 온 이유이다.
One method of energy harvesting involves pressure.
에너지 하베스팅의 한 방법은 압력과 관련이 있다.
When a material receives pressure from another source, its molecules are disturbed.
어떤 물질이 다른 원천으로부터 압력을 받으면, 그것의 분자들은 흐트러진다.
This creates a small amount of electrical voltage.
이것은 소량의 전압을 생성한다.
In Brazil, for example, energy-harvesting tiles were placed underneath the artificial grass of an outdoor soccer field in a poor neighborhood.
예를 들면, 브라질에서는 에너지 하베스팅 타일들이 가난한 동네에 있는 야외 축구장의 인공 잔디 밑에 설치되었다.
The pressure created by players running up and down the field now generates enough electricity to illuminate the field for up to 10 hours, allowing local kids to play safely at night.
경기장을 이리저리 뛰어다니는 선수들에 의해 만들어진 압력은 이제 경기장을 최대 10시간까지 밝힐 수 있는 충분한 전기를 만들어 내서, 지역의 아이들이 밤에도 안전하게 경기를 할 수 있게 한다.
Temperature disparity is another potential source of energy harvesting.
온도 차이는 에너지 하베스팅의 또 다른 잠재적인 원천이다.
When two adjacent objects have a large and constant temperature difference, voltage is created.
두 개의 인접한 사물들이 크고 지속적인 온도 차이를 가질 때, 전압이 생성된다.
One company has taken advantage of this fact to create a self-sustaining telephone charger that resembles a drink coaster.
한 회사는 음료 컵 받침을 닮은 자급형 휴대폰 충전기를 만들기 위해서 이 사실을 이용했다.
The charger works when either a hot or cold drink is placed upon it.
그 충전기는 뜨겁거나 차가운 음료가 그 위에 놓일 때 작동한다.
The difference in temperature between the drink and the device creates enough electricity to charge a phone.
음료와 그 장치 사이의 온도 차이는 휴대폰을 충전하기에 충분한 전기를 생산한다.
Energy that is harvested can be used as a substitute for batteries in a variety of low-power electric devices.
수확된 에너지는 다양한 저전력 전자 기기에서 건전지의 대체품으로써 사용될 수 있다.
This has several advantages, such as eliminating the need to constantly replace dead batteries.
이것은 다 쓴 건전지를 끊임없이 교체해야 하는 필요를 제거하는 것과 같은 몇 가지 이점을 가진다.
It also benefits the environment by reducing the number of batteries that end up in landfills, where harmful substances can leak into the soil.
그것은 또한 매립지에 묻히게 되는 건전지의 수를 줄임으로써 환경을 이롭게 하는데, 매립지에서는 유해한 물질들이 토양으로 유출될 수 있다.
Finally, harvested energy can be used in remote regions where mass-produced electricity is not available, and even at the bottom of the sea.
마지막으로, 수확된 에너지는 대량 생산되는 전기를 이용할 수 없는 외딴 지역이나 심지어 바다의 밑바닥에서도 사용될 수 있다.
Currently, energy harvesting is still being developed and has yet to reach its full potential.
현재로서는, 에너지 하베스팅은 여전히 개발 중이며 아직 그것의 완전한 잠재력에 도달하지 못했다.
It is likely, however, that it will play an essential role in providing some of the energy humans need in the future.
그러나, 그것은 미래에 인간들이 필요로 하는 에너지의 일부를 제공하는 데 필수적인 역할을 할 가능성이 크다.
A Danish man named Dennis Sorensen lost his left hand in a fireworks accident when he was in his twenties.
덴마크 출신의 데니스 소런슨은 20대에 불꽃놀이 사고로 왼손을 잃었다.
Nine years later, in 2013, Dr. Silvestro Micera and his team allowed Sorensen to test a robotic hand.
9년 후인 2013년에 실베스트로 미세라 박사와 그의 팀은 소런슨에게 로봇 손을 시험해 보게 했다.
This special technology let him feel the sense of touch! It was the first successful robotic hand of its kind.
이 특별한 기술은 그가 촉감을 느끼게 해 주었다! 그것은 이러한 종류로서는 최초의 성공적인 로봇 손이었다.
“The sensory feedback was incredible,” Sorensen said.
“그 감각 반응은 놀라웠습니다.”라고 소런슨은 말했다.
I could feel things that I hadn’t been able to feel in over nine years.
저는 9년 넘게 느낄 수 없었던 것들을 느낄 수 있었습니다.
To properly test the device, Sorensen wore a blindfold and earplugs.
그 장치를 제대로 시험하기 위해 소런슨은 안대와 귀마개를 착용했다.
Then he was given different objects to hold with the robotic hand.
그러고 나서 로봇 손으로 잡을 여러 사물이 그에게 주어졌다.
Sorensen not only recognized that he was holding something, but he was able to describe its shape and texture.
소런슨은 자신이 무언가를 잡고 있다는 것을 인식했을 뿐만 아니라, 그것의 모양과 감촉을 설명할 수 있었다.
How was it possible that an artificial hand could sense objects?
인공 손이 물체를 감지하는 것이 어떻게 가능했을까?
It was a matter of complicated science.
그것은 복잡한 과학의 문제였다.
The device used a sensory feedback system connected to Sorensen’s nerves.
그 장치는 소런슨의 신경에 연결된 감각 반응 시스템을 이용했다.
Micera and his team built sensors inside the device, and these sensors recorded tension levels inside the hand when it touched or held objects.
미세라와 그의 팀은 그 장치 안에 센서들을 심었고, 이 센서들은 그것이 물체를 건드리거나 잡을 때 손안의 장력도를 기록했다.
The information about the tension levels was turned into an electric current.
장력도에 대한 정보는 전류로 전환되었다.
Then, with the help of a computer program, the electric current was transformed into an impulse that the nerves could interpret.
그런 다음 컴퓨터 프로그램의 도움으로, 그 전류는 신경이 해석할 수 있는 자극으로 변환되었다.
Finally, these impulse signals were sent through wires surgically attached to Sorensen’s upper-arm nerves.
마지막으로, 이 자극 신호는 소런슨의 팔 위쪽 신경에 수술로 부착된 전선을 통해 전달되었다.
Micera explained that sensory feedback has never before been restored and used in real-time to control an artificial body part.
미세라는 감각 반응이 회복되어 인공 신체 부위를 제어하기 위해 실시간으로 사용된 적이 이전에 결코 없었다고 설명했다.
Nevertheless, the doctors acknowledged that modern science is years away from a “bionic hand” for everyday use.
그럼에도, 의사들은 현대 과학이 ‘생체공학 손’을 상용화하기까지는 몇 년이 더 걸릴 것임을 인정했다.
A device like that would have to be surgically and permanently implanted, which cannot be done today.
그와 같은 장치는 수술을 통해 영구적으로 이식되어야 할 것인데, 이것은 현재로선 불가능하다.
However, Micera and his team seem headed in the right direction.
그렇지만, 미세라와 그의 팀은 올바른 방향으로 나아가고 있는 것 같다.
On a space walk in 1965, astronaut Edward White dropped his glove.
1965년 우주 유영 도중에 우주 비행사 에드워드 화이트는 그의 장갑을 떨어뜨렸다.
It then circled Earth for a month at an amazing speed.
그 후 그것은 엄청난 속도로 한 달 동안 지구를 돌았다.
Ever since the beginning of the “Space Age” in 1957, similar incidents have been occurring.
1957년에 ‘우주 시대’가 시작된 이후로, 비슷한 일들이 일어나고 있다.
Thousands of pieces of space junk were created when China destroyed a non-working satellite in 2009, and thousands more the following year when two satellites collided.
2009년에 중국이 작동을 멈춘 인공위성을 파괴했을 때 수천 조각의 우주 쓰레기 발생했으며, 다음 해에 두 개의 인공위성이 충돌했을 때 수천 개가 추가로 발생했다.
In fact, outer space is starting to resemble a huge garbage dump.
사실상 대기권 밖의 우주는 거대한 쓰레기장과 비슷해지기 시작했다.
Today there are more than half a million pieces of garbage in space.
현재 우주에는 50만 개 이상의 쓰레기 조각들이 있다.
Some bits of garbage are as small as a screw; others are large pieces of metal.
어떤 쓰레기 조각은 나사못만큼 작지만, 다른 것들은 커다란 금속 덩어리들이다.
What makes space junk so dangerous is a spacecraft’s incredible speed in orbit―an average of 28,000 km per hour.
우주 쓰레기가 그토록 위험한 이유는 우주선이 평균 시속 28,000km라는 믿을 수 없는 속도로 궤도를 돌기 때문이다.
In fact, a tiny piece of paint dust from a satellite once made a small hole in a space craft’s window.
실제로 언젠가 인공위성에서 떨어져 나온 아주 작은 페인트 조각 하나가 우주선의 유리창에 작은 구멍을 낸 적이 있었다.
Larger objects could seriously threaten the lives of astronauts in a spacecraft or the International Space Station.
더 큰 물체라면 우주선이나 국제 우주 정거장에 있는 우주 비행사들의 생명을 심각하게 위협할 수 있다.
Unfortunately, the situation is getting worse, not better.
안타깝게도, 상황은 나아지기는커녕 점점 나빠지고 있다.
Scientists warn NASA that by the middle of this century, there may be so much space junk that space travel will become too dangerous.
과학자들은 금세기 중반 무렵에는 우주 쓰레기가 너무 많아져 우주여행이 대단히 위험해질 것이라고 NASA에 경고한다.
And the risk is not only to astronauts.
그리고 그러한 위험은 우주 비행사들에게만 국한되지 않는다.
Space junk can also be dangerous if it falls back to Earth.
우주 쓰레기는 또한 그것이 지구로 떨어진다면 위험할 수 있다.
A falling piece of space garbage actually killed a cow in Australia in 1979.
1979년 호주에서는 떨어지던 우주 쓰레기 조각이 실제로 소를 죽게 했다.
But unlike dealing with garbage on Earth, there is no simple solution for cleaning up space junk.
그렇지만 지구에서의 쓰레기 처리와 달리, 우주 쓰레기를 치울 간단한 해결책은 없다.
Currently, there are several projects being developed to help clean up space junk.
현재, 우주 쓰레기를 제거하는 것을 돕기 위해 여러 프로젝트가 개발되고 있다.
However, it is equally important to find a way to limit the amount of garbage left in space in the future.
그러나 앞으로 우주에 남겨질 쓰레기양을 제한할 방법을 찾는 것 또한 그에 못지않게 중요하다.
There are no rules to deal with space junk at present, but people now realize that keeping space clean is as important as keeping our streets clean.
우주 쓰레기 문제를 다룰 법률이 현재는 없지만, 사람들은 이제 우주를 깨끗하게 하는 것이 우리가 사는 거리를 깨끗하게 하는 것만큼 중요하다는 사실을 깨닫고 있다.
The Most Powerful Telescope in the World
세계에서 가장 강력한 망원경
What development in the field of astronomy has excited astronomers most?
천문학 분야에서 어떤 발전이 천문학자들을 가장 흥분하게 만들었을까?
Ask a group of them, and the most common answer is likely to be the Giant Magellan Telescope.
그들에게 물어본다면 아마 가장 흔한 대답은 거대 마젤란 망원경일 것이다.
In the 17th century, Galileo invented his first 37 mm telescope.
17세기에 갈릴레오는 그의 첫 37mm 망원경을 발명했다.
Since then, the history of astronomy has been marked by significant innovations in its design.
그때 이후로, 천문학의 역사는 망원경의 설계에 있어 중대한 혁신들로 특징지어졌다.
More recently, the Hubble Space Telescope revolutionized the way we see the universe.
좀 더 최근에는, 허블 우주 망원경이 우리가 우주를 보는 방식에 혁신을 가져왔다.
Positioned in orbit around Earth, it gives us an unobscured view of deep space.
지구 궤도를 돌면서 그것은 우리에게 먼 우주 공간을 뚜렷하게 보여 준다.
With so many other telescopes in use today, what’s so special about the Giant Magellan Telescope?
오늘날 그렇게 많은 다른 망원경들이 사용되고 있는 상황에서, 거대 마젤란 망원경은 무엇이 그렇게 특별할까?
Telescope of the Future
미래의 망원경
The GMT truly belongs to the next generation of astronomical instruments.
GMT는 진정 차세대 천문학 장비에 속한다.
In terms of both size and *resolution, it is breaking new ground in telescope design.
크기와 해상도 두 가지 측면에서, 이것은 망원경 설계에 있어 새로운 지평을 열고 있다.
One of its most striking features is the combination of seven different mirrors, each with a diameter of 8.4 meters―far larger than those of any other telescope built before.
그것의 가장 눈에 띄는 특징 중 하나는 일곱 개의 다른 거울의 결합으로, 각각은 지름이 8.4m로 이전에 만들어진 다른 어떤 망원경의 거울보다 훨씬 더 크다.
This will allow the GMT to take in up to six times more starlight than any telescope in operation today, giving it 30 times better resolution than any other land-based telescope.
이것은 GMT가 오늘날 작동 중인 어떤 망원경보다도 별빛을 최대 6배나 더 흡수하게 하여, 지상에 설치된 어느 망원경보다 30배나 뛰어난 해상도를 갖도록 해줄 것이다.
It will even outdo the Hubble Space Telescope in the sharpness of its images by a factor of 10.
이것은 이미지의 선명도 면에서 허블 우주 망원경을 10배나 능가할 것이다.
With this enhanced capacity, the GMT will help us understand the origin of planetary systems and witness the formation of stars and galaxies.
이렇게 강화된 성능으로, GMT는 우리가 행성계의 기원을 이해하고 별과 은하들의 형성을 관측하는 데 도움을 줄 것이다.
