Reading Expert 2 [2020] - U01-U14
560 카드 | netutor
세트공유
If you plan to learn a martial art, how about capoeira?
무술을 배울 계획이라면, 카포에이라는 어떨까?
Capoeira is a Brazilian art form that combines dance, music, and martial arts.
카포에이라는 춤, 음악, 그리고 무술을 결합한 브라질의 한 예술 행위이다.
Participants perform inside a circle of people who clap, sing, and play musical instruments.
참가자들은 손뼉 치고, 노래하고, 악기를 연주하는 사람들이 이룬 원 안에서 공연한다.
They punch and kick without hitting each other, creating a fascinating dance.
그들은 서로를 때리지 않으면서 주먹을 날리고 발차기를 하며 매혹적인 춤을 만들어 낸다.
When I first began to learn capoeira, I was most impressed by its powerful actions and graceful moves.
내가 처음 카포에이라를 배우기 시작했을 때 나는 그것의 힘 있는 동작과 우아한 움직임에 깊은 인상을 받았다.
Later, however, I began to understand that it also has a rich and interesting history.
그러나 나중에, 나는 그것이 다채롭고 흥미진진한 역사도 가지고 있다는 것을 이해하기 시작했다.
It was created by slaves brought to Brazil from Africa, mostly during the 16th century.
그것은 주로 16세기에, 아프리카에서 브라질로 끌려온 노예들에 의해 만들어졌다.
They wanted to teach one another how to fight, but they had to hide this activity from their masters.
그들은 서로에게 싸우는 법을 가르치고 싶었지만 그들의 주인에게 이 행위를 숨겨야 했다.
Therefore, they disguised it as a form of dance.
그래서 그들은 그것을 춤의 한 형태로 위장했다.
If you watch a capoeira performance today, you may notice how the musicians often change their tempo.
오늘날 카포에이라 공연을 보면, 여러분은 아마 연주가들이 어떤 식으로 빠르기를 자주 바꾸는지 알아챌 것이다.
In the past, this was done to indicate that the master was approaching and to warn the performers to switch from fighting moves to dance moves.
과거에, 이는 주인이 다가오고 있음을 알리고 카포에이라를 하는 사람들이 싸움 동작에서 춤 동작으로 바꾸도록 경고하기 위해 행해졌다.
During the Paraguayan War, which took place from 1865 to 1870, many slaves were forced to join the army.
1865년부터 1870년에 일어난 파라과이 전쟁 중에 많은 노예가 강제로 군대에 합류하게 되었다.
Their capoeira skills made them fierce fighters, and the art form gained many admirers.
그들의 카포에이라 기술은 그들을 사나운 투사로 만들었고, 그 예술 행위는 많은 추종자를 얻게 되었다.
However, in 1890, shortly after slavery in Brazil was ended, the government made capoeira illegal.
그러나 브라질에서 노예 제도가 종식된 직후인 1890년에, 정부는 카포에이라를 불법으로 규정했다.
They feared that it could be used for violent crimes.
그들은 그것이 폭력적인 범죄에 이용될까 봐 두려워했다.
The ban on capoeira was lifted in the 1930s, and today it is one of Brazil’s national sports and it is more popular than ever.
카포에이라에 대한 금지는 1930년대에 철회되었고, 오늘날 그것은 브라질의 국기 중 하나이며, 그 어느 때보다 인기가 많다.
Capoeira is a beautiful art form to watch, and it is fun to participate in.
카포에이라는 보기에 아름다운 예술 행위이고, 참여하기에 재미있다.
What’s more, it builds strength, increases flexibility, and makes you a more disciplined person.
게다가, 그것은 힘을 키우고, 유연성을 길러 주며, 여러분을 더 절제된 사람으로 만들어 준다.
I strongly encourage all of you to give capoeira a try.
나는 여러분 모두가 카포에이라를 한번 해 보길 적극 권장한다.
Climbing the world’s tallest mountains is no easy task.
세계에서 가장 높은 산을 오르는 것은 쉬운 일이 아니다.
But it is even more difficult when it is done in what is known as “alpine style.”
하지만 그것을 ‘알파인 스타일’이라고 알려진 방식으로 하면 훨씬 더 어렵다.
This is what Reinhold Messner and Peter Habeler decided to do in 1975.
이 일이 1975년에 라인홀트 메스너와 피터 하벨러가 하기로 결심했던 것이다.
The alpine style of climbing was developed as an alternative to the traditional way the tall mountains of the Asian Himalayas were being climbed.
알파인 스타일 등반은 아시아 히말라야산맥의 높은 산들을 오르는 전통적인 방법에 대한 대안으로 생겨났다.
In the traditional or siege style, climbers would hire dozens of assistants to set up a series of camps equipped with the necessary supplies.
전통적인 방식, 즉 포위 스타일에서는 등반가들이 수십 명의 보조를 고용해서 필요한 물품을 갖춘 일련의 캠프를 설치한다.
They would then climb their way from one camp to the next, eventually reaching the mountain’s top.
그러고 나서 그들은 한 캠프에서 다음 캠프로 올라가며, 마침내 산 정상에 도달하게 된다.
But alpine style means climbing the mountain in a single attempt, carrying everything you need on your back.
그러나 알파인 스타일은 필요한 모든 것을 등에 지고 한 번의 시도로 산을 오르는 것을 의미한다.
Named after the Alps mountain range of Europe, this style requires climbers to start at the very bottom of the mountain.
유럽의 알프스산맥에서 이름을 딴 것으로, 이 스타일에서는 등반가들이 산의 맨 밑에서 출발해야 한다.
They cannot use fixed ropes, bring along oxygen tanks, or hire porters to help carry their equipment and supplies.
그들은 고정된 로프를 사용하거나, 산소통을 가지고 가거나, 자신의 장비와 물품 운반을 도와줄 짐꾼을 고용할 수 없다.
When Messner and Habeler set out to climb the Himalayan mountain known as Gasherbrum I in this way, other climbers thought they were crazy.
메스너와 하벨러가 가셔브룸 1봉이라고 알려진 히말라야의 산을 이 방식으로 등반하려고 출발했을 때, 다른 등반가들은 그들이 미쳤다고 생각했다.
They thought that alpine style was fine for smaller mountains, but not the Himalayas.
그들은 알파인 스타일은 더 조그만 산에 적합한 것이지, 히말라야산맥에는 맞지 않는다고 생각했다.
However, Messner and Habeler proved everyone wrong.
그러나 메스너와 하벨러는 모두가 틀렸다는 것을 증명했다.
It took them only three days to reach the top of Gasherbrum I, and they became the first ever to climb a mountain taller than 8,000 meters in the alpine style.
그들이 가셔브룸 1봉 정상에 도달하는 데 단 3일이 걸렸고 그들은 알파인 스타일로 8,000미터 이상의 산을 오른 최초의 팀이 되었다.
Despite the high risk, there are several advantages to the alpine style.
위험성이 큼에도 불구하고, 알파인 스타일에는 몇 가지 장점이 있다.
Since it takes less time, there is a smaller chance of being caught in a snowstorm or an avalanche.
시간이 덜 들기 때문에, 눈보라나 눈사태를 만날 확률이 더 낮다.
It is also better for the environment.
이 방식은 환경에도 더 좋다.
In traditional-style expeditions, large climbing teams with many camps leave behind a lot of garbage, such as torn tents and empty oxygen tanks.
전통적인 스타일의 탐험에서는, 많은 캠프를 짓는 대규모의 등반 팀들이 찢어진 텐트나 빈 산소통 같은 쓰레기를 많이 남긴다.
But alpine-style climbers work quickly, leaving behind no trace of their amazing accomplishments.
그러나 알파인 스타일 등반가들은 신속히 작업하여 그들의 놀라운 성취의 흔적을 남기지 않는다.
Puns create a double meaning by using words that either sound or look alike.
말장난은 소리나 형태가 비슷한 단어들을 사용함으로써 이중적인 의미를 만들어 낸다.
They can also be made using words that have more than one meaning.
말장난은 하나 이상의 의미를 가진 단어들을 써서 만들어질 수도 있다.
Puns are often used to make people laugh, but they can make people think more deeply as well.
말장난은 대개 사람들을 웃게 하려고 사용되지만, 사람들이 더 깊이 생각하도록 만들 수도 있다.
Puns using words with multiple meanings are known as homographic puns.
여러 가지 의미를 가진 단어들을 사용하는 말장난은 동형이의어 말장난이라고 알려져 있다.
A good example can be found in the following riddle:
한 가지 좋은 예를 다음 수수께끼에서 찾아볼 수 있다.
What is the difference between a conductor and a teacher?
차장과 교사의 차이점은 무엇인가?
The answer is “A conductor minds a train, but a teacher trains a mind.”
정답은 ‘차장은 기차(train)를 지키지만(mind), 교사는 정신(mind)을 교육한다(train).’이다.
In this case, two words each have two different meanings.
이 경우에, 두 단어는 각기 두 개의 다른 의미를 지니고 있다.
“Mind,” as a verb, can mean “to watch over.”
동사로 ‘mind’는 ‘지키다’를 의미할 수 있다.
But as a noun, it means “brain.”
그러나 명사로 그것은 ‘정신’을 의미한다.
And the word “train” can refer to a mode of transportation or the act of teaching.
그리고 단어 ‘train’은 교통수단의 형태 또는 가르치는 행위를 가리킬 수 있다.
Homophonic puns, on the other hand, use two words that sound alike but have different meanings.
반면에, 동음이의어 말장난은 발음이 비슷하지만 다른 의미를 가진 두 단어를 사용한다.
For example, a sign in a pizza restaurant might read: Seven days without pizza makes one weak.
예를 들어, 한 피자 가게의 간판에 ‘피자가 없는 일주일은 사람을 약하게 만든다.’라고 쓰여 있을지 모른다.
Here, the pun is made with the word “weak,” as it sounds the same as the word “week.”