Where the GMT Will Be Built
GMT가 설치될 장소
A mountaintop in Chile’s Atacama Desert was chosen for the GMT site.
칠레 아타카마 사막의 산꼭대기가 GMT 부지로 선정되었다.
Known as the driest place on the planet, the desert provides astonishingly clear skies at an extreme elevation.
지구상에서 가장 건조한 곳으로 알려진 그 사막은 최고 높이에서 놀라울 만큼 맑은 하늘을 볼 수 있다.
It will be constructed, operated, and monitored by an international team from several countries, including South Korea, Australia, and the US.
그것은 대한민국, 호주, 미국을 비롯한 다국적 국제팀에 의해 건설되고, 운영되며, 관찰될 것이다.
Work on the project is underway and scheduled to be completed in 2025.
프로젝트에 관한 작업은 진행 중이며 2025년에 완료될 예정이다.
At that time, astronomers will be able to look farther into the universe than ever before, and they hope to be able to find answers to some of the biggest astrophysics riddles of our day.
그때가 되면, 천문학자들은 그 어느 때보다 우주를 더 멀리까지 살펴볼 수 있게 될 것이며, 그들은 현시대 최대의 천체물리학 수수께끼 중 일부에 대한 해답을 발견할 수 있기를 희망한다.
Slavery was officially abolished in the United States in the 1860s.
노예 제도는 1860년대에 미국에서 공식적으로 폐지되었다.
However, state and local laws known as “Jim Crow laws” made racial segregation legal in places throughout the country.
그러나, ‘짐 크로법’이라 알려진 주 및 지방 법규들은 전국 도처에서 인종 분리 정책을 합법화했다.
These laws affected schools, libraries, restaurants, and even drinking fountains.
이러한 법들은 학교, 도서관, 식당, 그리고 심지어는 식수대까지도 영향을 미쳤다.
They made it especially difficult for African Americans to travel because they could be denied service at restaurants and hotels.
그것들은 특히 아프리카계 미국인들이 여행하는 것을 어렵게 만들었는데, 왜냐하면 그들은 식당이나 호텔에서 서비스를 거부당할 수 있었기 때문이다.
There were even “sundown towns,” which required non-whites to leave by nighttime, all across the country.
심지어 나라 전역에 걸쳐 ‘선다운 타운’들이 있었는데, 그곳들은 유색 인종들이 밤이 되기 전까지 떠나도록 요구했다.
In 1936, after experiencing discrimination while traveling by car, an African American postal employee named Victor Hugo Green came up with an idea.
1936년에, 빅터 휴고 그린이라는 이름의 아프리카계 미국인 우체부는 자동차로 여행하는 동안 차별을 경험한 이후 아이디어를 하나 생각해 냈다.
He wrote a guidebook to make travel easier and more enjoyable for African Americans.
그는 아프리카계 미국인들에게 여행을 더 쉽고 더 즐겁게 만들어 주기 위해 여행 안내서를 썼다.
With the help of his co-workers in the Postal Service, Green gathered and compiled information about suitable accommodations for African American travelers in various regions.
우체국에 있는 그의 동료들의 도움으로, 그린은 아프리카계 미국인 여행자들을 위한 다양한 지역에 있는 적절한 숙박 시설에 대한 정보를 모아서 편집했다.
The first edition of the book focused on the New York area.
그 책의 초판은 뉴욕 지역에 초점을 두었다.
It listed gas stations, restaurants, hotels, and motels where African Americans could safely stop.
그것은 아프리카계 미국인들이 안전하게 들를 수 있는 주유소, 식당, 호텔, 그리고 모텔을 나열했다.
In areas where no hotels or motels would accept African American guests, Green listed welcoming “tourist homes,” homes where the host families willingly lent rooms to the guests.
아프리카계 미국인 손님들을 받는 호텔이나 모텔이 없는 지역에 대해서는, 그린은 따뜻하게 맞이해 주는 ‘민박 숙소’, 즉 주인 가족이 기꺼이 손님들에게 방을 빌려주는 집을 나열했다.
In later editions of the book, Green added information on other places, such as barbershops and drugstores.
더 나중에 출판된 책에서, 그린은 이발소나 약국 같은 다른 장소들에 대한 정보를 추가했다.
In the introduction to the first edition of the book, Green wrote, “There will be a day sometime in the near future when this guide will not have to be published.”
그 책의 초판 도입부에서, 그린은 “가까운 미래에 언젠가 이 여행 안내서가 출판되지 않아도 될 때가 있을 것이다.”라고 적었다.
That is when we as a race will have equal rights and privileges in the United States.
바로 그때가 우리가 인종으로서 미국에서 동등한 권리와 특권을 갖게 되는 때이다.
Shortly after his death in 1960, the passage of the Civil Rights Act of 1964 officially made segregation illegal throughout the United States and proved Green’s words true.
1960년에 그가 죽고 얼마 지나지 않아 1964년 민권법의 통과는 공식적으로 미국 전역에서의 분리 정책을 불법으로 만들었고 그린의 말이 사실임을 증명했다.
Maria Mitchell, the great astronomer and educator, was born in Nantucket, Massachusetts, in 1818.
위대한 천문학자이자 교육자인 마리아 미첼은 1818년에 매사추세츠주의 낸터킷에서 태어났다.
From a young age, she was always looking up at the stars.
어려서부터 그녀는 언제나 별들을 바라보고 있었다.
When her father noticed this, he taught her how to use a telescope, and the two often observed the night sky together.
그녀의 아버지가 이것을 알아차렸을 때, 그는 그녀에게 망원경을 사용하는 방법을 가르쳐 주었고, 그 둘은 종종 함께 밤하늘을 관찰했다.
When Maria was only 12 years old, she and her father calculated the position of their home based on their observations of a solar eclipse.
마리아가 겨우 12살이었을 때, 그녀와 그녀의 아버지는 그들이 관측한 일식을 토대로 그들의 집의 위치를 계산했다.
One day in 1847, when Mitchell was 28 years old, she was on the roof alone, scanning the night sky through a telescope.
1847년의 어느 날, 미첼이 28살이었을 때, 그녀는 망원경을 통해 밤하늘을 살펴보면서 지붕 위에 홀로 있었다.
She noticed something unusual that looked like a star, but no star had ever been seen at its location.
그녀는 별처럼 보였던 특이한 무언가를 알아차렸으나, 그 위치에서는 별이 관측된 적이 없었다.
She concluded that it must be a comet that scientists had never charted before.
그녀는 그것이 과학자들이 이전에 한 번도 기록한 적이 없는 혜성임이 틀림없다고 결론지었다.
She recorded its coordinates, and it turned out that she was right.
그녀는 그것의 좌표를 기록했고, 그녀가 옳았다는 것이 밝혀졌다.
This newly discovered comet, which was given the formal title C/1847 T1, was nicknamed “Miss Mitchell’s Comet.”
이 새롭게 발견된 혜성은, 공식적인 명칭 C/1847 T1이 주어졌는데, ‘미첼의 혜성’이라는 별명이 붙여졌다.
This breakthrough brought her respect and recognition from other astronomers and scientists.
이 중대한 발견은 그녀에게 다른 천문학자와 과학자들로부터 존경과 인정을 가져다주었다.
Soon, she became America’s first professional female astronomer.
곧, 그녀는 미국 최초의 전문 여성 천문학자가 되었다.
The next year, Mitchell was hired by the United States Nautical Almanac Office to help predict the location of the planet Venus.
다음 해, 미첼은 금성의 위치를 예측하는 것을 돕기 위해 미국의 항해력 연구소에 고용되었다.
It was a mathematically rigorous job that required her to perform complex calculations.
그것은 그녀가 복잡한 계산을 수행하게 하는 수학적으로 정밀한 임무였다.
She later became a professor of astronomy at Vassar College, where she and her students observed and documented the extremely rare occurrence of Venus traversing the sun.
그녀는 나중에 바사르 대학의 천문학 교수가 되었는데, 그곳에서 그녀와 그녀의 학생들은 금성이 태양을 가로지르는 극히 드문 현상을 관찰하고 기록했다.
Mitchell retired from teaching in 1888 and died shortly after, in 1889.
미첼은 1888년에 교단에서 물러났고 얼마 되지 않아 1889년에 죽었다.
To preserve her legacy, the Maria Mitchell Association was founded, and the observatory in Nantucket was named the Maria Mitchell Observatory in her honor.
그녀의 유산을 보존하기 위해서, 마리아 미첼 협회가 설립되었고, 낸터킷의 천문대는 그녀를 기리기 위해 마리아 미첼 천문대라고 이름 지어졌다.
Even a crater on the moon and an asteroid were named after her.
심지어 달의 한 분화구와 소행성도 그녀의 이름을 따서 지어졌다.
In 1994, Mitchell was inducted into the US National Women’s Hall of Fame.
1994년에, 미첼은 미국 국립 여성 명예의 전당에 이름을 올렸다.
Honors like these ensure that this incredible woman will continue to be remembered for her great achievements.
이와 같은 명예는 이 놀라운 여성이 그녀의 위대한 업적들로 계속 기억되게 할 것이다.
Avocados are a tropical fruit native to Central America.
아보카도는 중앙아메리카가 원산지인 열대 과일이다.
They are valued not only for their unique taste and texture, but also for their many health benefits.
그것들은 독특한 맛과 식감뿐만 아니라, 많은 건강상의 이점 때문에 가치 있게 여겨진다.
They contain essential nutrients such as vitamins and minerals.
그것들은 비타민과 미네랄 같은 필수 영양소를 가지고 있다.
Avocados are especially rich in potassium, which regulates blood pressure and lowers the risk of heart attacks and strokes.
아보카도는 특히 포타슘이 매우 풍부한데, 그것은 혈압을 조절하고 심장 마비와 뇌졸중의 위험을 낮춘다.
What’s more, they do not contain any cholesterol and are low in saturated fat.
게다가, 그것들은 콜레스테롤이 전혀 들어 있지 않고 포화 지방이 낮다.
It is therefore not surprising that the EU imports about 440,000 metric tons of avocados each year.
그래서 유럽연합이 매년 약 44만 메트릭 톤의 아보카도를 수입한다는 것은 놀랍지 않다.
There is, however, a downside to avocados―we are simply growing too many of them.
그러나, 아보카도에는 단점이 있는데, 우리가 정말로 아보카도를 너무 많이 키우고 있다는 것이다.
In Mexico, where 30% of the world’s avocados are grown, the increasing demand for avocados has driven farmers to cut down woodlands and turn them into avocado groves.
멕시코에서는, 전 세계 아보카도의 30%가 재배되는데, 아보카도에 대한 수요 증가는 농부들이 삼림 지대를 베어내고 그곳을 아보카도 밭으로 바꾸도록 만들었다.
The woodlands are the natural habitat of monarch butterflies, along with other plants and animals.
그 삼림 지대는 다른 동식물들과 함께 왕나비의 자연 서식지이다.
Although the Mexican government has taken steps to protect these natural areas, farmers continue to expand their groves illegally.
비록 멕시코 정부가 이 자연 지역을 보호하기 위한 조치를 취해 왔지만, 농부들은 계속해서 불법적으로 그들의 밭을 확장하고 있다.
In Chile, the rapid growth of the avocado industry has led to water shortages.
칠레에서, 아보카도 산업의 급속한 성장은 물 부족을 야기했다.
This is because it takes about 1,000 liters of water to grow just one kilogram of avocados in the country’s dry climate.
이것은 그 나라의 건조한 기후에서 단 1kg의 아보카도를 경작하는 데 약 1,000리터의 물이 필요하기 때문이다.
In comparison, it takes around 110 liters of water to grow a kilogram of oranges.
이에 비해, 1kg의 오렌지를 경작하는 데는 약 110리터의 물이 필요하다.
A kilogram of tomatoes can be produced using just about 63 liters of water.
1kg의 토마토는 단지 약 63리터의 물을 사용하여 생산될 수 있다.
The avocado industry also harms the environment in other ways―dangerous chemicals are sprayed on groves, which makes the soil less fertile, and large amounts of wood are used to pack and ship them.
아보카도 산업은 또한 다른 방식으로 환경을 해치기도 하는데, 위험한 화학 물질들이 밭에 뿌려지고, 그것은 토양을 덜 비옥하게 만들며, 많은 양의 나무들이 그것들을 포장하고 운송하는 데 사용된다.
Due to the environmental damage avocados cause, some restaurants in the UK have stopped serving them.
아보카도가 야기하는 환경적 피해 때문에, 영국의 일부 식당들은 그것들을 제공하는 것을 중단했다.
Consumers should consider avoiding them as well, at least until the avocado industry finds more sustainable ways to grow their product.
적어도 아보카도 산업이 그 농작물을 재배하는 더 지속 가능한 방법들을 찾을 때까지 소비자들 또한 그것들을 피하는 것을 고려해야 한다.
The Gaia Hypothesis is a theory that has not yet been proven.
가이아 가설은 아직 입증되지 않은 학설이다.
It is named after the ancient Greek Earth goddess, Gaia, who the Greeks saw as the source of all living and nonliving things on earth.
그것은 고대 그리스 신화에 나오는 대지의 여신 가이아에서 이름을 따왔는데, 그리스 사람들은 가이아를 지구상의 모든 생명체 및 무생물의 근원으로 여겼다.
The theory suggests that the earth works as a single self-regulating organism.
이 학설은 지구는 자체적으로 조절하는 하나의 유기체로 기능한다는 것을 시사한다.
All animals, plants, and even human beings are part of a larger, integrated system similar to that found in living organisms.
모든 동물과 식물, 심지어 인간도, 살아 있는 유기체에서 발견되는 체계와 비슷한 더 크고 통합된 체계의 일부분이라는 것이다.
According to the hypothesis, only species that help maintain the health of the earth will survive.
이 가설에 따르면, 오로지 지구의 안정을 유지하는 데 도움이 되는 종만 살아남을 것이라고 한다.
The Gaia Hypothesis was formulated by a scientist named James Lovelock.
가이아 가설은 제임스 러브록이라는 과학자에 의해서 만들어졌다.
He studied the history of life on earth in relation to the atmosphere.
그는 지구상에 있는 생명체의 역사를 대기와 연관 지어 연구했다.
He realized that around 3 billion years ago, bacteria and water plants began producing oxygen and removing carbon dioxide from the air.
그는 약 30억 년 전에 박테리아와 수중 식물이 산소를 만들어 내고 대기의 이산화탄소를 없애기 시작했다는 것을 알아냈다.
When there was too much oxygen in the air, it was reduced by other species until the correct balance was reached.
대기 중에 산소가 너무 많아지면, 균형이 바로잡힐 때까지 다른 종들에 의해서 산소가 줄어들었다.
Lovelock’s research led him to believe that the earth’s ecosystem was being controlled by all of the organisms living within it.
러브록의 연구는 그가 지구의 생태계는 지구에 사는 모든 유기체에 의해 조절되고 있다고 믿게 해 주었다.
According to Lovelock, their interactions have kept nature in balance for millions of years.
러브록에 따르면, 그들의 상호 작용이 수백만 년 동안 자연을 균형 있게 유지해 왔다.
The Gaia Hypothesis suggests that every animal and plant on earth is connected, so that what happens to one species has an effect on our entire planet.
가이아 가설은 지구상의 모든 동식물이 연관되어 있고, 따라서 하나의 종에게 일어나는 일이 우리 지구 전체에 영향을 미친다는 것을 시사한다.
For example, when forests are cut down, there is a decrease in the amount of oxygen and an increase in that of carbon dioxide in the air.
예를 들어, 삼림이 줄어들면 대기 중의 산소량은 줄어들고 이산화탄소량은 증가한다.
Conversely, the growth of trees increases the amount of oxygen and decreases the amount of carbon dioxide in the air.
반대로, 나무의 성장은 대기 중의 산소량을 증가시키고 이산화탄소량은 감소시킨다.
Whether it is true or not, the Gaia Hypothesis can help us think more deeply about our behavior as a species.
그것이 사실이든 아니든, 가이아 가설은 우리가 하나의 종으로서 우리의 행위에 대해 더 깊이 생각해 보도록 도움을 줄 수 있다.
This, in turn, can inspire us to find ways to change our destructive activities and to take more responsibility for the well-being of the planet on which we live.
이는 결과적으로 우리의 파괴적 행위들을 바꾸는 방법들을 찾고 우리가 살고 있는 행성의 안녕을 위해 더 많은 책임을 지도록 우리를 고취할 수 있다.
A man accidentally drops a ten-dollar bill on the sidewalk.
어떤 남자가 우연히 10달러짜리 지폐를 인도에 떨어뜨린다.
When he gets home, he realizes what happened, and he is very upset.
집에 도착했을 때, 그는 무슨 일이 일어났는지 깨닫고, 매우 속상해한다.
A woman sees the ten-dollar bill on the sidewalk and picks it up.
어떤 여자가 인도에서 그 10달러짜리 지폐를 보고 그것을 줍는다.
It’s her lucky day! You might think that the woman’s feeling of happiness is equally as strong as the man’s feeling of disappointment.
그녀의 행운의 날이다! 당신은 그 여자의 행복감이 그 남자의 실망감과 똑같이 크다고 생각할지도 모른다.
However, a cognitive bias called “loss *aversion” suggests that it isn’t.
그러나, ‘손실 회피’라고 불리는 인지적 편향은 그렇지 않다는 것을 시사한다.
According to researcher Daniel Kahneman, loss aversion causes people to prefer avoiding losses to receiving gains.
대니얼 카너먼이라는 연구원에 따르면, 손실 회피는 사람들이 이익을 얻는 것보다 손실을 피하는 것을 더 선호하게 한다.
Kahneman’s study of loss aversion showed that people value what they have more than what they may be able to get.
손실 회피에 대한 카너먼의 연구는 사람들이 자신이 소유하고 있는 것을 얻을 수도 있는 것보다 더 가치 있게 여긴다는 것을 보여 주었다.
He conducted an experiment with a number of people that he divided into three groups.
그는 세 그룹으로 나눈 많은 수의 사람들을 대상으로 실험을 했다.
One group received mugs, another received chocolate, and the last received nothing.
한 그룹은 머그잔을 받았고, 다른 그룹은 초콜릿을 받았고, 마지막 그룹은 아무것도 받지 않았다.
They were given the chance to switch their item, or to choose one if they had received nothing.
그들은 자신들의 물건을 교환하거나, 아무것도 받지 못했으면 물건을 하나 선택할 수 있는 기회를 얻었다.
The results of the experiment showed that people preferred to keep their belongings.
이 실험의 결과는 사람들이 자신의 소유물을 유지하는 것을 선호했다는 것을 보여 주었다.
Among those who originally received nothing, there was no significant preference for choosing chocolate or a mug.
원래 아무것도 받지 않았던 사람들 중에는 초콜릿이나 머그잔을 고르는 것에 있어서 뚜렷한 선호도가 없었다.
Meanwhile, 90% of the people with chocolate and 86% of the people with a mug chose to keep what they had.
한편, 초콜릿을 가진 사람의 90%와 머그잔을 가진 사람의 86%가 자신이 가지고 있던 것을 유지하는 쪽을 택했다.
Loss aversion could explain many real-life situations.
손실 회피는 실생활의 많은 상황들을 설명할 수 있다.
Imagine you sign up for a 30-day free trial for a movie streaming service.
당신이 영화 스트리밍 서비스의 30일짜리 무료 체험을 신청했다고 상상해 보라.
After a month, you find it hard to give up! Free trials are a good marketing strategy, because people are less likely to pay for something new than they are to pay to keep what they already have.
한 달 후, 당신은 그것을 끊기가 어렵다는 것을 알게 된다! 무료 체험은 좋은 마케팅 전략인데, 왜냐하면 사람들은 그들이 이미 가지고 있는 것을 유지하기 위해 지불하는 것보다 새로운 무언가에 대해 비용을 지불할 가능성이 더 작기 때문이다.
Whether it’s a mug or a movie streaming service, people are more likely to stick with what they have.
그것이 머그잔이든 영화 스트리밍 서비스이든, 사람들은 자신들이 가진 것을 고수하려 할 가능성이 더 크다.
Despite the potential for an improved situation or better gains, human beings show a clear preference for keeping what they have and avoiding an uncomfortable feeling of loss.
개선된 상황이나 더 많은 이익의 가능성이 있음에도 불구하고, 인간은 자신이 가지고 있는 것을 계속 유지하고 손실이라는 불편한 감정을 회피하려 하는 명백한 선호도를 보여 준다.
The law of supply and demand is one of the most basic principles of economics.
수요 공급의 법칙은 경제학에서 가장 기본적인 원칙 중 하나이다.
If supply is high or demand is low, the price of a product usually drops.
공급이 많거나 수요가 적을 경우, 상품의 가격은 보통 떨어진다.
If demand is high or supply is low, the price usually rises.
수요가 많거나 공급이 적으면, 가격은 대개 올라간다.
A second basic principle is that people are more likely to buy a product when its price is low.
두 번째 기본 원칙은 상품의 가격이 낮을 때 사람들이 상품을 살 가능성이 더 높다는 것이다.
However, there are some exceptions to this rule.
그러나 이 법칙에는 몇 가지 예외가 있다.
One of them is the Veblen effect.
그중 하나가 베블런 효과이다.
First noted in 1899 by the sociologist Thorstein Veblen, this theory states that under certain conditions, consumers are actually attracted to items because they are more expensive.
1899년 사회학자인 소스타인 베블런에 의해 처음 언급된 이 이론은 특정 상황에서는 상품이 더 비싸기 때문에 소비자가 실제로 그 상품에 끌린다고 설명한다.
Consumers who act this way, according to Veblen, are usually rich people who want to show others just how wealthy they are.
베블런에 따르면, 이같이 행동하는 소비자들은 대개 다른 사람들에게 단지 자신들이 얼마나 부유한지를 보여 주고 싶어 하는 부자들이라고 한다.
By purchasing and displaying expensive items, they seek to either raise or confirm their social status.
비싼 상품을 구매하고 과시함으로써, 자신들의 사회적 지위를 높이거나 확인하고 싶어 한다는 것이다.
The items involved with the Veblen effect are generally luxury goods, such as designer handbags, brand-name sports shoes, and expensive cars.
베블런 효과와 관련된 상품들은 보통 명품 가방, 유명 상표의 운동화나 값비싼 자동차 같은 사치품들이다.
These so-called “status goods” are generally not of higher quality than their more reasonably priced counterparts.
이러한 소위 ‘신분재’들은 좀 더 합리적인 가격의 동종 상품들보다 일반적으로 품질이 더 뛰어나지는 않다.
What actually matters to the purchaser is the level of prestige associated with the product or its manufacturer.
구매자들에게 실제로 중요한 것은 그 상품이나 제조업체와 연관된 명성의 수준이다.
Understanding this, marketers sometimes use the Veblen effect in their ads.
이것을 알고, 마케팅 담당자들은 때때로 광고에 베블런 효과를 이용한다.
By including words like “prestigious,” “impress,” and “envy,” they can attract certain consumers to their high-priced goods and services.
‘명성 있는’, ‘깊은 인상을 주다’, ‘선망’과 같은 어휘들을 포함함으로써, 특정 소비자들을 자신들의 고가 제품이나 서비스로 끌어들일 수 있다.
These days, there are also people who want to keep up with their wealthier neighbors.
요즘에는 부유한 주변인들을 따라잡기 원하는 사람들도 있다.
They may not be able to comfortably afford luxury items, but they want others to think they can.
그들은 사치품들을 마음 놓고 구매할 수 있는 여유가 없을 수도 있지만, 다른 사람들은 그들이 그럴 여유가 있다고 여기기를 원한다.
Some people will spend an entire month’s salary on a single high-prestige item, such as a designer bag.
어떤 사람들은 명품 가방과 같은 유명 상품 하나에 한 달 치 월급 전부를 쓸 것이다.
As a result, counterfeit products, made to look like expensive brand-name goods, have become popular.
그 결과, 고가의 유명 상표 제품처럼 보이도록 만들어진 모조품들이 인기를 얻게 되었다.
Ultimately, the Veblen effect is about belonging to an exclusive group.
결국, 베블런 효과는 특권층에 소속되는 것에 관한 것이다.
If the prices of these products were lowered and everyone could afford them, they would no longer hold the same appeal.
이러한 상품들의 가격이 낮아져서 모든 사람이 구매할 수 있다면, 그것들은 더는 예전만큼의 매력을 갖지 못하게 될 것이다.
Scientists tell us that if each woman has on average 2.1 babies, the society she lives in will have stable population growth.
과학자들은 만일 각각의 여성이 평균 2.1명의 아기를 출산한다면 그 여성이 사는 사회는 안정적인 인구 증가를 보일 것이라고 말한다.
Just a few decades ago, many women in countries such as Brazil and Italy were having five or six children.
불과 몇십 년 전만 해도 브라질과 이탈리아 같은 나라의 수많은 여성들이 대여섯 명의 자녀를 낳았다.
Scientists warned of overpopulation because people were starting to live longer thanks to general improvements in health conditions and medicine.
과학자들은 전반적으로 건강 상태가 좋아지고 의학이 진보한 덕분에 사람들의 수명이 더욱 길어지기 시작했다는 이유로 인구 과잉을 경고했다.
Today we are more likely to hear of underpopulation when scientists talk about the future.
오늘날 우리는 과학자들이 미래에 관해 이야기할 때 인구 부족에 대해 듣게 되는 경우가 더 많은 것 같다.
Underpopulation occurs when the birthrate falls below 2.1.
인구 부족은 출산율이 2.1 아래로 떨어질 때 발생한다.
Already, half the countries in the world are experiencing a birthrate below this number.
이미, 전 세계 절반에 해당하는 국가들이 이 수치에 못 미치는 출산율을 겪고 있다.
This is occurring for a number of reasons.
이런 현상이 발생하는 데는 여러 가지 이유가 있다.
One of the major factors is the rising cost of bringing up children.
주된 요인 중 하나는 자녀 양육에 드는 비용의 증가이다.
Because it’s becoming more expensive to raise children, people are choosing to have fewer babies.
자녀를 키우는 데 드는 비용이 더 늘고 있기 때문에 사람들은 아이를 보다 적게 갖는 것을 선택하고 있다.
Also, more women are working these days, so it’s common for them to have children when they are older or not to have children at all.
또한, 요즘은 더 많은 여성이 일하고 있어 더 늦은 나이에 아이를 갖거나 아이를 아예 갖지 않는 경우도 흔하다.
Furthermore, young married couples are often more concerned with their careers and reaching their personal goals than with having children.
더욱이 젊은 부부들은 보통 아이를 갖는 것보다 경력이나 개인적인 목표를 달성하는 데 더 관심이 많다.
A decreasing birthrate is related to an increasing elderly population.
줄어드는 출산율은 늘어나는 노령 인구와 관련이 있다.
For seniors, the problem is that there are fewer young, working people to finance programs for retirement and health care.
노인들에게 있어, 문제는 퇴직과 건강 관리를 위한 프로그램을 재정적으로 지원해 줄 젊은 노동 인력이 줄어들었다는 것이다.
Simply put, the group depending on the programs is larger than the programs can support.
간단히 말해, 그런 프로그램들에 의존하는 집단이 프로그램이 지원할 수 있는 것보다 더 크다는 것이다.
The situation also affects young people’s futures, as there may not be enough money to support them eventually.