여기서, ‘weak(약한)’이라는 단어는 ‘week(주)’이라는 단어와 소리가 같아서 말장난이 만들어졌다.
Seven days do indeed make one week, while not eating pizza can make a person weak.
7일은 실제로 정말 한 주를 구성하지만, 피자를 먹지 않는 것은 사람을 약하게 할 수 있다.
Or at least that is what the restaurant owner wants you to believe.
혹은 적어도 그것은 그 식당 주인이 당신들로 하여금 믿게 하고 싶은 말이다.
But puns have also been used in some of the greatest literature in the English language.
그러나 말장난은 가장 위대한 영문학 작품의 일부에도 사용되어 왔다.
In Romeo and Juliet, for example, Shakespeare wrote, “Ask for me tomorrow, and you shall find me a grave man.”
예를 들어 <로미오와 줄리엣>에서 셰익스피어는 ‘내일 나를 찾으면, 당신은 내가 진지한 사람/무덤에 있는 사람임을 알게 될 것이다.’이라고 썼다.
This line is spoken by Mercutio after he has just been stabbed.
이 대사는 막 칼에 찔린 후 머큐시오에 의해 읊어진다.
While the word “grave” can mean “serious,” here it also suggests that he will be dead soon.
‘grave’라는 단어가 ‘진지한’을 의미할 수 있지만, 여기에서 그것은 또한 곧 그가 죽을 것임을 암시한다.
This example clearly shows that puns, although they are often simply jokes, can also be used to make writing more powerful.
이 예는 말장난이 흔히 그저 농담이지만, 글을 더 강렬하게 만드는 데에도 사용될 수 있음을 분명하게 보여 준다.
More than 400 million people around the world are native English speakers.
전 세계 인구 중 4억 명 이상이 영어 원어민이다.
While all of these people speak English, distance and time have caused differences in the language.
이들 모두 영어를 쓰고는 있지만, 거리와 시간이 이 언어에 차이점들을 만들어냈다.
These can be anything from different accents to very different vocabularies.
이 차이점들은 서로 다른 악센트에서부터 매우 다른 어휘까지 어떤 것이든 될 수 있다.
Take the example of an American boy getting dressed in the morning.
아침에 옷을 입는 미국 소년을 예로 들어 보자.
He puts on underwear, pants, a sweater, socks, and running shoes.
그는 underwear(속옷), pants(바지), sweater(스웨터)를 입고, socks(양말)와 running shoes(운동화)를 신는다.
A British boy putting on the same clothes wears underpants, trousers, a jumper, socks, and trainers.
이와 똑같은 옷을 입는 영국 소년은 underpants, trousers, jumper를 입고, socks와 trainers를 신는다.
The American boy goes to high school; the British boy goes to secondary school.
미국 남학생은 high school에 가는데, 영국 남학생은 secondary school에 간다.
The English spoken in Australia is also different.
호주에서 사용되는 영어 또한 다르다.
Australians use many words that English speakers from other countries may not recognize.
호주인들은 다른 나라 영어 사용자들이 알아듣지 못할 수도 있는 어휘를 많이 쓴다.
They call a kangaroo a “roo,” a chicken a “chook,” and a farm a “station.”
그들은 캥거루를 ‘roo’라고 하고, 닭을 ‘chook’이라고 하며, 농장을 ‘station’이라고 한다.
When American or British friends meet, they say “Hi!” or “Hello!”
미국인 또는 영국인 친구들은 만나면 “Hi!” 또는 “Hello!”라고 한다.
But in Australia, the common greeting is “G’day!”
하지만 호주에서 흔한 인사말은 “G’day!”이다.
Of course, these differences can cause confusion, especially when you consider how many movies, books, and TV programs are shared between English-speaking countries.
당연히 이런 차이점은 혼란을 일으킬 수 있는데, 특히 영어 사용 국가 간에 얼마나 많은 영화와 책, 텔레비전 프로그램이 공유되는지를 생각해 보면 말이다.
Thus, before a British book is published in America, editors change many words and spellings to help American readers understand it.
따라서, 영국 책이 미국에서 출판되기 전에 편집자들은 미국 독자들의 이해를 돕기 위해 많은 어휘와 철자를 바꾼다.
But movies and TV programs are shown without changes, so it is sometimes hard for even native English speakers to understand them.
그러나 영화와 텔레비전 프로그램은 변경 없이 보여지기 때문에, 이따금 영어 원어민조차도 그것들을 이해하기 어려울 때가 있다.
Nevertheless, the various differences between British, American, and Australian English show the richness and variety of the English language.
그럼에도 불구하고 영국 영어, 미국 영어, 호주 영어 간의 여러 가지 차이점은 영어의 풍부함과 다양성을 보여 준다.
You will find it is fun to learn the unique words of each type of English.
당신은 각 영어의 독특한 어휘를 배우는 일이 재미있다는 것을 알게 될 것이다.
With a little practice, you will be able to guess a speaker’s country from his or her accent and vocabulary.
조금만 연습하면 당신은 어떤 사람의 악센트와 어휘로부터 사람의 국적을 알아맞힐 수 있게 될 것이다.
But be careful!
하지만 조심해라!
If you make the wrong guess, you could make a British person “get angry,” an American “get mad,” or an Australian “go berko”!
만일 당신의 짐작이 틀리면 영국인을 ‘get angry(화나게)’하게, 미국인을 ‘get mad’하게, 호주인을 ‘go berko’하게 할 수도 있으니 말이다!
that many of the jobs you are familiar with today didn’t actually exist until recently?
오늘날 당신이 친숙하게 여기는 직업의 다수가 최근까지는 사실 존재하지 않았다는 것을 알고 있었는가?
For example, consider people whose work is related to smartphones.
예를 들어, 업무가 스마트폰과 관련 있는 사람들을 생각해 보라.
Until smartphones became popular in the mid-2000s, there were no “app developers” or “app marketers.”
스마트폰이 2000년대 중반에 인기를 끌 때까지, ‘앱 개발자’ 또는 ‘앱 마케팅 담당자’는 없었다.
Nowadays, however, thousands of people do these jobs.
그러나 요즘, 수천 명의 사람이 이런 일들을 한다.
So what other kinds of jobs have appeared recently?
그러면 어떤 다른 종류의 직업들이 최근에 등장했을까?
One of the most common new jobs is “data miner.”
가장 흔한 새로운 직업 중 하나는 ‘데이터 수집가’이다.
Since modern market research relies heavily on customer data, companies are hiring experts to gather and analyze it.
현대의 시장 조사는 고객 데이터에 크게 의존하기 때문에, 기업들은 그것을 모으고 분석하기 위해 전문가들을 고용하고 있다.
Those experts who look through large amounts of customer data to identify trends in consumer behavior are data miners.
소비자 행동 동향을 파악하기 위해 많은 양의 고객 데이터를 검토하는 그 전문가들이 데이터 수집가이다.
With their help, businesses can predict future trends or build personalized advertising.
그들의 도움으로 사업체들은 미래 동향을 예측하거나 맞춤형 광고를 제작할 수 있다.
Another recently created job is “drone operator.”
최근에 생겨난 또 다른 직업은 ‘드론 조종사’이다.
Drones have been around for a long time, but they were only used by the military or people who flew them as a hobby.
드론은 오랫동안 존재해 왔지만, 그것들은 오직 군대나 취미로 그것들을 날리는 사람들에 의해 사용되었다.
Now, however, some big companies are making drones part of their business.
그러나, 지금은 일부 대기업들이 드론을 그들의 사업의 일부로 만들고 있다.
Online shopping sites, for example, are planning to use them to make deliveries, and movie studios are already using them to film scenes from the air.
예를 들면, 온라인 쇼핑 사이트들은 배송하는 데 그것들을 사용할 계획을 하고 있고, 영화 제작사들은 공중에서 장면들을 촬영하기 위해 이미 그것들을 사용하고 있다.
All of these companies will require individuals skilled in flying high-tech drones.
이 모든 기업들은 최첨단 드론을 조종하는 데 숙련된 사람들을 필요로 할 것이다.
Of course, new technology is not the only factor affecting job trends.
물론, 새로운 기술이 직업 동향에 영향을 미치는 유일한 요인은 아니다.
Society’s changing needs are also shaping the job market.
사회의 변화하는 요구 역시 직업 시장을 형성하고 있다.
For example, some companies are now hiring “sustainability experts” to help ensure that their business practices are environmentally sustainable.
예를 들어, 이제 어떤 기업들은 그들의 사업 관행이 환경적인 면에서 지속 가능하도록 도와줄 ‘지속 가능성 전문가’를 고용하고 있다.
Other companies are even looking for “youth experts.”
다른 기업들은 심지어 ‘젊은 세대 전문가’를 찾고 있다.
These are mostly young people who can explain the behavior of the younger generation to older executives.
이들은 나이가 든 경영진에게 젊은 세대의 행동을 설명해 줄 수 있는 대개 젊은 사람들이다.
Examples like these make it clear that job trends are changing rapidly.
이와 같은 예들은 직업 동향이 빠르게 변화하고 있다는 것을 명확히 해 준다.
Can you imagine what kind of jobs will be available by the time you go out into society?
당신이 사회에 나갈 때쯤이면 어떤 종류의 직업들이 있을지 상상할 수 있겠는가?
Dale Chihuly is a glass artist from Seattle, Washington.
데일 치훌리는 워싱턴 시애틀 출신의 유리 공예가이다.
One day while he was studying interior design at college, Chihuly saw some glassblowing.
대학에서 인테리어 디자인을 공부하던 어느 날, 치훌리는 유리세공을 보게 되었다.
He was amazed by this skill and decided to become a glass artist.
그는 이 기술에 놀라서 유리 공예가가 되기로 결심했다.
Now his artwork is displayed in museums and public buildings worldwide, and people from many countries love his beautiful glass creations.
현재 그의 예술품은 전 세계 박물관과 공공건물에 전시되어 있고, 많은 나라 사람들이 그의 아름다운 유리 창작물을 매우 좋아한다.
I recently spoke with the artist at a coffee shop near his studio.
나는 최근에 그의 작업실 근처에 있는 커피숍에서 그 예술가와 대화를 나누었다.
Why did you choose to create art with glass?
왜 유리를 가지고 예술 작품을 만들기로 결심하셨습니까?
Glass is very beautiful because it shows light and color so well.
유리는 빛과 색을 아주 잘 보여 주기 때문에 매우 아름답습니다.
I can shape it into many different forms.
저는 그것을 여러 가지 다른 형태로 만들어 낼 수 있습니다.
Also, glass is very fragile.
또한, 유리는 매우 깨지기 쉽습니다.
It can break very easily, so it seems very special.
아주 쉽게 깨질 수 있어서 매우 특별해 보입니다.
I create pieces of many different shapes and sizes out of brilliantly colored glass.
저는 화려하게 색을 입힌 유리로 여러 다른 모양과 크기의 작품을 만들어 냅니다.
Where do the ideas for your glass creations come from?
유리 창작물에 대한 아이디어는 어디에서 얻으십니까?
They come from the world around me.
그것은 제 주변의 세상으로부터 나옵니다.
My mother’s beautiful flower garden inspires me.
제 어머니의 아름다운 화원은 제게 영감을 줍니다.
Also, I live near the ocean and I love to walk along the beach because the ocean gives me ideas.
또 저는 바다 근처에 사는데 바다가 제게 아이디어를 주기 때문에 해변을 따라 걷는 것도 아주 좋아합니다.
I also get ideas from other types of art, like Native American baskets and blankets.
또한, 북미 원주민의 바구니나 담요 같은 다른 종류의 예술품에서 아이디어를 얻기도 합니다.
Can you tell us about the glass ceiling you created for the Bellagio Hotel in Las Vegas?
라스베이거스의 벨라지오 호텔에 만드신 유리 천장에 대해 말씀해 주시겠습니까?
I built the ceiling in the lobby of the Bellagio with the help of a hundred other people.
100명의 다른 분들의 도움으로 벨라지오 로비에 그 천장을 만들었습니다.
It is the largest piece I have ever made.
그것은 제가 지금까지 만든 것 중 제일 큰 작품이지요.
It contains about one thousand multicolored glass flowers that hang from metal branches.
거기에는 다양한 색상을 지닌 천여 개의 유리 꽃이 금속 가지에 매달려 있습니다.
Do you usually create your art alone or with others?
작품 작업을 보통 혼자 하십니까, 다른 사람들과 함께 하십니까?
I work in the style of a movie director;
저는 영화감독 스타일로 일합니다.
I lead a team of glass artists at my studio.
제 작업실에서 유리 공예가 팀을 이끄는 것이지요.
Each artist has a special job.
각 공예가는 전문적으로 맡은 일이 있습니다.
We work together to create the pieces according to my designs.
우리는 제 디자인에 따라 작품을 만들기 위해 협업합니다.
It’s a wonderful process.
그 일은 아주 멋진 과정이지요.
At 5:30 a.m. in an empty parking lot, a group of people gather together for a morning run.
새벽 5시 30분, 텅 빈 주차장에 한 무리의 사람들이 아침 조깅을 위해 모인다.
But they are not jogging to lose weight or to train for a marathon.
그러나 그들은 체중을 줄이거나 마라톤 연습을 위해 조깅을 하는 것이 아니다.
They are homeless people, and many of them are former drug and alcohol addicts trying to improve their lives.
그들은 노숙자들이며, 그들 중 많은 이가 자신들의 삶을 개선하기 위해 노력하는 이전의 마약, 알코올 중독자들이다.
They are part of an organization called Back on My Feet.
그들은 Back on My Feet이라는 단체의 회원이다.
Members go on group runs three times a week.
회원들은 일주일에 세 번 단체 달리기를 한다.
The only requirement is that they must be clean and sober for at least one month before joining the group.
유일한 요건은 그들이 그 단체에 합류하기 전에 적어도 한 달간, 마약을 하거나 술을 마시지 않아야 한다는 것이다.
Besides having fun and getting exercise, members also get some useful benefits after 30 days.
즐기며 운동을 할 뿐만 아니라, 회원들은 30일 후에 유용한 혜택도 얻는다.
These include financial aid, housing assistance, and access to employment opportunities.
이것들에는 재정적인 도움, 주거지 지원, 고용 기회가 포함된다.
Back on My Feet started in 2007, when Anne Mahlum decided to organize a running club at a homeless shelter in Philadelphia.
Back on My Feet은 2007년에 시작되었는데, 그 당시 앤 말럼은 필라델피아의 노숙자 쉼터에 달리기 클럽을 조직하기로 했다.
Many people told her that her idea would never work.
많은 사람이 그녀의 생각은 절대로 성공하지 못할 거라고 그녀에게 말했다.
People said, These guys aren’t going to want to run.
사람들이 이들은 뛰길 원하지 않을 겁니다.
They have other things to worry about, she explains.
그들은 다른 걱정거리들이 있어요.’라 말했죠. 라고 그녀는 설명한다.
However, they were clearly wrong.
그러나 그들은 분명히 틀렸다.
In just six years, the club expanded to nearly 400 members in 10 different cities, and by 2019 it had spread to a total of 13 cities across the US.
단 6년 만에, 그 클럽은 10개 도시에 회원이 거의 4백 명에 달하는 클럽으로 확대되었고, 2019년까지 미국 전역에 총 13개 도시로 퍼져나갔다.
The New York branch of Back on My Feet currently has about 60 members in its running club.
Back on My Feet의 뉴욕 지부에는 현재 달리기 클럽에 약 60명의 회원이 있다.
In its first year, it helped 41 people find jobs, assisted 34 people in finding places to live, and enrolled 50 people in job-training programs.
그 지부는 첫해에 41명의 사람이 일자리를 찾는 것을 도왔고, 34명의 사람들이 거주지를 찾는 것을 도왔으며, 50명의 사람들을 직업 훈련 과정에 등록시켰다.
Morning runs may be the main activity for Back on My Feet’s members, but they are just the first steps toward getting their lives back on track.
아침 조깅이 Back on My Feet 회원들의 주요 활동이겠지만, 그것은 바로 그들의 삶을 다시 정상 궤도로 돌려놓는 첫걸음이다.
The world sends us garbage.
세상은 우리에게 쓰레기를 보내죠.
We send back music. – Favio Chávez
우리는 음악을 돌려보냅니다. - 파비오 차베스
The town of Cateura, Paraguay, was built on a landfill.
파라과이의 카테우라라는 마을은 쓰레기 매립지에 지어졌다.
Most of the population makes a living by collecting recyclable items from the trash that is brought daily to the town.
인구의 대부분은 마을로 매일 가져다지는 쓰레기에서 재활용이 가능한 물품들을 수거하여 생계를 꾸려 간다.
In addition to poverty, another challenge the people of Cateura face is a lack of education.
가난 외에도, 카테우라의 사람들이 직면하고 있는 또 다른 난관은 교육의 부족이다.
Forty percent of the children there do not finish school.
그곳의 아이들 중 40%는 학교를 졸업하지 못한다.
These children are often sent to work in the landfill.
이 아이들은 보통 일하기 위해 쓰레기 매립지로 보내진다.
In order to provide a better future for the children of Cateura, two men, Favio Chávez and Nicolás Gómez, wanted to create a children’s orchestra.
카테우라의 아이들에게 더 나은 미래를 주기 위해서, 파비오 차베스와 니콜라스 고메스라는 두 남자는 어린이 오케스트라를 만들기를 원했다.
However, instruments were too expensive.
그러나, 악기들이 너무 비쌌다.
One day, Favio and Nicolás had an idea.
어느 날, 파비오와 니콜라스에게 방안이 떠올랐다.
The idea was to build their own instruments out of materials found in the landfill, such as pieces of sheet metal, oil cans, rope, and broomsticks.
그 방안은 판금 조각들, 기름통, 밧줄, 그리고 빗자루들과 같은 쓰레기 매립지에서 발견된 재료들로 그들의 악기를 만드는 것이었다.
That’s how the “Recycled Orchestra of Cateura” was born.
그렇게 ‘카테우라 재활용 오케스트라’가 탄생하게 되었다.
The orchestra started with only a few musicians.
그 오케스트라는 오직 몇 명의 연주자들로 시작했다.
But it has expanded to more than 35 members.
그러나 그것은 35명 이상의 단원으로 확장되었다.
It is now teaching more than 200 children how to play music and even how to build recycled instruments of their own.
그것은 현재 200명 이상의 아이들에게 음악을 연주하는 방법과 심지어 그들 자신의 재활용 악기를 만드는 방법을 가르치고 있다.
While the orchestra cannot immediately fix problems like hunger and poverty, the education that it provides will lead to fewer children facing these problems in the future.
이 오케스트라가 배고픔과 빈곤과 같은 문제들을 즉시 해결할 수는 없지만, 그것이 제공하는 교육은 미래에는 이러한 문제들을 직면하는 아이들의 수를 더 줄일 것이다.
Inspired by the Recycled Orchestra, people in other countries, such as Spain, Brazil, and Mexico, started their own recycled orchestras.
재활용 오케스트라에 의해 영감을 받아서, 스페인, 브라질, 그리고 멕시코와 같은 다른 나라의 사람들도 그들만의 재활용 오케스트라를 시작했다.
Not only has the Recycled Orchestra brought hope and a sense of pride to the residents of Cateura, but it has also shown that music truly has the power to change society.
재활용 오케스트라는 카테우라의 거주민들에게 희망과 자부심을 가져다주었을 뿐만 아니라, 음악이 진실로 사회를 변화시킬 수 있는 힘을 가진다는 것을 보여 주었다.
Are rabbits dangerous?
토끼들은 위험할까?
In most places, the answer is no.
대부분의 장소에서, 대답은 아니요이다.