이 상황은 젊은이들의 미래에도 영향을 미치는데, 결국 그들을 부양할 충분한 돈이 없을지도 모르기 때문이다.
No More Blood & Sweat Factories!
피와 땀을 착취하는 공장은 이제 그만!
In some factories in Bangladesh, workers are paid just $25 per month and are only allowed half a day off each week.
방글라데시의 일부 공장에서, 노동자들은 월급으로 겨우 25달러를 받고 매주 반나절의 휴식만을 허락받는다.
These jobs also require long, hard hours under very difficult conditions.
이 일들은 또한 매우 열악한 환경에서 오랜 시간 고된 노동을 요구한다.
These dangerous factories, called sweatshops, can be found throughout the world.
스웻샵이라고 불리는 이 위험한 공장들은 세계 곳곳에서 찾아볼 수 있다.
The conditions in sweatshops are terrible.
스웻샵의 환경은 끔찍하다.
Workers must work for over 12 hours a day without bathroom breaks.
노동자들은 화장실에 갈 휴식 시간도 없이 하루에 12시간 이상을 일해야 한다.
Many have to breathe in poisonous chemicals all day.
대다수가 온종일 유독성 화학 물질을 들이마셔야 한다.
Also, sweatshop workers can be children under 12 years old.
게다가 스웻샵 노동자들은 12세 미만의 어린이일 수도 있다.
Sweatshops exist mainly in the clothing industry, where machines cannot replace all of the detailed work done by hand.
스웻샵은 섬유업계에서 주로 존재하는데, 이곳은 기계가 손으로 이뤄지는 모든 섬세한 작업을 대신할 수는 없는 곳이다.
Since the rise of globalization in the 1980s, multinational companies have been using sweatshops to save money.
1980년대에 세계화의 등장 이래로, 다국적 기업들은 경비 절감을 위해 스웻샵을 이용해 오고 있다.
They tend to build factories in poor countries in Africa, Asia, and Central America.
그들은 아프리카나 아시아, 중앙아메리카의 가난한 나라에 주로 공장을 세운다.
But sweatshops can even be found in the US, where firms employ illegal immigrants.
그러나 스웻샵은 심지어 미국에서도 발견되는데, 이곳에서는 기업들이 불법 이민자들을 채용한다.
Some of the best-known brands in the world have also used sweatshop labor.
세계적으로 가장 잘 알려진 브랜드 가운데 일부도 스웻샵의 노동력을 이용해 왔다.
To get rid of sweatshops, consumers should refuse to buy clothes produced in them.
스웻샵을 근절시키기 위해서는 소비자들이 그곳에서 생산된 의류 구매를 거부해야 한다.
Many boycotts have been successful, including a huge one in the US, in which university students refused to buy popular college clothing―T-shirts and hats with logos of their schools on them―because it had been produced in sweatshops.
많은 불매 운동이 성공을 거두어 왔는데, 그중에는 대학생들이 스웻샵에서 생산되었다는 이유로 학교 로고가 찍힌 티셔츠와 모자 같은 인기 있는 대학 의류 구매를 거부했던 미국의 대규모 불매 운동도 포함되어 있다.
We can also ask for laws to monitor sweatshops more closely.
우리는 또한 스웻샵을 좀 더 면밀히 감시하는 법을 요구할 수도 있다.
For example, we can demand laws that make factories provide information about workers’ conditions and wages.
예를 들어, 우리는 공장이 노동 조건이나 임금에 대한 정보를 제공하도록 하는 법을 요구할 수 있다.
We can also demand more inspections of factories to make sure that workers are not suffering.
우리는 또한 노동자들이 혹사당하지 않는다는 것을 확인할 수 있도록 공장에 대한 더 많은 시찰을 요구할 수도 있다.
Some people say that any job is better than no job and that sweatshop labor lets people in the developed world buy products at a cheaper price.
어떤 이들은 일이 없는 것보다는 어떤 일이라도 있는 것이 더 나으며, 스웻샵의 노동으로 선진국 국민들이 제품을 더 싼 가격에 살 수 있게 된다고 말한다.
But tiring, dangerous jobs in sweatshops do not allow workers to escape from poverty.
하지만 스웻샵에서의 고단하고 위험한 일들이 노동자들을 가난에서 벗어날 수 있게 하지는 않는다.
Abusing people for the benefit of global companies cannot be justified for any reason.
세계적 기업들의 이익을 위해서 사람들을 혹사시키는 것은 어떤 이유로도 정당화될 수 없다.
Have you ever worried about your grades or your health?
당신은 당신의 성적이나 건강에 대해 걱정해 본 적이 있는가?
Of course you have.
물론 있을 것이다.
These are things everyone worries about once in a while.
이것들은 모든 사람들이 이따금 걱정하는 것들이다.
However, there are some people who worry about things all the time, even when there isn’t a problem.
그러나, 문제가 없을 때조차도, 항상 걱정을 하는 일부 사람들이 있다.
They suffer from a condition called Generalized Anxiety Disorder.
그들은 범불안장애라 불리는 질환으로 고통받고 있다.
People with GAD realize they are worrying unnecessarily, but they can’t stop.
범불안장애를 가진 사람들은 자신들이 불필요하게 걱정하고 있다는 것을 알지만, 멈출 수 없다.
GAD should not be confused with phobias.
범불안장애는 공포증과 혼동되어서는 안 된다.
Phobias are illogical fears about specific things, such as snakes or elevators, while GAD is a general state of anxiety.
공포증은 뱀이나 엘리베이터 같이 특정한 대상에 대한 비논리적인 공포인 반면에, 범불안장애는 일반적인 불안의 상태이다.
For example, if people with GAD don’t hear from a friend for a few days, they’ll start to worry that they somehow made their friend angry.
예를 들어, 범불안장애를 가진 사람들은 며칠 동안 친구로부터 소식을 듣지 못한다면, 그들은 아무래도 자신이 친구를 화나게 했다고 걱정하기 시작할 것이다.
Even after their friend calls and reassures them that nothing is wrong, they will continue to worry.
심지어 그들의 친구가 전화해서 아무 일도 없다고 안심시킨 후에도, 그들은 계속해서 걱정할 것이다.
This is a key characteristic of GAD―the anxiety goes on and on.
불안이 지속된다는 것이 범불안장애의 핵심적인 특징이다.
Along with constant worry, people with GAD often experience sleep deprivation, decreased concentration, and increased muscle tension.
지속적인 걱정과 더불어, 범불안장애를 가진 사람들은 종종 수면 부족, 집중력 저하, 그리고 근육 긴장 증가를 경험한다.
Unfortunately, there is no clear cause of this condition.
불행하게도, 이 질환의 명확한 원인이 없다.
It is believed to be due to a combination of genetics, brain chemistry, and childhood experiences.
유전적 요인, 뇌 화학, 그리고 아동기 경험의 조합 때문인 것으로 여겨진다.
As with many other conditions, some people are genetically more likely to develop GAD than others.
많은 다른 질환들과 같이, 몇몇의 사람들은 유전적으로 다른 사람들보다 범불안장애가 생기기 더 쉽다.
In terms of brain chemistry, it is a disruption in the *amygdala, the part of the brain that processes feelings of fear and anxiety, that seems to lead to GAD.
뇌 화학의 관점에서, 범불안장애를 일으키는 것은 바로 공포와 불안의 감정을 처리하는 뇌의 부분인 편도체의 교란인 것으로 보인다.
Children who experience traumatic events or whose parents are overly anxious are also more likely to develop GAD in adulthood.
대단히 충격적인 사건들을 경험하거나 부모님들이 과도하게 불안해하는 아이들도 또한 성인기에 범불안장애가 생길 가능성이 더 높다.
Medication and therapy are sometimes used to treat people suffering from GAD.
범불안장애로 고통받는 사람들을 치료하기 위해서 약물과 치료법이 때때로 사용된다.
There are, however, certain things they can do to reduce their anxiety themselves.
그러나, 불안을 줄이기 위해서 그들이 직접 할 수 있는 몇 가지 일들이 있다.
These include exercising regularly, limiting the amount of caffeine they consume, and engaging in stress-reduction techniques such as meditation.
여기에는 규칙적으로 운동하기, 섭취하는 카페인의 양 제한하기, 그리고 명상과 같은 스트레스 해소 기법들에 참여하는 것이 포함된다.
No matter how hard Jason tried, he couldn’t stop playing computer games late at night.
제이슨은 아무리 노력해도 밤늦게까지 컴퓨터 게임을 하는 것을 멈출 수가 없었다.
As a result, his grades dropped greatly.
그 결과, 그의 성적은 크게 떨어졌다.
Finally, he made a deal with himself.
결국, 그는 자신과 거래를 했다.
If he played a single game after 11 p.m., he would give away his computer.
그가 밤 11시 이후에 단 한 번이라도 게임을 하면, 그는 컴퓨터를 넘겨주기로 했다.
He couldn’t imagine living without it, so he eventually stopped playing games late at night.
그는 그것이 없이 사는 것을 상상할 수 없어서, 마침내 밤늦게까지 게임하는 것을 멈추었다.
Jason used something called a “Ulysses contract.”
제이슨은 ‘율리시스의 계약’이라 불리는 것을 사용했다.
It’s a decision people freely make to restrict themselves in the future.
그것은 사람들이 미래의 자신에게 제약을 가하기 위해서 자발적으로 내리는 결정이다.
Its name comes from the hero of the Greek poem, Odyssey.
그것의 명칭은 그리스 시, <오디세이>에 등장하는 영웅으로부터 유래했다.
Ulysses was the captain of a ship that had to sail past dangerous creatures called Sirens.
율리시스는 사이렌이라 불리는 위험한 생명체들을 지나쳐 항해해야만 했던 배의 선장이었다.
The Sirens sang beautiful songs causing sailors to crash their ships.
사이렌들은 아름다운 노래를 불러 선원들이 그들의 배를 충돌하게 만들었다.
Ulysses made everyone else fill their ears with wax, but he wanted to hear the songs himself.
율리시스는 다른 모든 사람들의 귀를 밀랍으로 막게 했지만, 자신은 직접 그 노래를 듣고 싶었다.
So he tied himself to the ship’s mast until they had passed the Sirens.
그래서 그들이 사이렌들을 지나칠 때까지 그는 자신의 몸을 배의 돛대에 묶었다.
Both Ulysses and Jason bound themselves to avoid doing something foolish later.
율리시스와 제이슨 둘 다 나중에 어리석은 일을 하는 것을 피하기 위해 스스로를 구속했던 것이다.
The effectiveness of the Ulysses contract was proven in an experiment involving a health reward program.
율리시스의 계약의 효과는 건강 보상 프로그램과 관련된 실험에서 입증되었다.
Members of this program received a cash-back bonus for purchasing healthy food.
이 프로그램의 회원들은 건강식품을 구매한 것에 대해 캐시백 보너스를 받았다.
Then members were challenged to increase the amount of healthy products they purchased the next month.
그런 다음 회원들은 다음 달에 그들이 구매하는 건강식품의 양을 늘릴 것을 요구받았다.
If they failed, they would have to give up their bonuses.
만약 실패하면, 그들은 보너스를 포기해야 했다.
This challenge was refused by most members.
이 도전은 대부분의 회원들에게 거절당했다.
However, some members who wanted to improve their diets but feared they lacked the willpower to do so accepted it.
그러나 자신의 식습관을 개선하기를 원했지만 그렇게 할 의지가 부족한 것을 걱정하는 일부 회원들은 도전을 받아들였다.
In the end, members who took the challenge increased healthy purchases more than the other members.
결국, 도전에 응한 회원들은 나머지 회원들보다 건강한 구매를 더 많이 늘렸다.
A company called StickK also makes use of Ulysses contracts.
StickK라 불리는 회사 역시 율리시스의 계약을 이용한다.
After setting a goal, some StickK users give money to the company.
일부 StickK 이용자들은 목표를 설정한 후에 그 회사에 돈을 지불한다.
If they meet their goal, they get it back.
그들이 목표를 달성하면, 그들은 그 돈을 돌려받는다.
If they don’t, the money is given to a recipient that they designated earlier, such as their friend or charity.
만약 달성하지 못한다면, 그 돈은 그들의 친구나 자선 단체와 같이 그들이 미리 지정한 수령인에게 주어진다.
Their success rate is twice that of StickK users who choose not to commit any money.
그들의 성공률은 돈을 걸지 않기로 선택한 StickK 이용자들의 두 배나 된다.
If you have a goal you can’t seem to reach, consider making a Ulysses contract.
만약 당신이 달성하지 못할 것 같은 목표가 있다면, 율리시스의 계약을 맺는 것을 고려해 보라.
It may give you the extra motivation you need.
그것은 아마도 당신에게 필요한 추가적인 동기를 부여해 줄지도 모른다.
When you think about coffee, countries like Italy and France probably come to mind first.
당신이 커피에 대해 생각할 때, 이탈리아와 프랑스 같은 나라들이 아마도 먼저 떠오를 것이다.
In fact, though, coffee had been enjoyed in Turkey long before it arrived in Europe.
하지만, 사실 커피는 유럽에 전파되기 훨씬 전부터 터키에서 즐겨졌다.
People in Turkey started drinking coffee in the early 15th century.
터키 사람들은 15세기 초에 커피를 마시기 시작했다.
In the following century, coffee houses started appearing in Istanbul.
그다음 세기에, 이스탄불에 커피 하우스가 등장하기 시작했다.
Then in the 17th century, Turkish merchants began selling coffee beans throughout Europe.
그 후 17세기에, 터키 상인들은 유럽 전역에서 커피콩을 팔기 시작했다.
Unlike coffee made using the common filter-brewing method, Turkish coffee is boiled in a small pot called a cezve, which is filled with finely ground beans, cold water, and sugar.