They are usually considered cute and lovable, and many people keep them as pets in their homes.
그것들은 보통 귀엽고 사랑스럽다고 여겨지고, 많은 사람들은 그것들을 집에서 애완동물로 기른다.
But in Australia, rabbits are a big problem, due to the fact that they are a danger to the country’s delicate ecosystem.
그러나 호주에서, 토끼들은 그 나라의 민감한 생태계에 위협이 된다는 사실 때문에 큰 문제이다.
Rabbits were not indigenous to Australia.
토끼들은 호주의 토착 동물이 아니었다.
In 1859, however, a man brought 24 wild rabbits from England to Victoria, Australia, and released them into the woods so they could be hunted.
그러나, 1859년에 한 남자가 24마리의 야생 토끼를 영국으로부터 호주의 빅토리아로 들여와서 그것들이 사냥될 수 있도록 숲에 풀어놨다.
Unfortunately, Australia is the perfect habitat for rabbits, as there are plenty of open spaces, lots of vegetation to eat, and few people.
불행하게도, 호주는 풍부한 공터와 먹을 수 있는 많은 식물이 있고, 사람들은 거의 없기 때문에 토끼들에게 완벽한 서식지이다.
Also, Australian winters are mild, so the rabbits can breed all year.
또한, 호주의 겨울은 온화해서, 토끼들은 일 년 내내 번식할 수 있다.
Most importantly, rabbits have fewer natural predators in Australia.
가장 중요한 것은, 호주에는 토끼들의 자연적 포식자가 적다는 것이다.
Soon there were millions of rabbits in Victoria.
곧 빅토리아에는 수백만 마리의 토끼들이 있게 되었다.
Most of the land in Australia isn’t good for growing food, and the rabbits made this situation even worse.
호주 땅의 대부분은 식량을 재배하는 데 알맞지 않고, 토끼들은 이 상황을 더욱더 나쁘게 만들었다.
They ate so many plants that the soil underneath was eroded by the wind, leaving the land even less fertile.
그것들은 너무나 많은 식물들을 먹어 버려서 그 밑의 흙이 바람에 침식되었고 땅은 더욱 황폐해졌다.
Moreover, some native animals which had to compete with the rabbits for food and habitat greatly decreased in number.
게다가, 먹이와 서식지를 놓고 그 토끼들과 경쟁해야 했던 일부 토종 동물들은 그 개체 수가 크게 줄었다.
Soon, the rabbits began to spread across the country.
곧, 토끼들은 전국으로 퍼지기 시작했다.
By the 1920s, the Australian rabbit population was estimated to be about 10 billion.
1920년대 경에는, 호주 토끼의 개체 수가 대략 100억 마리로 추정되었다.
The Australian government has tried many things to control the rabbit population.
호주 정부는 토끼 개체 수를 통제하기 위해서 많은 것들을 시도해 왔다.
At the beginning of the 20th century, they built long fences to keep the rabbits away from farmland.
20세기 초에는, 토끼들이 농지에 가지 못하게 막기 위해서 긴 울타리를 세웠다.
Contrary to the government’s expectation, many rabbits crossed to the other side during construction, while others dug holes under the fences.
정부의 예상과는 달리, 많은 토끼들이 울타리 공사 중에 반대편으로 건너갔고, 다른 토끼들은 울타리 밑에 구멍을 팠다.
The government also introduced diseases that kill rabbits.
정부는 또한 토끼를 죽이는 질병들도 들여왔다.
This significantly reduced the rabbit population, but only in certain areas.
이것은 토끼 개체 수를 크게 감소시켰지만, 오직 특정 지역에만 해당되었다.
Today, Australia’s rabbit population is estimated to be about 200 million.
오늘날, 호주의 토끼 개체 수는 약 2억 마리로 추정된다.
Although the situation has improved, it is still a serious problem that the country is desperately trying to solve.
상황이 나아지기는 했지만, 그것은 여전히 호주가 필사적으로 해결하고자 하는 심각한 문제이다.
American Bison
아메리카들소
The American bison is the largest land animal in North America.
아메리카들소는 북미에서 가장 큰 육지 동물이다.
Males can weigh up to 2,000 pounds and stand 1.8 meters tall.
수컷은 무게가 2,000파운드까지 나가고 키가 1.8미터나 된다.
Bison have huge heads, humps on their backs, and long, messy brownish-black fur.
아메리카들소는 커다란 머리, 등에 난 혹, 길고 헝클어진 흑갈색 털을 가지고 있다.
Bison travel together in herds looking for grass to eat.
아메리카들소는 먹을 풀을 찾아 무리 지어 함께 다닌다.
Huge herds of bison once traveled across the grasslands of North America.
한때 거대한 아메리카들소 떼가 북미의 초원 지대를 누볐다.
They were an important resource for Native Americans living on the plains.
그것들은 초원 지대에 사는 북미 원주민들에게 중요한 자원이었다.
They hunted bison and used almost every part of the animal.
그들은 아메리카들소를 사냥하여 이 동물의 거의 모든 부분을 이용했다.
They ate the meat and made tools and weapons out of the bones.
고기는 먹고 뼈로는 연장과 무기를 만들었다.
Blankets, clothing, and tents were all made from bison skins.
담요, 옷, 텐트 모두가 아메리카들소의 가죽으로 만들어졌다.
Bison were also important to the Native Americans’ spiritual beliefs.
아메리카들소는 또한 북미 원주민의 영적인 믿음에도 중요한 것이었다.
Bison calves are born in April, and the Native Americans believed that a kind spirit sent them bison each spring to help them survive.
아메리카들소의 새끼는 4월에 태어나는데, 북미 원주민들은 친절한 정령이 그들이 생존할 수 있도록 도우려고 매년 봄에 그들에게 아메리카들소를 보내 주는 것이라고 믿었다.
All of this changed with the arrival of Europeans in the 1800s.
이 모든 것은 1800년대에 유럽인들의 등장으로 변했다.
The Native Americans only hunted bison when they needed resources.
북미 원주민들은 자원이 필요할 때만 아메리카들소를 사냥했다.
The Europeans, on the other hand, killed them in huge numbers for sport.
반면에 유럽인들은 재미 삼아 그것들을 엄청나게 많이 죽였다.
They competed to see who could kill the most animals in one day.
그들은 하루 만에 누가 가장 많은 동물을 죽일 수 있는지 알아보기 위해 경쟁했다.
The effect on the environment was huge; when Columbus arrived in America, there were about 60 million bison.
이것이 환경에 미친 영향은 엄청났다. 콜럼버스가 미국에 도착했을 때는 약 6,000만 마리의 아메리카들소가 있었다.
By 1890, less than 1,000 animals survived.
1890년경에는 1,000마리도 안 되는 숫자가 생존해 있었다.
Bison were saved from extinction by the American Bison Society, which was formed in 1905.
아메리카들소는 아메리카들소 협회에 의해 멸종 위기를 모면했는데, 그 협회는 1905년에 생겨났다.
Many were raised in protected areas and then released into national parks.
많은 수가 보호 지역에서 사육되었고 그 후 국립 공원에 풀어졌다.
Today, there are about 500,000 animals.
오늘날에는 약 50만 마리가 있다.
Although bison still need to be protected, they aren’t at risk of extinction anymore.
아메리카들소는 여전히 보호되어야 할 필요는 있지만 더 이상 멸종 위기에 처해 있지 않다.
Even though the bison can no longer live freely on the grasslands of North America, it remains a symbol of the American Wild West.
아메리카들소가 더 이상 북미 초원 지대에서 자유롭게 살 수는 없지만, 그것은 여전히 미국 서부 개척 시대의 상징이다.
Each year, thousands of visitors to national parks can see herds of bison and imagine the past.
해마다 국립 공원을 찾는 수천 명의 방문객들은 아메리카들소 떼를 보며 과거를 상상해 볼 수 있다.
Most detective novels and stories share the same basic storyline:
대부분의 추리 소설과 이야기들은 동일한 기본 줄거리를 공유한다.
There is a mystery that must be solved by uncovering clues, questioning witnesses, and discovering the identity of the criminal.
단서를 찾고, 증인을 심문하고, 범인의 정체를 알아냄으로써 풀려야 하는 미스터리가 있다는 것이다.
There are also a number of standard character types that occur again and again in detective fiction.
또한, 추리 소설에는 반복적으로 나타나는 많은 전형적인 등장인물 유형이 있다.
The heroes of these stories are almost always some sort of detective.
이런 이야기들의 영웅들은 거의 항상 일종의 탐정이다.
The detective may be a professional or an amateur, but he or she must be very wise, observant, and logical.
탐정은 전문가나 비전문가일 수 있지만, 그 사람은 매우 현명하고, 관찰력이 있으며, 논리적이어야 한다.
The detective uses these qualities to solve the crime along with the person who is reading the story.
탐정은 이러한 자질들을 이야기를 읽고 있는 사람과 함께 범죄를 해결하는 데 사용한다.
These detectives often have a faithful assistant to help them out.
이 탐정들에게는 종종 그들을 돕는 충실한 조수가 있다.
This character is sometimes referred to as a “Watson,” after Sherlock Holmes’s trusted companion.
이런 등장인물은 셜록 홈스의 믿음직한 친구의 이름을 따서 종종 ‘왓슨’이라 불린다.
He or she is generally not as wise and logical as the detective and often makes foolish mistakes.
그 사람은 보통 탐정만큼 현명하거나 논리적이지 않으며 종종 어리석은 실수를 저지른다.
However, the Watson character still manages to help the detective solve the crime.
그러나 왓슨 캐릭터는 여전히 탐정이 범죄를 해결하는 것을 어떻게든 돕는다.
Finally, all good detective stories must contain a villain.
마지막으로, 모든 잘 짜인 추리 소설에는 악당이 있어야 한다.
The storyline is usually focused on discovering who this person actually is.
줄거리는 보통 이 사람이 실제로 누구인지를 밝히는 데 초점이 맞추어져 있다.