일반적인 필터 내림 방식을 사용하여 만들어진 커피와는 달리, 터키식 커피는 체즈베라고 불리는 작은 주전자에서 끓여지는데, 그것은 곱게 간 커피콩과 찬물, 그리고 설탕으로 채워진다.
This mixture is heated slowly on a stove so that foam forms well on its surface.
이 혼합물은 그것의 표면에 거품이 잘 형성되도록 화로 위에서 천천히 가열된다.
Turkish coffee is usually served with a glass of water.
터키식 커피는 보통 물 한 잔과 함께 제공된다.
By taking a sip of water to cleanse the palate before drinking the coffee, one can enjoy its full flavor.
커피를 마시기 전에 미각을 정화하는 물 한 모금을 마심으로써, 커피의 풍미를 제대로 즐길 수 있다.
Another sip of water after drinking the coffee helps to get rid of any tiny coffee grounds left in one’s mouth.
커피를 마신 후의 또 다른 물 한 모금은 입에 남아 있는 아주 작은 커피 찌꺼기를 없애는 것을 도와준다.
Upon finishing the coffee, it is tradition to rotate one’s cup, make a wish, and turn the cup upside down on the saucer.
커피를 다 마시고 나서, 컵을 돌리고, 소원을 빌고, 받침 접시에 컵을 거꾸로 뒤집어 놓는 것이 전통이다.
Then, the remains left in the cup are used to tell his or her fortune.
그러고 나서, 컵에 남아 있는 잔여물은 그 사람의 운세를 말해주는 데 쓰인다.
For example, a group of black dots suggests that one will receive money in the future.
예를 들어, 한 무리의 검은 점들은 미래에 돈을 받게 되리라는 것을 암시한다.
Coffee is so much a part of Turkish culture that many famous songs and poems have been written about it.
커피는 터키 문화의 매우 중요한 부분이어서 많은 유명한 노래와 시들이 그것에 대해 쓰여 왔다.
There is even a well-known proverb that says, “The memory of a cup of coffee lasts for forty years.”
심지어 ‘커피 한 잔의 기억이 40년 동안 지속된다’라는 유명한 속담도 있다.
Because of its long history and the various traditions surrounding it, Turkish coffee was added to UNESCO’s Intangible Cultural Heritage List in 2013.
커피의 오랜 역사와 그것을 둘러싼 다양한 전통 때문에, 터키식 커피는 2013년에 유네스코의 무형 문화재 목록에 추가되었다.
While coffee is a common drink in many countries, it is enjoyed in Turkey as a part of the country’s unique cultural heritage.
커피는 많은 나라에서 흔한 음료이지만, 터키에서는 그것이 그 나라의 고유한 문화적 유산의 일부로 즐겨진다.
Lake Titicaca is located high in the Andes Mountains, on the border between Peru and Bolivia.
티티카카 호수는 안데스산맥의 고지대에 위치해 있으며 페루와 볼리비아의 국경에 있다.
It is one of the highest lakes in the world and is also home to numerous floating islands made of reeds.
그것은 세계에서 가장 높은 호수 중 하나이고, 또한 갈대로 만들어진 수많은 떠다니는 섬들의 본고장이다.
These islands were constructed by the Uros people.
이 섬들은 우로스 족에 의해 건설되었다.
Many centuries ago, they lived by farming on the land.
수 세기 전에, 그들은 육지에서 농사를 지으며 살았다.
But as the neighboring Inca Empire began to invade their territory, the Uros started building islands.
그러나 이웃한 잉카 제국이 그들의 영토를 침략하기 시작하자, 우로스 족은 섬을 만들기 시작했다.
Instead of farming, they lived by fishing and hunting on the islands.
농사를 짓는 대신에, 그들은 그 섬에서 낚시와 사냥을 하며 살았다.
This new lifestyle protected them, and they could avoid being absorbed into the Inca Empire as a result.
이 새로운 생활 방식은 그들을 보호했고, 그 결과 그들은 잉카 제국에 흡수되는 것을 피할 수 있었다.
Today there are about 100 floating islands, with approximately 3,000 people living on them.
오늘날에는 약 100여 개의 떠다니는 섬들이 있고, 대략 3,000명의 사람들이 그곳에서 살고 있다.
The islands are built using dried totora reeds, which grow on the lake’s shores.
그 섬들은 마른 토토라 갈대를 이용하여 만들어지는데, 그것들은 그 호숫가에서 자란다.
The Uros weave the reeds together, creating a thick floating mass.
우로스 족은 갈대를 서로 엮어서, 물에 뜨는 두꺼운 덩어리를 만든다.
The bottom layer decays quickly, so new layers must constantly be added.
바닥층은 빠르게 썩어서, 새로운 층이 지속적으로 추가되어야만 한다.
Each island lasts about 30 years before the entire island must be replaced.
각 섬은 섬 전체가 교체되기 전까지 약 30년간 지속된다.
The Uros also use totora reeds to make boats and a variety of crafts.
우로스 족은 또한 보트와 다양한 공예품들을 만드는 데 토토라 갈대를 사용한다.
Totora’s flowers are used to make tea and medicine.
토토라의 꽃들은 차와 약을 만드는 데 사용된다.
The white part at the bottom of the reeds is eaten by the Uros, while the green part is fed to their livestock.
갈대의 아래쪽의 흰 부분은 우로스 족이 먹지만, 녹색 부분은 그들의 가축에게 먹인다.
Although they live a traditional lifestyle, the Uros have also embraced modern technology.
우로스 족은 전통적인 생활 방식으로 살고 있지만, 현대 기술 또한 받아들였다.
They now have solar panels on some of their islands and motors on their boats.
그들은 이제 일부 섬에는 태양 전지판을, 그리고 보트에는 모터를 가지고 있다.
Tourism is another part of modern culture that has become a part of the Uros’ lifestyle.
관광은 우로스 족의 생활 방식의 일부가 된 현대 문화의 또 다른 부분이다.
Travel agencies bring tourists to the islands by boat.
여행사들은 보트로 그 섬에 여행객들을 데려온다.
The Uros, wearing traditional clothes, welcome these visitors and show them around.
우로스 족은 전통 의상을 입고 이 방문객들을 맞이하고 그들에게 주변을 안내한다.
Although this may seem intrusive, it is an important source of income for the Uros.
비록 이것이 침해하는 것처럼 보일 수도 있지만, 그것은 우로스 족에게 중요한 수입원이다.
In today’s globalized world, there are fewer and fewer traditional cultures with a unique lifestyle.
오늘날의 세계화된 세상에서, 독특한 생활 방식을 가진 전통문화가 점점 더 줄어들고 있다.
The Uros, however, seem to have found a way to accept the modern world while holding on to their fascinating traditions.
그러나, 우로스 족은 그들의 매력적인 전통을 유지하면서 현대 세계를 받아들일 방법을 찾은 것처럼 보인다.
The work of Pablo Picasso is famous around the world because of his influence as an artist.
파블로 피카소의 작품은 화가로서의 그의 영향력 때문에 세계적으로 유명하다.
Even people who don’t have much knowledge of art have probably heard of or seen the work of Picasso.
미술에 대한 지식이 많지 않은 사람들조차도 피카소의 작품에 대해 들어 보았거나 본 적이 있을 것이다.
Picasso was born in Spain and spent much of his life living in France.
피카소는 스페인에서 태어나 생애 대부분을 프랑스에서 보냈다.
He was well-known for producing huge quantities of work.
그는 엄청난 양의 작품을 그린 것으로 유명했다.
He completed over 20,000 different pieces during his lifetime.
그는 일생 동안 2만 점이 넘는 작품들을 완성했다.
His paintings can be divided into different categories based on their styles and ideas.
그의 그림들은 화풍과 사상을 토대로 다른 범주로 나뉠 수 있다.
During the “Blue Period,” in his early years of painting, he produced many works in shades of blue.
그가 그림을 그리던 초기인 ‘청색 시대’에는 많은 작품을 청색의 색조로 그렸다.
This was followed by the “Rose Period,” when his works showed warmer rose and red colors.
이후 ‘장미 시대’가 이어졌는데, 이때의 그의 작품들은 좀 더 따뜻한 느낌의 장밋빛과 붉은색을 보여 주었다.
However, Picasso’s most famous artistic contribution was “Cubism”; it is a style that he helped develop and popularize, using it in a great number of his works.
하지만 피카소의 가장 유명한 미술사적 기여는 ‘입체주의’로서, 이것은 피카소가 상당수 그의 작품에 사용하면서 발전시키고 보급하는 데 일조한 화풍이다.
In Cubism, a single object may be broken down and shown from a number of different angles at once.
입체주의에서는, 하나의 사물이 조각으로 쪼개지고 한 번에 여러 다른 각도에서 보여진다.
The colors and shapes in his work from this period contained symbolic meanings, and he loved to use especially bright, energetic colors.
이 시기부터 그의 작품 속 색채와 형태는 상징적인 의미를 담았으며, 그는 특히 밝고 생동감 있는 색채를 즐겨 사용했다.
Picasso did not just focus on producing artistic beauty, however.
그러나 피카소는 예술적인 아름다움을 창출하는 데만 중점을 두지 않았다.
He also wanted to make people feel strong emotions through his work.
그는 또한 자신의 작품을 통해 사람들이 강렬한 감정을 느끼게 하고 싶었다.
This was especially apparent in his painting Guernica, which shows the tragedy in the town of the same name during the Spanish Civil War.
이는 특히 그의 그림 <게르니카>에서 분명히 드러나는데, 그것은 스페인 내전 중에 같은 이름의 마을에서 발생한 비극을 보여 준다.
A very interesting point about Picasso is that he was very popular and successful while he was alive.
피카소에 관한 매우 흥미로운 점은 그가 생전에 매우 유명했고 성공을 거두었다는 것이다.
This is unusual for great artists.
이는 위대한 화가들에게 있어서는 드문 일이다.
Not only was he admired by the public, but he also had a following of other artists who were influenced by his unique style.
그는 대중으로부터 존경을 받았을 뿐만 아니라, 그의 독특한 화풍에 영향을 받은 다른 화가들로부터 추종을 받았다.
Art movements come and go as artists feel the need to express themselves in new and different ways.
예술 운동은 예술가들이 새롭고 다른 방식으로 자신을 표현할 필요성을 느낌에 따라 생겨나고 사라진다.
From the mid-18th to early 19th century, Neoclassicism was the main style of European art.
18세기 중반부터 19세기 초까지, 신고전주의는 유럽 예술의 주요 양식이었다.
The name Neoclassicism literally means “New Classicism.”
신고전주의라는 명칭은 문자 그대로 ‘새로운 고전주의’라는 뜻이다.
It was named this because the artists tried to create paintings and sculptures in the classical styles of ancient Greece and Rome.
예술가들이 고대 그리스와 로마의 고전적 양식으로 그림과 조각을 창조하고자 했기 때문에 그렇게 이름 붙여졌다.
To do this, they followed strict rules about calmness, simplicity, balance, and harmony.
이렇게 하기 위해서 그들은 평온함과 단순함, 균형 및 조화에 대한 엄격한 규칙을 따랐다.
But towards the end of the 18th century, a new movement of art, called Romanticism, was growing.
그러나 18세기 말 무렵으로 가면서, 낭만주의라는 새로운 예술 운동이 대두되고 있었다.
Romanticism began because artists wanted to break all the Neoclassical rules.
낭만주의는 예술가들이 신고전주의의 모든 규칙들을 깨뜨리기를 원했기 때문에 시작되었다.
Nature and emotion were important to them, and they no longer wanted to create calm, inexpressive works of art.
그들에게는 자연과 감정이 중요했고, 더 이상 그들은 차분하고 감정이 배제된 예술 작품을 만들길 원치 않았다.
Romantic artists wanted to express their emotions through the use of strong colors.
낭만주의 화가들은 강렬한 색채를 사용하여 감정을 표현하고자 했다.
They looked for exciting and interesting subjects to paint.
그들은 그림 그릴 흥미진진하고 재미있는 주제를 모색했다.
In France, Romantic artists liked to paint images that included magic, drama, and heroic themes.
프랑스에서는 낭만주의 화가들이 마술, 극적인 사건, 영웅적인 주제를 담은 이미지를 그리고 싶어 했다.
They painted dramatic battles and scenes that were full of movement.
그들은 움직임으로 가득 찬 극적인 전투나 장면들을 그렸다.
Sometimes they painted individuals, such as Napoleon, showing them as courageous heroes.
때로 그들은 나폴레옹 같은 인물들을 그렸는데, 그들을 용감한 영웅으로 묘사했다.
At other times, they painted dramatic circumstances, such as wounded soldiers surrounded by clouds and smoke.
다른 때에는 구름과 연기에 둘러싸인 부상당한 군인들 같은 극적인 상황을 그렸다.
Some artists painted subjects from literature and their travels to the Middle East.
일부 화가들은 문학 작품이나 자신들의 중동 여행에서 따온 소재를 그렸다.
English Romantic artists mainly painted outdoor scenes.
영국의 낭만주의 화가들은 주로 야외 풍경을 그렸다.
Unlike the Neoclassical painters, they chose landscapes that were wild and mysterious.
신고전주의 화가들과 달리, 그들은 야성적이고 신비스러운 경치를 선택했다.
Artists such as John Constable used a scientific approach.
존 컨스터블 같은 화가들은 과학적인 접근법을 썼다.
He studied cloud formations and how the light changed depending upon weather conditions.
그는 구름의 형성과, 기상 상태에 따라 빛이 어떻게 바뀌는지를 연구했다.
Other artists, such as William Turner, created pictures from their imaginations, painting snowstorms and seascapes with mixtures of clouds, snow, fire, and the sea.
윌리엄 터너 같은 다른 화가들은 상상력으로 그림을 창조했는데, 구름과 눈, 불, 바다가 뒤섞인 눈보라와 바다 경치를 그렸다.
Romantic painters had an important influence on later artists.
낭만주의 화가들은 후대 화가들에게 중대한 영향을 끼쳤다.
Because they experimented with color and other techniques, they introduced new ways of representing their subjects.
그들은 색채와 여러 기법을 실험하여, 자신들의 주제를 표현하는 새로운 방식을 도입했다.
Their impact can be seen in the works of the later Impressionists.
그들이 끼친 영향은 후대 인상주의 화가들의 작품에서 찾아볼 수 있다.
In psychology, the term “compliance” refers to changes in behavior caused by the actions of another person.
심리학에서 ‘순응’이라는 용어는 다른 사람의 행동에 의해 야기된 태도의 변화를 나타낸다.
In business, sellers sometimes use marketing strategies designed to create compliance in buyers.
사업에 있어, 판매자들은 때때로 구매자들에게서 순응을 얻어내기 위해 고안된 마케팅 전략을 사용한다.
One such method is the foot-in-the-door technique.
그러한 한 가지 방법은 문간에 발 들여놓기 기법이다.
It involves making a small request that buyers are likely to agree to.
그것은 구매자들이 동의할 것 같은 작은 요구를 하는 것을 포함한다.
This is followed by a larger request, which is the actual goal of the seller.
이것에 이어서 더 큰 요구가 뒤따르는데, 그것이 판매자의 실제 목표이다.
For example, a salesperson might ask, “May I ask which mobile carrier you use?”
예를 들어, 판매원은 “당신이 이용하는 이동 통신사가 어떤 것인지 물어봐도 되겠습니까?”라고 물을 수 있다.
After you agree, the salesperson will try to persuade you to switch to a different company.
당신이 동의한 후에, 판매원은 다른 회사로 옮기도록 당신을 설득하려 할 것이다.
It is believed this technique works because people would like to be consistent―once they agree to do something, they want to continue being agreeable.
이 기법은 사람들이 일관적이고 싶어 하기 때문에 효과가 있다고 믿어지는데, 즉 일단 그들이 무언가를 하는 데 동의하면, 그들은 계속해서 호의적이고 싶어 한다.
The door-in-the-face technique is similar but works in reverse.
면전에서 문 닫기 기법은 비슷하지만 반대로 작용한다.
The salesperson starts with a big request that is likely to be rejected.
판매원은 거절당할 것 같은 큰 요구로 시작한다.
This is followed by a more reasonable request, which is the seller’s intended goal.
이것에 이어서 좀 더 합리적인 요구가 뒤따르는데, 그것이 판매자의 의도된 목표이다.
For instance, a buyer at a flea market might ask the price of a used laptop.
예를 들어, 벼룩시장에서 구매자는 중고 노트북의 가격을 물어볼 수 있다.
The seller will respond with a ridiculously high price.
판매자는 터무니없이 비싼 값으로 대답할 것이다.
When the buyer refuses, the seller will drop the price dramatically.
구매자가 거절하면, 판매자는 가격을 급격히 낮출 것이다.
Compared to the first price, the second deal seems more reasonable, so the buyer accepts it.
첫 번째 가격과 비교했을 때, 두 번째 거래는 더 합리적인 것처럼 보여서, 구매자는 그것을 받아들인다.
The guilt that the buyer feels for rejecting the first offer also helps this technique work.
첫 번째 제안을 거절한 것에 대해 구매자가 느끼는 죄책감도 이 기법이 작용하는 데 도움을 준다.
Finally, the that’s-not-all technique involves making a request but then presenting additional persuasive information before the buyer can respond.
마지막으로, 그것이 전부가 아니다 기법은 요청을 하고 나서 구매자가 반응할 수 있기 전에 추가적인 설득력 있는 정보를 제시하는 것을 포함한다.
For example, after giving the price of the latest model, a smartphone salesperson might say, “But wait! There’s more!”
예를 들어, 최신 기종의 가격을 제시한 후에, 스마트폰 판매원은 “그런데 잠깐만요! 더 있어요!”라고 말할지도 모른다.
At this point, an additional product, such as a pair of wireless headphones, will be added to the original offer at no extra charge.
이 시점에서, 무선 헤드폰과 같은 추가 상품이 추가 비용 없이 원래의 제안에 더해질 것이다.
Even if the buyer has little interest in the additional product, its inclusion makes the original deal more attractive.
구매자가 추가 상품에 거의 관심이 없더라도, 그것의 포함은 원래의 거래를 더욱 매력적으로 만든다.
Understanding the concept of compliance and how to obtain it from consumers can help businesses succeed.
순응의 개념과 그것을 소비자로부터 얻는 방법을 이해하는 것은 사업들이 성공하도록 도움을 줄 수 있다.
When companies promote their products around the world, it benefits them to understand local customs.
기업들이 자사 제품을 전 세계에 홍보할 때, 현지의 관습을 이해하는 것이 그들에게 유리하다.
Knowing what appeals to potential customers, as well as knowledge of the “dos and don’ts” of each market, can help a business successfully market a product.
각 시장에서 ‘해야 할 일과 하지 말아야 할 일’에 대한 지식뿐만 아니라 무엇이 잠재 고객들에게 매력적인가를 아는 것은 제품을 성공적으로 시장에 내놓는 데 도움이 될 수 있다.
When it comes to the name of the product, it is very important to consider the local language.
제품명과 관련해서, 현지의 언어를 고려하는 것이 매우 중요하다.
It may seem obvious, but companies often make mistakes.
이것은 뻔한 사실처럼 보일지 모르지만, 기업들은 종종 실수를 저지른다.
For example, Coca-Cola tried to write their name on posters in China as 蝌蝌啃蠟 (ke-ke-ken-la).
예를 들면, 코카콜라는 홍보 포스터에 그들의 제품명을 蝌蝌啃蠟 (커-커-컨-라)라는 중국어로 쓰려 했다.
However, they soon found out this meant “Bite the wax tadpole.”
하지만 그들은 곧 이 말이 ‘밀랍 올챙이를 씹어라.’라는 뜻임을 알게 되었다.
Of course, this sounded so silly that the company had to take down all the posters!
당연하게도, 이것은 너무 우스꽝스럽게 들려서 코카콜라는 모든 홍보 포스터를 내려야 했다!
The name was later changed into the more appropriate Chinese characters 可口可乐 (ke-kou-ke-le), meaning “The more you drink, the more fun you’ll have.”
제품명은 이후 좀 더 적절한 한자 可口可乐 (커-코우-커-러)로 바뀌었는데, 이는 ‘더 많이 마실수록 더 즐거워진다.’라는 뜻이다.
There are other things to think about, too.
그 외에도 고려해야 할 다른 점들이 있다.
Even simple things can affect the success of a product.
단순한 것들조차도 제품의 성공에 영향을 미칠 수 있다.
For example, in some cultures there are unlucky colors, such as black in Japan or white in China.
예를 들어, 어떤 문화권에서는 불운을 나타내는 색상이 있는데, 가령 일본에서는 검은색, 중국에서는 흰색이 그러하다.
Some cultures also think that certain numbers are unlucky.
또한 어떤 문화권에서는 특정 숫자가 불길하다고 생각한다.
Many hotels in the US and the UK do not have a 13th floor.
미국과 영국의 많은 호텔에는 13층이 없다.
And buildings in China often don’t have a 4th floor.
그리고 중국의 건물에는 종종 4층이 없다.
It would be very unwise to use these unlucky colors and numbers in your product or advertising.
제품이나 광고에 이렇게 불운을 나타내는 색상이나 숫자를 사용하는 것은 매우 어리석은 일일 것이다.
Finally, different cultures have different concepts of appropriate relationships between men and women.
마지막으로, 서로 다른 문화에서는 남녀 간의 적절한 관계에 대한 개념도 서로 다르다.
This may make certain pictures unsuitable for some cultures.
이 때문에 일부 문화권에서는 특정 사진들이 적절하지 않을 수 있다.
For example, though it is common to see pictures of couples kissing each other on posters in the US, such images might be offensive to Muslims in the Middle East.
예를 들어, 미국에서는 광고 포스터에서 연인이 키스하는 사진을 보는 것이 흔하지만, 중동의 이슬람교도들에게는 그런 이미지들이 매우 불쾌할지도 모른다.
Although a product may be the same everywhere, its success depends on how it appeals to different groups of people.
어디서나 제품은 같을지도 모르지만, 그것의 성공은 그 제품이 어떻게 서로 다른 집단의 사람들의 흥미를 끄느냐에 달려있다.
So when you prepare to do business in a foreign country, you should investigate the language and customs there.
그러므로 외국에서 사업을 준비할 때는, 그곳의 언어와 관습을 조사해야 한다.
Knowing such things is the golden rule of doing global business.
그러한 것들을 아는 것이 국제적인 기업 활동의 황금률이다.
Sci-fi fans consider Jules Verne to be “the father of science fiction.”
공상 과학 소설의 팬들은 쥘 베른을 ‘공상 과학 소설의 아버지’라고 여긴다.
Born in 1828 during the Industrial Revolution, Verne witnessed the birth of many new technologies.
산업 혁명이 한창이던 1828년에 태어나서 베른은 많은 신기술의 탄생을 목격했다.
Inspired by such innovations, he began to write novels about exciting adventures in futuristic worlds.
그러한 기술 혁신에 영감을 받아, 그는 미래 세계에서 벌어질 신나는 모험들에 관한 소설을 쓰기 시작했다.
His creativity captured readers’ imaginations, and he went on to become the second most translated author in the world.
그의 창의력은 독자들의 상상력을 사로잡았고, 나아가 그는 세계에서 두 번째로 많이 번역된 작가가 되었다.
Perhaps his most impressive achievement is that, he described ideas for technological developments long before they became realities.
아마도 그의 가장 인상적인 업적은 그가 기술의 진보가 현실화되기 훨씬 전에 그에 대한 아이디어를 기술했다는 것이다.
In his 1865 novel From the Earth to the Moon, Verne described men traveling to the moon in a manner almost identical to the 1969 moon mission of Apollo 11.
그의 1865년 소설인 <지구에서 달까지>에서, 베른은 아폴로 11호의 1969년 달 탐사 임무와 거의 동일한 방식으로 달을 여행하는 사람들을 묘사했다.
He correctly imagined the size of the space capsule and rightly estimated that it would take three days to get to the moon.
그는 우주 캡슐의 크기를 올바르게 상상했고 달까지 도달하는 데 3일이 걸릴 것이라고 제대로 예측했다.
Without knowing the effects of zero gravity, Verne accurately described weightlessness in space.
무중력 효과를 알지 못한 채로, 베른은 우주에서의 무중력 상태를 정확히 묘사했다.
Moreover, he predicted that the spacecraft involved in the first successful moon landing would be launched from Florida in the US.
게다가 그는 최초의 성공적인 달 착륙과 관련된 우주선이 미국 플로리다에서 발사될 것이라고 예견했다.
In 1867, Verne started to write 20,000 Leagues Under the Sea, in which he described a submarine traveling around the world.
1867년에 베른은 <해저 2만 리>를 쓰기 시작했는데, 거기에서 그는 세계를 누비는 잠수함을 묘사했다.
In the story, Verne predicted the use of submarines for war and scientific research and hinted at the possibility of nuclear power.
이 이야기에서 베른은 전쟁과 과학 연구를 위한 잠수함의 사용을 예견했고, 원자력의 실현 가능성을 암시했다.
Verne even imagined the feasibility of hydrogen-powered cars in his novel The Mysterious Island.
베른은 심지어 그의 소설 <신비의 섬>에서 수소를 동력으로 하는 차의 가능성을 상상했다.
While the majority of Verne’s novels were optimistic about the future, Verne also saw a darker side of technology.
베른의 소설 대부분이 미래에 대해 낙관적이었지만, 베른은 기술의 어두운 면도 보았다.
In his novel The Begum’s Fortune, he predicted the kind of horrors seen in World War II, in which bombs and poison gas killed millions of people.
<인도 왕비의 유산>이라는 그의 소설에서는 폭탄과 독가스가 수백만의 사람을 살상한 제2차 세계 대전에서 보인 것과 같은 종류의 공포를 예견했다.
Overall, Verne showed extraordinary powers of foresight and tried hard to offer his readers a blend of optimism and pessimism in relation to how science can change the world.
대체로, 베른은 놀라운 예지력을 보여주었고, 과학이 세상을 어떻게 바꿀 수 있는지에 관해 낙관론과 비관론을 혼합해 그의 독자들에게 제시하고자 부단히 노력했다.
Over time, his works have been adapted many times for television series, theater, and movies.
시간이 흐르면서 그의 작품들은 텔레비전 시리즈, 연극, 영화로 수없이 개작되었다.
Without his contribution to the genre, sci-fi classics such as Star Wars or E.T. might never have been created.
이 장르에 대한 그의 헌신이 없었다면, <스타워즈>나 <E.T.> 같은 공상 과학 영화의 명작들은 결코 만들어지지 않았을 것이다.
In proportion as he simplifies his life, the laws of the universe will appear less complex, and solitude will not be solitude, nor poverty, nor weakness.
삶을 단순화하는 데 비례하여, 우주의 법칙은 덜 복잡해 보일 것이며, 고독은 고독이 아니고, 가난은 가난이 아니며, 약함도 약함이 아닐 것이다.
If you have built castles in the air, your work need not be lost; that is where they should be.
공중에 성을 지었다면, 당신의 수고가 허사로 돌아가는 일은 없을 것이며, 그곳이 바로 성이 있어야 할 자리이다.
Now put the foundations under them. - Excerpt from Walden
이제 그 아래에 기초를 세워라.– <월든>에서 발췌
In 1845, Henry David Thoreau, a famous American writer, built a cabin next to Walden Pond, deep in the woods and far away from everyone else.