For this reason, in most cases, the true identity of the villain isn’t revealed until the end of the novel.
이런 이유로, 대부분의 경우에 악당의 실체는 소설의 마지막에 가서야 밝혀진다.
Unlike the Watson character, the villain is usually as intelligent as the detective.
왓슨 캐릭터와 달리, 악당은 대개 탐정만큼이나 똑똑하다.
However, he or she always makes one big mistake and is captured in the end.
그러나 그 사람은 항상 한 가지 중대한 실수를 저지르고 결국 체포된다.
The next time you read a detective story, think about how these characters are described.
다음에 추리 소설을 읽을 때, 이 등장인물들이 어떻게 묘사되었는지 생각해 보아라.
But don’t forget to try to solve the mystery, too!
그러나 미스터리를 풀어보는 것도 잊지 마라!
That’s the best part of reading detective fiction!
그것이 추리 소설을 읽는 데 있어 가장 재미있는 부분이니까!
Kids enjoy fun and exciting stories, and reading helps their brains develop.
아이들은 재미있고 흥미로운 이야기들을 즐기고, 독서는 그들의 뇌가 발달하는 것을 돕는다.
But how can readers find the best children’s books?
하지만 독자들은 어떻게 최고의 아동 도서들을 찾을 수 있을까?
One way is to look up the winners of major awards.
한 가지 방법은 주요 상들의 수상 작품들을 찾아보는 것이다.
There are many awards for children’s literature.
아동 문학에 대한 많은 상들이 있다.
However, two of the biggest are the Newbery Medal and the Hans Christian Andersen Award.
그러나, 가장 큰 두 개의 상은 뉴베리상과 한스 크리스티안 안데르센상이다.
The Newbery Medal has been given out annually since 1922.
뉴베리상은 1922년부터 매년 수여되어왔다.
It was started by Frederic G. Melcher, a bookseller and editor.
그것은 책 판매상이자 편집자인 프레더릭 G. 멜처에 의해 시작되었다.
At that time, children’s literature was often overlooked.
그 당시에는, 아동 문학이 흔히 간과되었다.
Melcher hoped his award would bring public attention to children’s books and make it easier for librarians to recommend good books to kids.
멜처는 그의 상이 아동 도서에 대한 대중적인 관심을 불러일으키고 사서들이 아이들에게 좋은 책들을 추천하는 것을 더 쉽게 만들어 주기를 희망했다.
He named the award after John Newbery, an 18th-century English publisher considered the “father of children’s literature.”
그는 ‘아동 문학의 아버지’로 여겨지는 18세기의 영국 출판업자 존 뉴베리의 이름을 따서 그 상의 이름을 지었다.
Prize-winning works include The Giver by Lois Lowry and A Single Shard by Linda Sue Park.
수상작에는 로이스 라우리의 <기억 전달자>와 린다 수 박의 <사금파리 한 조각>이 있다.
The Hans Christian Andersen Award was started in 1956 to honor the famous writer’s contribution to children’s literature.
한스 크리스티안 안데르센상은 아동 문학에 대한 유명한 작가의 기여를 기리기 위해서 1956년에 시작되었다.
It is given every other year to one author and one illustrator of children’s books.
그것은 2년마다 아동 도서 분야에서 한 명의 작가와 한 명의 삽화가에게 수여된다.
Along with the quality of the work, the award’s judges consider the ability of each nominee to see the world from a child’s point of view and to stimulate children’s imaginations.
작품의 질과 더불어, 그 상의 심사 위원들은 각 후보자의 아이의 관점에서 세상을 보는 능력과 아이들의 상상력을 자극하는 능력을 고려한다.
Some well-known past winners include Tove Jansson, the writer of the famous Moomin books, and Eiko Kadono, the author of Kiki’s Delivery Service.
몇몇 잘 알려진 과거 수상자들에는 유명한 <무민> 책의 작가인 토베 얀손과 <마녀 배달부 키키>의 작가인 카도노 에이코가 있다.
Although both of these awards are highly respected, there are some big differences between them.
이 두 상 모두 매우 존경받지만, 그들 사이에는 몇 가지 큰 차이점들이 있다.
The Newbery Medal recognizes the best children’s book of the year.
뉴베리상은 그해 최고의 아동 도서를 인정한다.
The Andersen Award, on the other hand, isn’t based on a single book.
반면에, 안데르센상은 한 권의 책에만 근거하지 않는다.
It celebrates the lifelong work of the people who receive it.
그것은 상을 받는 사람들의 일생 동안의 업적을 기린다.
Also, the Andersen Award considers writers and illustrators of all nationalities, while the Newbery Medal is only given to American citizens or residents.
또한, 안데르센상은 모든 국적의 작가와 삽화가들을 고려하는 반면, 뉴베리상은 오직 미국의 시민이나 거주자들에게만 주어진다.
These days, architecture is “going green,” as more and more architects design buildings with efficiency and sustainability in mind.
오늘날, 점점 더 많은 건축가들이 효율성과 지속 가능성을 염두에 두고 건물을 설계함에 따라, 건축이 ‘친환경적’이 되고 있다.
One great example is the Bullitt Center, a six-story office building in Seattle, Washington, USA.
한 가지 훌륭한 예는 미국 워싱턴주의 시애틀에 있는 6층짜리 사무실 건물인 불릿 센터이다.
This impressive building produces more energy than it uses, and it is the new standard for sustainable architecture.
이 인상적인 건물은 그것이 사용하는 것보다 더 많은 에너지를 생산하고, 지속 가능한 건축의 새로운 기준이다.
The Bullitt Center was opened on Earth Day, April 22, in 2013.
불릿 센터는 2013년 4월 22일, 지구의 날에 문을 열었다.
Its primary purpose is to be a good model for office buildings pursuing sustainability.
그것의 주된 목적은 지속 가능성을 추구하는 사무실 건물들에 좋은 본보기가 되는 것이다.
The building has many eco-friendly features.
그 건물은 많은 친환경적인 특징들을 가지고 있다.
For example, there is a garage for bicycles but not for cars.
예를 들어, 자전거를 위한 차고는 있지만 자동차를 위한 차고는 없다.
Also, solar panels on the roof provide all the building’s energy.
또한, 지붕의 태양광 전지판은 그 건물의 모든 에너지를 공급한다.
For another thing, the elevator is located out of sight and the stairway offers beautiful views of the city, which encourages people to take the stairs.
또 다른 예로, 엘리베이터가 보이지 않는 곳에 위치해 있고 계단은 도시의 아름다운 경관을 제공하는데, 이것은 사람들이 계단을 이용하도록 장려한다.
In summertime, blinds on the outside of the windows automatically adjust depending on the angle of the sun to manage the temperature inside the building.
여름철에는, 창문 밖의 블라인드가 건물 내부의 온도를 관리하기 위해 태양의 각도에 따라서 자동으로 조정된다.
On cold winter days, a special heat pump system absorbs heat from deep in the ground.
추운 겨울날에는 특별한 열펌프 시스템이 땅 깊은 곳으로부터 열을 흡수한다.
And then the system transfers this heat into the building, while triple-pane windows provide fantastic insulation.
그런 다음 그 시스템이 이 열을 건물 안으로 전달하고 그와 동시에 삼중창이 환상적인 단열 기능을 제공한다.
The roof of the Bullitt Center has holes that collect rainwater.
불릿 센터의 지붕에는 빗물을 모으는 구멍들이 있다.
This water is stored in an underground tank and is used throughout the building.
이 물은 지하의 탱크에 저장되고 건물 전체에서 사용된다.
Even though the building only uses about 500 gallons of water per day, the tank can hold up to 56,000 gallons!
비록 이 건물은 하루에 단지 약 500갤런의 물을 사용하지만, 그 탱크는 56,000갤런까지 저장할 수 있다!
Finally, the Bullitt Center has a unique toilet system that transforms human waste into fertilizer.
마지막으로, 불릿 센터는 사람의 배설물을 비료로 바꾸는 특별한 화장실 시스템을 가지고 있다.
Thanks to these amazing features, the Bullitt Center will have its own steady supply of water and electricity―and will avoid utility bills―for the next 250 years!
이러한 놀라운 특징들 덕분에, 불릿 센터는 앞으로 250년 동안 자체적으로 물과 전기의 지속적인 공급을 확보할 것이고 공과금 고지서를 피할 것이다!
The building’s creators hope that it will inspire others to embrace green architecture and take practical action for sustainability.
그 건물의 건축가들은 그 건물이 다른 사람들로 하여금 친환경적 건축을 받아들이고 지속 가능성을 위한 실질적인 행동을 취하도록 고무하기를 희망한다.
Good afternoon, Dr. Kirkland.
안녕하십니까, 커클랜드 박사님.
Recently, the world’s honeybee population has been dropping dramatically.
최근 세계의 벌꿀 개체 수가 급격히 감소하고 있습니다.
Strangely, nobody is sure why.
이상하게도, 아무도 이유를 확실히 모릅니다.
Can you please explain the situation?
이 상황을 설명해 주시겠습니까?
Certainly.
그러죠.
Ever since the 1970s, the number of wild honeybees in North America has been dropping rapidly.
1970년대 이후로 북아메리카의 야생 꿀벌 수가 급속도로 감소해 오고 있습니다.
But now we’re seeing a similar drop in the number of honeybees kept by beekeepers.
하지만 현재 우리는 양봉가들이 기르는 꿀벌 숫자에서도 비슷한 감소 추세를 목격하고 있습니다.
I see.
그렇군요.
What are some possible causes?
가능한 원인으로 무엇이 있습니까?
The most likely cause is climate change.
가장 가능성 있는 원인은 기후 변화입니다.
Bees depend on flowers, and the growing seasons of many plants are changing along with the climate.
꿀벌은 꽃에 의존해 사는데, 많은 식물들의 성장 시기가 기후에 따라 함께 변화하고 있습니다.
Scientists are trying to find out what kind of effect this is having on honeybees.
과학자들은 이것이 꿀벌에 어떤 식으로 영향을 미치는지를 알아내기 위해 노력하고 있습니다.
There are also some researchers who think that our cell phones are the problem.
또한 우리의 휴대 전화기가 문제라고 생각하는 일부 연구자들도 있습니다.
These phones use electromagnetic waves, which might be confusing the bees.
이러한 전화기는 전자파를 사용하는데, 이것이 꿀벌을 교란시키고 있을 수 있습니다.
If they can’t find their way back to their hive, they’ll most likely die.
꿀벌들은 자신의 벌집으로 돌아가는 길을 찾지 못할 경우, 대부분 죽을 가능성이 높습니다.
And finally, some scientists believe that toxic chemicals in some pesticides sprayed on plants are causing the honeybees to die.
그리고 마지막으로, 몇몇 과학자들은 식물에 뿌려지는 일부 살충제 안에 있는 유독한 화학 물질이 꿀벌을 죽게 한다고 믿습니다.
Interesting.
흥미롭군요.
But why should people care? Without honeybees, we’d have no honey.
그런데 사람들이 왜 신경을 써야 할까요? 꿀벌이 없으면, 꿀을 구하지 못하겠지요.
But surely there are bigger problems to worry about.
하지만 분명 걱정해야 할 더 큰 문제가 있을 텐데요.
Honeybees are responsible for more than just honey.
꿀벌은 단순히 꿀 그 이상을 책임지고 있습니다.
In fact, some experts believe that if bees were to go extinct, so would humans.
실제로, 일부 전문가들은 만약 벌이 멸종된다면, 인간도 그렇게 될 것으로 생각합니다.
This is because bees pollinate nearly 100 different crops, including soybeans, apples, and broccoli.
이는 벌들이 콩이나 사과, 브로콜리를 비롯한 거의 백여 가지의 다양한 작물을 수분시키기 때문입니다.
It is estimated that one third of our diet comes from plants that are pollinated by insects.
우리 식단의 3분의 1이 곤충이 수분하는 식물에서 비롯된다고 추정됩니다.
Without honeybees, it is possible that we wouldn’t be able to grow enough food to feed ourselves.
꿀벌이 없다면 우리가 먹을 만큼의 충분한 식량을 재배하지 못할 수도 있습니다.
Clearly, this is a problem that should not be ignored.
분명 이것은 간과해서는 안 될 문제이군요.
Thank you very much, Dr. Kirkland.
정말 감사합니다, 커클랜드 박사님.
For many British people, the morning must begin with a cup of tea.
많은 영국인에게 아침은 차 한 잔으로 시작되어야 한다.
Otherwise, they can’t make it through the rest of the day!
그렇지 않으면 그들은 그날의 남은 시간을 견뎌낼 수 없다!
It’s no surprise, then, that the UK is one of the world’s largest tea consumers.
그러므로 영국이 세계 최대의 차 소비국 중 하나인 것은 전혀 놀라운 일이 아니다.
In this country, five cups a day is only average and for some this number is closer to 15 or 20.
이 나라에서는 하루에 다섯 잔은 평균에 불과하며 어떤 이들에게는 이 숫자가 거의 15잔에서 20잔에 이른다.
In fact, during World War II, Winston Churchill said tea was more important to British soldiers than weapons!
실제로 제2차 세계 대전 중에, 윈스턴 처칠은 영국 병사들에게 차가 무기보다 더 중요하다고 말하기도 했다!
The British tea habit started as a result of trade with China.
영국의 차 관습은 중국과의 교역의 결과로 시작되었다.
In China, the tradition of drinking tea goes back to 3000 B.C., but it only arrived in the UK in the mid-17th century.
중국에서 차를 마시는 전통은 기원전 3000년까지 거슬러 올라가지만, 영국에는 17세기 중반에서야 도래했다.
The most common tea during these years was the green variety.
이 시기에 가장 일반적인 차는 녹차 종류였다.
However, in the 19th century, black teas became the preferred type.
하지만 19세기에는, 홍차가 선호하는 타입이 되었다.
It was also around this time that a British tea culture started to form.
영국의 차 문화가 형성되기 시작한 것도 이 무렵이었다.
British people developed a practice of drinking tea with milk and sugar, whereas in other countries people usually drank it plain.
다른 나라에서는 보통 아무것도 넣지 않고 차를 마셨지만 영국 사람들은 차에 우유와 설탕을 넣어 마시는 관습을 발달시켰다.
Tea was also consumed at specific times of day and during certain events.
또한 하루 중 정해진 시간대나 특정한 경우에 차를 마셨다.
Terms like “tea break,” “tea time,” and “tea party,” which are commonly used today, were created at this time.
‘티 브레이크’나 ‘티타임’, ‘티 파티’ 같은 용어들은 이때 만들어진 것인데, 오늘날에도 일반적으로 사용된다.
British people also got really good at making a proper pot of tea.
영국 사람들은 제대로 된 차를 만드는 일에도 정말 뛰어나다.
You can do this easily yourself.
당신도 직접 쉽게 이것을 할 수 있다.
First, select a type of tea that you would like to try.
먼저, 마셔 보고 싶은 차 종류를 선택해라.
Here are some popular choices: Darjeeling, Ceylon, English Breakfast, and Earl Grey.
여기 몇 가지 인기 있는 선택지가 있다. 다르질링, 실론, 잉글리시 브렉퍼스트, 얼그레이가 그것이다.
Place an infuser filled with loose tea into a teapot full of water.
물이 가득 담긴 찻주전자 안에 찻잎이 담긴 인퓨저를 넣는다.
For convenience, you can also use a teabag.
편의를 위해 티백을 사용할 수도 있다.
Boil the water, and then let it sit for a few minutes.
물을 끓이고 그 후 몇 분간 그대로 둔다.
Your tea is now ready to serve, and you can add milk and sugar according to your taste!
이제 차를 낼 준비가 되었으니, 기호에 따라 우유와 설탕을 넣으면 된다!
In parts of Asia, the seventh month of the lunar calendar is known as the Ghost Month.
아시아의 일부 지역에서, 음력 7월은 유령의 달로 알려져 있다.
It is said that every year on the first day of the Ghost Month, the gates of Hell open.
매년 유령의 달의 첫 번째 날에는 지옥의 문이 열린다고 한다.
This allows ghosts to return to the world of the living and stay until the gates of Hell close again on the last day of the month.
이것은 유령들이 현실 세계로 돌아와 그달의 마지막 날에 지옥의 문이 다시 닫힐 때까지 머무를 수 있게 한다.
During this period, people remember their dead relatives and show respect to their ancestors.
이 기간 동안, 사람들은 그들의 죽은 친척들을 기억하고 그들의 조상들에게 경의를 표한다.
The Ghost Month features three important days.
유령의 달은 세 개의 중요한 날을 특징으로 한다.
On the first day, people burn small items made of paper, representing clothes and money.
첫 번째 날에는, 사람들이 옷과 돈을 상징하는 종이로 만든 작은 물건들을 태운다.
This is believed to provide ghosts with these items in Hell.
이것은 지옥에서 유령들에게 이 물건들을 제공한다고 믿어진다.
On the last day, people release paper lanterns onto rivers.
마지막 날에는, 사람들이 종이 등불을 강 위에 띄워 보낸다.
These floating lanterns guide the ghosts to the items being offered to them.
이 떠다니는 등불들은 유령들을 그들에게 제공된 물건들로 안내한다.
The highlight of the month is the Hungry Ghost Festival celebrated on the fifteenth day of the month.
유령의 달의 가장 중요한 부분은 그달의 열다섯 번째 날에 기념하는 배고픈 유령 축제이다.
During the festival, a delicious feast is offered to the hungry ghosts.
그 축제 기간 동안, 배고픈 유령들에게 맛있는 진수성찬이 제공된다.
In return for the food, the ghosts bring good luck.
음식에 대한 보답으로, 유령들은 행운을 가져다준다.
According to one legend, a man named Mulian worried about his dead mother in Hell.
한 전설에 따르면, 뮬리언이라는 이름의 남자가 지옥에 있는 그의 돌아가신 어머니를 걱정했다.
She had to compete with other hungry ghosts for food.
그녀는 음식을 두고 다른 배고픈 유령들과 경쟁해야만 했다.
He traveled to Hell on lunar July 15 to give her food.
그는 그녀에게 음식을 드리기 위해서 음력 7월 15일에 지옥으로 갔다.
Many people think this led to the tradition of offering food to the ghosts during the festival.
많은 사람들은 이것이 축제 기간 동안 유령들에게 음식을 제공하는 전통으로 이어졌다고 생각한다.
There are some taboos associated with the Ghost Month.
유령의 달과 연관된 몇 가지 금기 사항이 있다.
People must not step on paper items being burned as offerings.
사람들은 제물로 태워지는 종이 물건들을 밟아서는 안 된다.
Wearing red or black clothing after 11 p.m. should also be avoided because these colors could attract hungry ghosts.
밤 11시 이후에 빨간색이나 검은색 옷을 입는 것도 피해야 하는데, 왜냐하면 이러한 색깔들은 배고픈 유령들을 불러들일 수도 있기 때문이다.
Finally, people must not hang their clothes outside to dry, as passing ghosts may steal them.
마지막으로, 사람들은 그들의 옷을 말리기 위해 밖에 널어서는 안 되는데, 지나가는 유령들이 그것들을 훔쳐 갈 수도 있기 때문이다.
In addition to honoring the dead, the Ghost Month gives people a lesson about proper behaviors.
죽은 사람들을 기리는 것 외에도, 유령의 달은 사람들에게 올바른 행동에 대한 교훈을 준다.
Worshiping ancestors encourages respect for family members, while making offerings to ghosts represents the importance of sharing.
조상들을 숭배하는 것은 가족 구성원들에 대한 존경심을 갖게 하며, 유령들에게 제물을 바치는 것은 나눔의 중요성을 나타낸다.
Two players stare at each other in silence.