1845년에 유명한 미국 작가인 헨리 데이비드 소로는 숲속 깊이 다른 모든 사람과 멀리 떨어진 곳에 있는 월든 호수 옆에 오두막을 지었다.
He lived in the cabin for two years, two months and two days, later writing a book, called Walden, about his experience there.
그는 2년 2개월하고 이틀간 그 오두막에 살았고, 나중에 그곳에서의 그의 경험에 대해 <월든>이라는 책을 저술했다.
Thoreau felt it was necessary to live outside of society in order to fully understand it.
소로는 사회를 충분히 이해하기 위해서는 사회 밖에서 살 필요가 있다고 느꼈다.
His thoughts about society make up part of the book, focusing on his concern that people spent so much time trying to earn money that they couldn’t appreciate being alive.
사회에 대한 그의 생각이 이 책의 일부를 차지하는데, 사람들이 돈을 버느라 애쓰는 데 너무 많은 시간을 허비해서 살아있다는 것에 감사하지 못한다는 그의 우려에 초점을 두고 있다.
Thoreau’s advice to his readers was to spend more time thinking deeply about their lives.
독자들에게 보내는 소로의 조언은 자신의 삶에 대해 깊이 생각하는 데 더 많은 시간을 보내라는 것이었다.
The rest of the book explains Thoreau’s daily activities during the time he spent at Walden Pond.
책의 나머지 부분에서는 소로가 월든 호수에서 지내던 시기에 그의 일상 활동들을 설명하고 있다.
He often walked to the nearest town, and wrote about the people he met there.
그는 종종 가장 가까운 마을까지 걸어갔고, 그곳에서 만난 사람들에 관해 썼다.
But Thoreau spent most of his time in nature, and that’s what he wrote about the most.
그러나 소로는 대부분 시간을 자연에서 보냈고, 그것이 그가 가장 많이 쓴 것이었다.
He described the squirrels he fed and the ants he watched fight against each other.
그는 자신이 먹이를 줬던 다람쥐와, 서로 싸우는 것을 지켜봤던 개미들에 대해 묘사했다.
When winter came, he wrote about how the lake froze over and men from the town came to gather the ice.
겨울이 오면, 그는 호수가 어떻게 꽁꽁 얼어붙었으며, 어떻게 마을의 남자들이 와서 얼음을 주워 모았는지를 썼다.
And when winter ended, he joyously described the return of spring.
그리고 겨울이 끝났을 때는, 봄의 귀환을 기쁘게 묘사했다.
Walden ends with Thoreau telling his readers to become explorers, though he did not mean that he wanted them to explore the world.
<월든>은 소로가 독자들에게 탐험가가 되라고 말하는 것으로 끝나는데, 그들이 세계를 탐험하기를 원한다는 뜻은 아니었다.
Instead, he was urging them to explore the mysteries of their own thoughts and lives.
대신에, 그는 스스로의 생각과 삶의 신비를 탐험하라고 독자들을 독려하고 있었다.
Although written long ago, Thoreau’s masterpiece still has a lot to teach us today.
오래전에 쓰였음에도 불구하고, 소로의 걸작은 오늘날에도 여전히 우리에게 가르쳐 줄 많은 것을 담고 있다.
Freshly-cooked lobster has a savory, buttery flavor, and people pay a lot of money to enjoy it.
갓 요리된 바닷가재는 향긋한 버터 향이 나고, 사람들은 그것을 즐기기 위해 많은 돈을 지불한다.
It is also full of protein, vitamins, and minerals.
그것은 또한 단백질, 비타민, 그리고 미네랄이 풍부하다.
Lobster is considered a luxury food, but it hasn’t always been that way.
바닷가재는 고급스러운 음식으로 여겨지지만, 그것이 언제나 그래왔던 것은 아니다.
Once it was considered a worthless food.
한때 그것은 가치 없는 음식으로 여겨졌다.
When British settlers came to the New England area of North America in the 1600s, they found that lobsters washed up in huge piles on the beach after storms.
1600년대에 영국 정착민들이 북아메리카의 뉴잉글랜드 지역으로 왔을 때, 그들은 바닷가재들이 폭풍 후 바닷가로 떠밀려와 무더기로 쌓여 있는 것을 발견했다.
They were easy to collect, but they spoiled too fast.
그것들은 모으기 쉬웠지만, 너무 빨리 상했다.
The colonists thought the shore was covered in ugly, rotting sea cockroaches.
식민지 개척자들은 흉측하고, 썩어가는 바다 바퀴벌레로 해안이 뒤덮였다고 생각했다.
Because of its abundance, both the Native Americans and the British easily got sick of lobster, and only the poor who couldn’t afford other foods ate it.
그것의 풍부함 때문에, 북미 원주민과 영국인들은 모두 바닷가재에 쉽게 싫증이 났고, 오직 다른 음식을 살 여유가 없었던 가난한 사람들만이 그것을 먹었다.
It was even fed to prisoners and slaves to keep costs down.
그것은 심지어 비용을 낮추기 위해 죄수들과 노예들에게 먹여졌다.
However, changing times transformed people’s ideas completely.
그러나, 변화하는 시대는 사람들의 생각을 완전히 바꾸어 놓았다.
In the mid-1800s, canning and railways caused lobster to become popular.
1800년대 중반에, 통조림 제조와 철도가 바닷가재를 유행시켰다.
First, canning made it possible to ship food over long distances.
첫째로, 통조림 제조는 음식을 장거리로 운송하는 것을 가능하게 했다.
Cooked lobster could easily be canned, and it was still cheap.
조리된 바닷가재는 쉽게 통조림으로 만들 수 있었고, 그것은 여전히 저렴했다.
People thousands of miles to the west started to eat it as an inexpensive source of protein.
서쪽으로 수천 마일 떨어져 있는 사람들도 저렴한 단백질의 공급원으로 그것을 먹기 시작했다.
Without knowing lobster’s bad reputation in New England, they came to love it.
뉴잉글랜드에서의 바닷가재의 나쁜 평판을 모른 채, 그들은 그것을 매우 좋아하게 되었다.
Railroads then allowed tourists to visit New England and try fresh lobster, which fascinated them.
그 후 철도는 관광객들이 뉴잉글랜드를 방문하여 신선한 바닷가재를 맛보게 해 주었고, 그것은 그들의 마음을 사로잡았다.
Chefs discovered that boiling the lobsters alive made them taste better, and soon even New England locals started to lose their prejudice against the dish.
요리사들은 바닷가재를 산 채로 삶는 것이 맛을 더 좋게 한다는 것을 발견했고, 곧 뉴잉글랜드 주민들도 그 요리에 대한 자신들의 편견을 없애기 시작했다.
Restaurants in other areas wanted to serve lobster too.
다른 지역의 식당들도 바닷가재를 팔기를 원했다.
It was costly to ship lobsters alive, so the price of the meal highly increased.
바닷가재를 산 채로 운송하는 것은 비용이 많이 들어서, 식사의 가격이 크게 올랐다.
By the early 1900s, lobster became a fashionable food for the wealthy.
1900년대 초반 무렵, 바닷가재는 부유한 사람들에게 유행하는 음식이 되었다.
Its image had changed drastically in under 50 years.
그것의 이미지는 50년도 채 되지 않아 급격하게 변했다.
Lobster isn’t the only food people have changed their minds about.
바닷가재는 사람들이 그들의 마음을 바꾼 유일한 음식이 아니다.
Europeans once thought tomatoes were poisonous, and Americans thought of peanuts as food for farm animals.
유럽인들은 한때 토마토가 독성이 있다고 생각했고, 미국인들은 땅콩을 농장 동물들을 위한 먹이로 생각했다.
As times continue changing, what other foods will we open our minds to?
시대가 계속해서 변함에 따라, 우리는 어떤 다른 음식에 마음을 열게 될까?
Does your mother make good food?
당신의 어머니는 좋은 음식을 만드는가?
Mother Nature does.
대자연은 그렇다.
She also knows how to make her food attractive, providing delicious fruits and vegetables of every color.
자연은 또한 자신의 음식을 구미가 당기게 만드는 법도 알아, 갖가지 색의 맛있는 과일과 채소를 제공한다.
These colors make life more beautiful and contain the secret of living a long, healthy life.
이러한 색들은 삶을 더 아름답게 만들며, 장수하고 건강한 삶을 사는 비결을 담고 있다.
Think of the wonderful bright colors of different fruits and vegetables.
여러 가지 과일과 채소의 놀라운 선명한 색상들을 생각해 보라.
Red ones such as strawberries, guavas, tomatoes, and watermelon contain a nutrient called lycopene.
딸기, 구아바, 토마토, 수박 같은 붉은색 과일과 채소들은 리코펜이라는 영양소를 함유하고 있다.
Scientists know that lycopene helps fight heart disease and some forms of cancer.
과학자들은 리코펜이 심장 질환이나 일부 암을 퇴치하는 데 도움이 된다는 것을 알고 있다.
Yellow and orange fruits and vegetables such as mangoes, peaches, carrots, and pumpkins all contain plenty of beta-carotene.
망고나 복숭아, 당근, 호박 같은 노란색 및 주황색 과일과 채소는 모두 베타카로틴이 풍부하다.
Beta-carotene is an important source of vitamin A in your diet.
베타카로틴은 당신의 식단에서 비타민 A의 중요한 공급원이다.
It can help maintain your heart and vision, and keep your immune system strong.
그것은 당신의 심장과 시력을 지켜주고, 면역 체계를 튼튼히 유지하는 데 도움이 될 수 있다.
Looking around nature, it’s clear that Mother Nature’s favorite color is green.
자연을 둘러보면, 대자연이 가장 좋아하는 색은 녹색임이 분명하다.
So it’s no surprise that green vegetables are especially healthy!
그래서 녹색 채소가 특히 건강에 좋다는 것은 전혀 놀라운 사실이 아니다!
They contain carotenoids, powerful nutrients that promote long-term health for many parts of the human body, including the eyes, lungs, heart, and skin.
그것에는 카로티노이드가 함유되어 있는데, 이것은 눈과 폐, 심장, 피부를 포함한 인체의 많은 부분의 장기적인 건강을 증진하는 매우 효과적인 영양소이다.
All green vegetables also contain strong antioxidants.
모든 녹색 채소에는 강력한 항산화 물질도 들어 있다.
These have enormous health benefits, such as better circulation and stronger bones and teeth.
이것은 혈액 순환 개선과 뼈와 치아의 강화와 같은 막대한 건강상의 이점을 갖고 있다.
Finally, indigo blue and purple fruits and vegetables include blueberries, plums, eggplant, and purple cabbage.
마지막으로, 남색과 자주색 과일과 채소에는 블루베리, 자두, 가지, 자색 양배추가 있다.
The substance that gives color to blue and purple foods is high in anti-cancer qualities.
파랑과 자주색 음식에 색깔을 내는 물질은 항암 성분이 풍부하다.
It also strengthens tiny blood vessels, which can help swollen feet or ankles, speed up the healing of bruises, and promote healthy collagen for fewer wrinkles.
이것은 또한 미세한 혈관들을 튼튼하게 하는데, 이는 부어오른 발이나 발목에 도움이 되고, 멍을 더 빨리 가시게 하며, 주름살이 덜 지도록 건강에 좋은 콜라겐을 촉진한다.
Nutritionists recommend eating around 400 grams of fruit and vegetables per day.
영양학자들은 하루에 약 400그램의 과일과 채소를 먹을 것을 권장한다.
So, fill your pockets with blueberries, cut up some watermelon, and finish all the green vegetables on your plate.
그러니 주머니에 블루베리를 가득 채우고, 수박 몇 쪽을 자르고, 식탁에 오른 녹색 채소를 남김없이 먹어라.
Your body will thank you for doing so!
당신의 몸이 고마워할 것이다!
Within the carefully planned modern city of Chandigarh, India, lies a fantasy world full of beautiful chaos.
치밀하게 계획된 현대 도시인 인도의 찬디가르에는 아름다운 혼돈으로 가득 찬 환상의 세계가 있다.
By paying around 30 cents and walking through a small doorway, you can enter a wonderland of stone pathways, strange figures, and interesting buildings surrounded by flowing streams and waterfalls.
약 30센트를 내고 작은 출입구를 통과해 걸으면, 당신은 흐르는 개울과 폭포에 둘러싸인 돌길, 기이한 조각상, 그리고 흥미로운 건물이 가득한 이상한 나라에 들어선다.
This is the Nek Chand Rock Garden.
이곳은 넥 찬드 락 가든이다.
The garden is named after its creator, Nek Chand, who started it in 1957.
이 정원은 그것을 만든 넥 찬드의 이름을 따서 지어졌는데, 그는 1957년에 그것을 만들기 시작했다.
Chand was a city road inspector.
찬드는 도시 도로 감독관이었다.
He carefully chose the spot it’s built on because no development was planned there.
그는 정원이 지어지는 장소를 신중을 기해 골랐는데, 그곳에 어떤 개발도 계획되어 있지 않았기 때문이었다.
For many years he worked on it secretly because the land was the city’s property and he knew that he could get in serious trouble if government officials found out about the garden.
그 땅은 시의 소유였고 그는 공무원들이 그 정원에 대해 알게 되면 자신이 매우 곤란해질 수 있다는 것을 알았기 때문에 수년 동안 그것을 비밀리에 작업했다.
To build his masterpiece, he brought all sorts of materials to the site, including rocks, wires, old tires, and broken bottles.
자신의 걸작을 만들기 위해, 그는 돌, 철사, 낡은 타이어, 깨진 병을 비롯한 온갖 종류의 재료를 그 장소로 가져왔다.