두 선수가 침묵 속에 서로를 응시한다.
Suddenly, one player makes a move.
갑자기, 한 선수가 말을 움직인다.
He captures the other player’s king and wins the game!
그는 다른 선수의 왕을 잡고 게임에서 승리한다!
The game is chess, and it is centuries old.
이 게임은 체스로, 그 역사가 수 세기에 이른다.
It is played on a checkered board, with squares arranged on an 8×8 grid.
그것은 8×8의 격자형으로 배열된 정사각형의 체크무늬 보드 위에서 이루어진다.
You may have played chess before, but do you know where it comes from?
당신은 전에 체스를 둬 봤을지도 모르지만, 그것이 어디서 유래했는지 아는가?
The earliest version of chess appeared in India in the 6th century.
체스의 최초 버전은 6세기 인도에서 등장했다.
According to a tale, a powerful king ordered a poor mathematician to invent an exciting game for him.
설화에 따르면, 강한 권력을 가진 왕이 가난한 수학자에게 자신을 위해 흥미로운 게임을 고안하라고 명령했다.
The mathematician created a game with two armies, each led by a king.
그 수학자는 각각 한 명의 왕에 의해 통솔되는 두 개의 군대가 있는 게임을 만들어 냈다.
The game pieces included foot soldiers, horse riders, elephants, and chariots, all standing on a board of 64 squares.
그 게임의 말은 보병, 기마병, 코끼리와 전차를 포함했는데, 이것들 모두 64개의 정사각형으로 된 보드 위에 놓여 있었다.
The goal was to capture the enemy’s king.
목표는 상대편의 왕을 잡는 것이었다.
The king loved the game and promised the mathematician a reward.
왕은 그 게임을 매우 마음에 들어 했고, 수학자에게 보상을 약속했다.
The mathematician cleverly placed a grain of wheat on the first square of the board and asked the king to double it once for each of the other squares on the board.
그 수학자는 영리하게도 보드의 첫 번째 정사각형에 한 개의 밀 낟알을 놓고, 왕에게 보드의 나머지 각 정사각형마다 그 밀알을 두 배씩 늘리도록 요청했다.
At first, the king thought it didn’t seem like much.
처음에 왕은 그것이 그다지 많아 보이지 않는다고 여겼다.
He ordered his servants to begin counting out the wheat grains.
그는 자기 신하들에게 밀알을 세기 시작하라고 명했다.
As the number of wheat grains continued to double, the pile of wheat became huge.
밀알의 숫자가 계속 두 배씩 늘어나자, 밀 더미는 거대해졌다.
Eventually, the king realized there wasn’t enough grain in the whole kingdom.
결국, 왕은 왕국 전체에도 충분한 밀알이 없다는 것을 깨달았다.
Laughing, he recognized that the mathematician was a genius.
웃으면서, 왕은 수학자가 천재임을 인정했다.
Over the centuries, the game became popular throughout India and started to spread west.
수 세기에 걸쳐, 그 게임은 인도 전역에서 대중화되었고 서양으로 전파되기 시작했다.
Once in Europe, the game pieces began to develop into a European style.
한때 유럽에서 그 게임 말들은 유럽 스타일로 발전하기 시작했다.
For example, instead of horse riders and chariots, there were knights and rooks.
예를 들어, 기마병과 전차 대신에 나이트와 룩이 있었다.
By the 15th century, the game had started to resemble our modern version of chess.
15세기에 이르자, 그 게임은 현대판 체스를 닮아 가기 시작했다.
Although it was once a game for an Indian king, now it is played by people all over the world.
그것은 한때 인도의 한 왕을 위한 게임이었지만, 지금은 전 세계 사람들에 의해 행해진다.
If Guy Fawkes’s plan had succeeded, we might remember him as the world’s first famous terrorist.
만일 가이 포크스의 계획이 성공했더라면 우리는 그를 세계 최초의 유명 테러리스트로 기억하고 있을지도 모른다.
Instead, every year on November 5 people in Britain make models of him.
대신에 매년 11월 5일, 영국 사람들은 그의 모형들을 만든다.
Then, at night, they put the models on top of fires and burn them.
그리고 밤이 되면 그 모형들을 불 위에 올려놓고 태운다.
What did Guy Fawkes try to do? In 1605, James I was King of England.
가이 포크스는 무엇을 하려고 했던 것일까? 1605년 제임스 1세는 영국의 왕이었다.
He treated Catholics very badly.
그는 가톨릭교도들을 매우 혹독하게 대했다.
Tired of the harsh treatment, Guy Fawkes and seven other Catholics made a plan to kill King James and every member of the English government.
그런 혹독한 처우에 지쳐서, 가이 포크스와 다른 7명의 가톨릭교도들은 제임스 왕과 영국 정부의 모든 관계자를 살해하려는 계획을 세웠다.
They hid a huge bomb under the Houses of Parliament.
그들은 국회 의사당 지하에 거대한 폭탄을 숨겨 두었다.
Guy Fawkes knew that King James and all the members of the government would be there on the night of November 5.
가이 포크스는 제임스 왕과 정부 관리 모두가 11월 5일 밤에 그곳에 있으리라는 것을 알고 있었다.
But when he went to light the bomb, the king’s guards found him and arrested him.
하지만 폭탄을 점화시키려고 갔을 때, 왕실 근위대가 그를 발견하고 체포했다.
Immediately after his arrest, the English government declared November 5 to be a day of celebration.
그가 체포된 직후에, 영국 정부는 11월 5일을 기념일로 선포하였다.
Over 400 years later, although the man himself is sometimes remembered in a more sympathetic way, “Guy Fawkes Day” is still celebrated.
400년이 넘은 지금은 가이 포크스라는 사람 자체는 간혹 좀 더 동정적으로 기억되기도 하지만, ‘가이 포크스 데이’는 여전히 기념되고 있다.
People spend several weeks getting ready for the big night.
사람들은 그 중요한 날 밤을 위한 준비를 하며 몇 주를 보낸다.
Stores start selling boxes of fireworks, and people buy their favorite kinds.
상점들은 폭죽 상자를 팔기 시작하고, 사람들은 그들이 가장 좋아하는 종류를 산다.
Everyone collects wood, leaves, and garden trash to make bonfires.
모든 사람이 모닥불을 피우기 위해 나무, 나뭇잎, 정원의 쓰레기를 모은다.
Traditionally, children take their models of Guy Fawkes―called a “guy”―through the streets, shouting “A penny for the guy!”
전통적으로, 아이들은 ‘가이’라고 불리는 가이 포크스 모형들을 들고, “가이에게 한 푼만요!”라고 외치며 길거리를 다닌다.
If people think it is a good model, they will give the children some money.
그것이 괜찮은 모형이라고 생각하면 사람들은 그 아이들에게 돈을 조금 줄 것이다.
The children then spend the money on fireworks.
그러면 아이들은 그 돈을 폭죽을 사는 데 쓴다.
On the night of November 5, people light fireworks in their gardens.
11월 5일 밤이 되면 사람들은 그들의 정원에서 불꽃놀이를 한다.
Then they stand around the bonfire, cooking the traditional Guy Fawkes Day meal―sausages and potatoes.
그런 다음 모닥불 주위에 빙 둘러서서 전통적인 가이 포크스 데이 음식인 소시지와 감자를 요리한다.
Finally, of course, they put the “guy” on top of the bonfire and burn him, thinking about the crime that he tried to commit.
당연히 마지막으로 사람들은 그가 저지르려 했던 범죄를 생각하면서 ‘가이’를 모닥불 위에 올려놓고 태운다.
Australia is the land of the opal.
호주는 오팔의 땅이다.
This precious stone is the country’s national emblem for a good reason: more than 90 percent of the world’s opals come from a remote central area of Australia sometimes called the “Red Center.”
이 귀한 원석이 그 나라의 국가적 상징인 데는 충분한 이유가 있다. 전 세계 오팔의 90퍼센트 이상이, 때론 ‘레드 센터’라고 불리는 호주의 외딴 중앙 지역에서 나오기 때문이다.
They are mined in severe climatic conditions in the desert areas of Queensland, South Australia, and New South Wales.
그것들은 퀸즐랜드주, 사우스오스트레일리아주, 뉴사우스웨일스주의 사막 지역에서 혹독한 기후 조건 속에 채굴된다.
Despite the abundance and popularity of opals, scientists were unable until recently to explain exactly how or why so many of the earth’s opals formed in Australia.
오팔의 풍부한 매장량과 인기에도 불구하고, 과학자들은 최근까지 어떻게, 왜 지구상의 오팔 중 그렇게 많은 양이 호주에서 형성되었는지를 정확히 설명할 수 없었다.
Recent research findings at the University of Sydney have provided new insights into the mysterious formation of opals.
시드니 대학의 최근 연구 결과는 오팔의 불가사의한 형성 과정에 새로운 통찰을 제공해 주었다.
Around 100 million years ago, an inland sea that covered 60 percent of Australia began to dry out.
약 1억 년 전, 호주의 60퍼센트를 뒤덮고 있던 내륙해가 마르기 시작했다.
This caused extraordinary changes in the makeup of the rocks, soil, and minerals of the region.
이는 그 지역의 암석, 토양, 광물질 구성에 놀라운 변화를 일으켰다.
Acidity levels in the sea first increased and then decreased.
바다의 산성도가 처음에는 높아졌다가 그 다음엔 낮아졌다.
This helped create ideal conditions for opals to form.
이는 오팔이 형성되기 위한 최적의 조건을 만드는 데 일조했다.
Central Australia is known to be the only place on earth where these types of changes have ever occurred on such a large scale.
중앙 오스트레일리아는 이런 식의 변화가 그토록 대규모로 일어난 지구상의 유일한 장소로 알려져 있다.
Surprisingly, these findings may help us better understand the environment on Mars.
놀랍게도, 이런 발견들은 우리가 화성의 환경을 더 잘 이해하는 데 도움이 될지도 모른다.