One of the most amazing things about this garden is that it is built entirely out of recycled items.
이 정원에 있어 가장 놀라운 것 중 하나는 그것이 전적으로 재활용품으로 만들어졌다는 것이다.
Since Chand didn’t like throwing things away, he reused them to create his beautifully odd statues, which include figures of people with broken teapots for hats.
찬드는 물건을 버리는 것을 좋아하지 않았기 때문에, 그것들을 재사용하여 아름답게 기이한 조각상들을 창조해 냈는데 그중에는 망가진 찻주전자를 모자로 쓴 사람들의 조각상도 있다.
Another special feature of the garden is that it represents the cultural heritage of India.
그 정원의 또 다른 특색은 그것이 인도의 문화유산을 나타낸다는 것이다.
For example, its buildings reflect traditional Indian architecture, and there are statues of Indian gods and local animals.
예를 들어, 그 정원의 건물들은 전통적인 인도 건축 양식을 반영하고 있고, 인도의 신들과 현지 동물들의 조각상이 있다.
Chand worked on the rock garden as a hobby and didn’t think anyone else would ever see it.
찬드는 취미로 락 가든을 만들었고 다른 누군가가 그것을 볼 것이라고는 생각하지 않았다.
However, this changed in 1975, when government officials discovered it.
그러나 1975년, 공무원들이 그것을 발견했을 때 바뀌었다.
Even though it was illegal, the officials were so charmed by the garden that they declared it a public space and opened it to visitors.
불법이었음에도 불구하고 공무원들은 그 정원에 아주 매료되어 그것을 공공장소로 공표하고 방문객들에게 개방했다.
Today, the Nek Chand Rock Garden is visited by more than 5,000 people every day.
오늘날, 매일 5,000명 이상의 사람들이 넥 찬드 락 가든을 방문한다.
It is one of India’s most popular attractions and leaves a lasting impression on people from all over the world.
그곳은 인도의 가장 인기 있는 관광지 중 하나이며 전 세계 사람들에게 오랜 감명을 남긴다.
If you ever find yourself in Chandigarh, make sure to spend a whole day exploring this unique garden.
언제 당신이 찬디가르에 가게 되면 온 하루를 꼭 이 독특한 정원을 탐험하는 데 보내도록 해라.
At last! Here I am on the roof of La Pedrera.
마침내! 나는 여기 라 페드레라의 지붕 위에 있다.
Since I first saw a picture of this building, I have dreamed of visiting it.
처음 이 건물의 사진을 본 이후로, 나는 여기에 오는 것을 꿈꾸어 왔다.
And now I’m finally in Barcelona, which is famous for architecture by Antoni Gaudi.
그리고 이제 나는 마침내 안토니 가우디의 건축물로 유명한 바르셀로나에 있다.
He was a leader of the Art Nouveau movement in Spain, and he designed some of the city’s most remarkable landmarks, inspired by nature.
그는 스페인 아르누보 운동의 선구자였으며, 자연에서 영감을 받아 바르셀로나의 가장 놀라운 건축물들 중 몇몇을 설계했다.
The thing I really love about Gaudi’s designs is that they are unique.
내가 가우디의 설계에서 정말로 마음에 드는 것은 그것들이 독창적이라는 점이다.
Gaudi used colors, textures, and movement in ways never before imagined.
가우디는 이전에는 상상하지도 못했던 방식으로 색채와 질감, 동적 효과를 사용했다.
He noticed that nature is never straight or symmetrical, and so neither are his buildings.
그는 자연은 결코 일직선이나 대칭이 아니라는 점에 주목했고, 따라서 그의 건축물들도 그렇지 않다.
Instead of the standard mathematical designs, he would use curved and twisted forms.
규격화된 수학적 디자인 대신에, 그는 구부러지고 뒤틀린 형태를 쓰곤 했다.
When he started a project, he would make a model out of clay.
그는 작업을 시작할 때, 점토로 모형을 만들곤 했다.
That way, he had more freedom to design shapes.
그런 식으로, 그는 더욱 자유롭게 형태를 설계했다.
La Pedrera is a good example of this creative freedom, with its wavy, sea-like appearance.
라 페드레라는 이렇게 창의적인 자유로움의 좋은 예로서, 물결 모양의 바다를 연상시키는 외관을 띠고 있다.
In fact, the shape of the building is so unusual that people were worried their furniture wouldn’t fit inside!
사실, 그 건물의 형태가 너무나 특이해서 사람들은 자신들의 가구가 내부에 맞지 않을까 봐 걱정했다!
Another of his well-known buildings is La Sagrada Familia, an enormous gothic cathedral.
잘 알려진 그의 건물들 중 또 하나는 라 사그라다 파밀리아인데, 거대한 고딕 양식의 성당이다.
Gaudi was given the project in 1883 and worked on it for over 40 years until his death.
가우디는 1883년에 이 작업을 의뢰받았고, 사망할 때까지 40년 넘게 이를 계속했다.
Four huge towers in the cathedral are each crowned with a complex and uniquely decorated top.
성당에 있는 네 개의 거대한 탑들은 꼭대기가 각각 복잡하고 독특하게 장식된 상단으로 덮여 있다.
Gaudi died in 1926, leaving the building uncompleted.
그 건물을 미완성으로 남긴 채, 가우디는 1926년에 사망했다.
It is estimated that the building will be completed around 2026, the year marking the 100th anniversary of Gaudi’s death.
그 건물은 가우디 죽음의 100주년을 기념하는 해인 2026년경에 완공될 것으로 추정된다.
Upon its completion, it will be the largest cathedral in the world.
완공되면, 그것은 세계에서 가장 큰 성당이 될 것이다.
And these are only two of Gaudi’s works of art.
그리고 이것들은 가우디의 예술 작품 중에서 겨우 두 개에 불과하다.
I still have two more months to see all of Gaudi’s genius that Barcelona has to offer!
나에게는 바르셀로나가 선사할 가우디의 천재성을 모두 둘러볼 두 달의 시간이 아직 남아 있다!
In the deserts of Australia and Africa lives a very strange-looking tree.
호주와 아프리카의 사막에는 아주 이상하게 생긴 나무가 자란다.
Called the baobab, it lives for up to 5,000 years and can grow 25 meters tall.
바오밥이라고 불리는 그것은 최대 5,000년 동안 살며 높이 25미터까지 자랄 수 있다.
Some people refer to it as the “dead rat tree,” because the seedpods that dangle from its branches resemble dead rats hanging by their tails.
어떤 사람들은 그것을 가리켜 ‘죽은 쥐 나무’라고 부르는데, 가지에 대롱대롱 매달려 있는 꼬투리가 꼬리로 매달려 있는 죽은 쥐를 닮았기 때문이다.
But what really makes this tree unusual is its shape and proportions.
하지만 정말로 이 나무를 특이하게 만들어 주는 것은 나무의 모양과 비율이다.
The baobab’s thick trunk and twisting, root-like branches make it appear as if the tree is growing upside down.
바오밥나무의 굵은 몸통과 뒤틀리고 뿌리처럼 생긴 가지들은 마치 나무가 거꾸로 자라고 있는 것처럼 보이게 만든다.
The explanations for the baobab’s peculiar features are found in the harsh, dry climate in which it lives.
바오밥나무의 독특한 특징에 관한 설명은 그것이 서식하는 황량하고 건조한 기후에서 찾아볼 수 있다.
Its massive trunk is partially hollow, allowing the tree to store up to 100,000 liters of water during droughts.
그것의 거대한 몸통은 부분적으로 속이 비어 있어, 나무가 가뭄 동안 최대 100,000리터의 물을 저장할 수 있게 해 준다.
It’s an effective strategy: Baobabs are typically seen growing in the middle of empty areas where many other large plants can’t survive.
이것은 효과적인 전략인데, 일반적으로 바오밥 나무는 다른 많은 큰 식물들이 생존할 수 없는 텅 빈 지역 한복판에서 자라는 게 목격된다.
Though it inhabits isolated areas, the baobab is never alone.
바오밥나무는 외딴 장소에 서식하지만, 결코 혼자가 아니다.
Humans visit baobab trees frequently, as they are a vital source of food and supplies.
그것들은 식량과 물자의 중요한 공급원이기 때문에, 사람들은 이 나무를 자주 찾는다.
People consume the baobab’s nutritious fruit and turn its leaves into medicine and its bark into cloth and rope.
사람들은 바오밥의 영양이 풍부한 열매를 먹고, 잎은 약으로, 나무껍질은 천이나 밧줄로 만든다.
Moreover, the water in its trunk can save people in need of water.
게다가, 나무의 몸통 안에 든 물은 물이 필요한 사람들을 구할 수도 있다.
Beyond its helpfulness for humans, the baobab serves as a mini-ecosystem for all kinds of desert animals, both large and small.
인간에게 도움이 되는 점 외에도, 바오밥나무는 크고 작은 모든 종류의 사막 동물들에게 작은 생태계 역할을 한다.
The extreme usefulness of the baobab has earned it the nickname “the giving tree,” for it gives many things to the people who share its environment.
바오밥나무의 엄청난 유용성은 그것이 ‘아낌없이 주는 나무’라는 별칭을 얻도록 해 주었는데, 이는 그것의 환경을 공유하는 사람들에게 많은 것들을 제공하기 때문이다.
It can also serve to remind us of all the wonderful things we receive from nature every day, from the vegetables we eat to the water that sustains our life.
그것은 우리에게 우리가 먹는 채소에서부터 우리의 생명을 유지시켜주는 물에 이르기까지, 매일 자연으로부터 받는 모든 놀라운 것들에 대해 상기시키는 역할을 하기도 한다
It is obvious that venom and poison from animals and plants are harmful.
동물과 식물로부터 나오는 독액과 독이 해롭다는 것은 명백하다.
You don’t want these dangerous substances in your body, do you?
당신은 이러한 위험한 물질들이 당신의 몸에 있는 것을 원하지 않는다, 그렇지 않은가?
Both in the past and in modern times, however, some toxic substances have been used to treat certain medical problems.
그러나, 과거와 현재 모두 어떤 독성 물질들은 특정한 의학적 문제들을 치료하기 위해 사용되어 왔다.
Some medicines have been made from both venoms and poisons, but what is the difference between these two things? Think of venom as an attack to kill prey and poison as a defense to avoid being eaten.
어떤 약들은 독액과 독으로부터 만들어져 왔는데, 이 두 가지의 차이점은 무엇인가? 독액은 먹잇감을 죽이는 공격으로, 그리고 독은 잡아먹히지 않기 위한 방어로 생각하라.
Venom is made in a gland attached to a stinger or fangs and is injected through them.
독액은 침이나 송곳니에 붙어있는 분비샘에서 만들어지고 그것들을 통해서 주입된다.
Poison is found within the body tissues of a plant or animal, making the creature dangerous to eat.
독은 식물이나 동물의 신체 조직 내에서 발견되며, 그 생명체를 먹기에 위험하게 만든다.
One venom used in medicine today comes from a spider called the Chilean rose tarantula.
오늘날 의학에 사용되는 독액 중 하나는 칠리안로즈 타란툴라라고 불리는 거미로부터 얻어진다.
When certain diseases invade cells, the cells normally react by swelling or releasing growth factors, which makes infected cells grow.
특정 질병이 세포에 침투할 때, 세포는 보통 부풀어 오르거나 성장 인자를 방출함으로써 반응하는데, 이것은 감염된 세포가 성장하게 한다.
However, the venom from the Chilean rose tarantula helps the cells fight diseases.
그러나, 칠리안로즈 타란툴라의 독액은 세포가 질병과 싸우는 것을 돕는다.
For example, during a heart attack, medicine made from this venom could stop heart cells from swelling and causing more damage.
예를 들면, 심장 마비가 일어나는 동안, 이 독액으로 만들어진 약은 심장의 세포가 부풀어 오르거나 더 큰 손상을 야기하는 것을 막는다.
It could also stop cells around a tumor from helping the tumor grow.
그것은 또한 종양 주위의 세포들이 종양이 자라도록 돕는 것을 막을 수 있다.
Around a quarter of prescription drugs today were inspired by substances from plants, including a poison found in foxgloves.
오늘날 처방약의 약 4분의 1은 디기탈리스에서 발견되는 독을 포함하여, 식물들로부터 얻은 물질들에 의해 영감을 받았다.
These bell-shaped flowering plants are very poisonous if they are simply eaten.
이 종 모양의 꽃식물은 단순히 섭취되었을 때는 매우 독성이 있다.
Their poison, however, has been used to treat swelling at least since the 1700s.
그러나 그것들의 독은 적어도 1700년대 이래로 부기를 치료하는 데 사용되어 왔다.
At the time, people believed it could treat many other diseases that it actually had no effect on.
그 당시에, 사람들은 그것이 실제로는 아무 효과가 없는 많은 다른 질병들도 치료할 수 있을 것이라 믿었다.
Today, medicines made from foxglove poisons are used to treat heart failure.
오늘날, 디기탈리스 독으로 만든 약들은 심부전을 치료하는 데 사용된다.
Even though toxic animals and plants are usually associated with fear and danger, they can be used beneficially by humans.
비록 독성 동식물들이 보통 공포와 위험과 연관되어 있지만, 그것들은 인간에 의해 유익하게 사용될 수 있다.
As technology improves, we continue to discover new medical uses for the venoms and poisons they produce.
기술이 향상됨에 따라, 우리는 그들이 생산하는 독액과 독에 대한 새로운 의학적 용도를 계속해서 발견한다.
It will be exciting to see what new treatments are developed from these naturally dangerous substances in the future.
미래에, 자연적으로는 위험한 이런 물질들로부터 어떠한 새로운 치료제가 개발될지 보는 것은 흥미로울 것이다.
클래스카드의 다양한 학습을 바로 체험해 보세요!
고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.