The red-colored dirt and terrain of Central Australia share many characteristics with the surface of the Red Planet.
중앙 오스트레일리아의 적색토와 지형은 그 붉은 행성의 표면과 많은 특징을 공유하고 있다.
In 2008, astronauts found opal-like deposits on the planet, strengthening the belief that opals may also exist there.
2008년에 우주 비행사들은 그 행성에서 오팔과 유사한 매장 층을 발견했고, 이는 오팔이 그곳에도 존재할지 모른다는 믿음에 힘을 실어 주었다.
The discovery of opals on Mars could be the key to further proving the similarities between Mars and the landscape of Central Australia.
화성에서의 오팔의 발견은 화성과 중앙 오스트레일리아의 지형 사이의 유사점을 한층 더 입증하는 열쇠가 될 수 있다.
This means that scientists may be able to study biological processes possibly present on the faraway planet, right here on earth.
이것은 과학자들이 바로 여기 지구에서, 멀리 떨어진 행성에 혹시 존재할 수도 있는 생물학적인 과정을 연구할 수 있을지도 모른다는 것을 의미한다.
The San Andreas Fault
샌안드레아스 단층
The San Andreas Fault, the boundary between the Pacific Plate and the North American Plate, runs along the northern coast of California and extends inland into the southern part of the state.
태평양판과 북아메리카판 사이의 경계 부분인 샌안드레아스 단층은 캘리포니아주 북부 해안을 따라 지나고 있고 주의 남부 지역의 내륙으로 뻗어 있다.
It was discovered in 1895 and named after San Andreas Lake, which was formed by the movements of these plates.
그것은 1895년에 발견되었고 샌안드레아스 호수의 이름을 따서 지어졌는데 그 호수는 이 판들의 이동으로 형성되었다.
These movements have helped shape the landscape of California in many other ways too.
이 이동은 여러모로 캘리포니아의 지형 형성도 도왔다.
They have created beautiful mountains and valleys.
그것들은 아름다운 산과 계곡을 만들었다.
But the San Andreas Fault is also a cause of much concern.
하지만 샌안드레아스 단층은 심각한 우려도 낳고 있다.
The plates are still moving today, and they make the ground in the area dangerously unstable.
그 판들은 오늘날에도 여전히 움직이고 있어서 그 지역의 지대를 위험할 만큼 불안정하게 만들고 있다.
The San Andreas Fault is a transform fault.
샌안드레아스 단층은 변환 단층이다.
This means that the plates that form it are moving past each other.
이는 그것을 형성하는 판들이 서로를 지나쳐 움직이고 있다는 것을 의미한다.
Since they are moving in opposite directions, there is a high chance of serious earthquakes occurring.
그것들이 반대 방향으로 움직이고 있기 때문에 심각한 지진이 일어날 가능성이 높다.
This is especially worrisome because the fault runs through several highly populated areas.
그 단층이 여러 인구 밀집 지역을 지나가기 때문에 특히 걱정거리가 되고 있다.
Actually, a huge earthquake hit San Francisco in 1906.
실제로 1906년 샌프란시스코에 대규모 지진이 발생했다.
It destroyed much of the city and showed just how destructive these plate movements can be.
그것은 도시의 상당 부분을 파괴했으며 이러한 판의 이동들이 얼마나 파괴적일 수 있는지 보여 주었다.
Earthquakes are very difficult to predict, but studying plate boundaries more carefully may help scientists develop better warning systems for these natural disasters.
지진은 예측하기 매우 어렵지만 판 경계를 좀 더 주의 깊게 연구하는 것은 과학자들이 이러한 자연재해에 대비해 더 나은 경보 체계를 개발하는 데 도움이 될 수 있다.
The San Andreas Fault, one of rare plate boundaries on land, is much easier to study than other plate boundaries, which are mostly found beneath the ocean.
육지에 있는 보기 드문 판 경계 중 하나인 샌안드레아스 단층은 다른 판 경계보다 연구하기에 훨씬 더 쉬운데, 다른 판 경계들은 대개 해저에서 발견되기 때문이다.
Geologists are carefully studying it and watching for any signs that could help them predict when the next big earthquake may occur.
지질학자들은 그것을 자세히 연구하고, 다음 대지진이 언제 일어날지 예측하는 데 도움이 될 수 있는 징후들을 주의 깊게 관찰하고 있다.
Most of us hope that space vacations will become possible in our lifetime.
우리 대부분은 우주여행이 우리 생애에 가능해지기를 희망한다.
Imagine it for a moment.
잠시 그것을 상상해 보아라.
You hop into your personal spacecraft and set off for a hike on Mars or a star-gazing trip through the Milky Way.
당신은 개인 우주선에 뛰어올라 타고 화성에서의 하이킹이나 은하계를 통과하는 별 관측 여행을 위해 출발한다.
What should you take with you? Certainly, you’ll need your camera and some tasty snacks for the journey.
당신은 무엇을 가져가야 할까? 분명, 당신은 카메라와 여행을 위한 맛있는 간식이 좀 필요할 것이다.
But above all, remember to wear the right kind of spacesuit.
그러나 무엇보다도, 알맞은 종류의 우주복을 입어야 한다는 것을 기억하라.
Without it, you won’t survive on some of Earth’s nearest destinations.
그것 없이는 지구에서 가장 가까운 몇몇 목적지에서 살아남을 수 없을 것이다.
Let’s start with Mercury.
수성부터 시작하자.
It is a fun planet to explore, with deep craters and high cliffs.
그곳은 깊은 분화구들과 높은 절벽들이 있는, 탐사하기에 재미있는 행성이다.
However, Mercury has no air, so you definitely need a spacesuit with plenty of oxygen.
그러나 수성에는 공기가 없어서 당신은 반드시 산소가 충분한 우주복이 필요하다.
Also, temperatures range from -173°C to 427°C, so wear a spacesuit that prevents you from freezing or burning.
또한, 기온 차가 섭씨 영하 173도에서 영상 427도에 이르니, 당신이 꽁꽁 얼거나 타 버리는 것을 막아 주는 우주복을 입어라.
Next is Venus.
다음은 금성이다.
Frankly, Venus isn’t a great vacation destination.
솔직히, 금성은 아주 좋은 휴가지는 아니다.
It is too hot and cloudy, and its atmosphere is mostly carbon dioxide.
그곳은 너무 더운 데다 날씨가 흐리며, 그곳의 대기는 대부분 이산화탄소이다.
In addition, the pressure of the atmosphere there is 90 times greater than it is on Earth.
게다가, 그곳의 기압은 지구 기압보다 90배나 높다.
So, you need a titanium spacesuit to protect you.
따라서 당신을 보호해 줄 티타늄 우주복이 필요하다.
Without one, you will be instantly crushed.
티타늄 우주복이 없다면, 당신은 즉시 으스러질 것이다.
The safest destination is certainly our moon.
가장 안전한 목적지는 확실히 달이다.
Gravity on the moon is around 83 percent as strong as that of Earth.
달의 중력은 지구 중력의 약 83퍼센트 정도의 세기이다.
So you can easily bounce around and explore.
그래서 당신은 쉽게 주변을 뛰어다니며 탐사할 수 있다.
Best of all, most spacesuits work well here.
무엇보다, 대부분의 우주복이 여기에서 잘 작동한다.
But make sure your spacesuit has temperature controls.
그러나 당신의 우주복에 반드시 온도 제어 장치를 달아라.
On the moon, temperatures range from -173°C to 100°C.
달에서는 기온 차가 섭씨 영하 173도에서 영상 100도에 이른다.
And you’ll need oxygen, since there isn’t any air there.
그리고 그곳에는 공기가 없으므로 산소가 필요할 것이다.
But if you run into any problems, there should be a handy moon base nearby!
그러나 당신에게 어떤 문제가 생기더라도, 근처에 바로 이용 가능한 달 기지가 있을 것이다!
You’ve probably seen pictures of astronauts in space.
당신은 아마도 우주에 있는 우주 비행사들의 사진을 본 적이 있을 것이다.
They are floating around and enjoying the feeling of weightlessness.
그들이 둥둥 떠다니면서 무중력의 느낌을 즐기고 있는 모습을 말이다.
But is living in space all fun and games?
하지만 우주에 사는 것이 늘 재미있고 즐겁기만 할까?
What is an astronaut’s usual day like?
우주 비행사의 평상시 하루는 어떤 모습일까?
Actually, on the International Space Station there aren’t any “days.”
사실 국제 우주 정거장에는 ‘하루’라는 게 없다.
The station speeds around Earth so quickly that the sun rises 15 times every 24 hours.
이 정거장은 지구 주위를 너무나 빠르게 돌아서 해가 24시간마다 15번씩 뜬다.
However, astronauts must work and sleep on the natural 24-hour biological clock, or they would soon suffer from non-stop jet lag.
하지만 우주 비행사들은 본래의 24시간 생체 시계에 맞춰 일하고 자야 하는데, 그렇게 하지 않으면 얼마 안 있어 끊임없는 시차증을 겪게 된다.
So the astronauts use an alarm clock to wake them up at the right time.
따라서 우주 비행사들은 때맞춰 그들을 깨워줄 자명종을 사용한다.
After waking up, it is time to get clean.
잠에서 깨면, 씻을 차례이다.
Instead of taking a shower, however, astronauts give themselves a sponge bath.
하지만 샤워를 하는 대신, 우주 비행사들은 스펀지 목욕을 한다.
This is because, without gravity to pull it down, water clings to the body.
이는 물을 아래로 끌어당기는 중력이 없으면 물이 몸에 붙어 있기 때문이다.
It also conserves water, which is in limited supply on the station.
그것은 또한 물을 절약해 주기도 하는데, 우주 정거장에서는 물의 공급량이 한정적이다.
The astronauts then get dressed and sit down for breakfast.
그다음으로 우주 비행사들은 옷을 입고 아침 식사를 위해 자리에 앉는다.
Space food is usually kept in plastic bags and drunk with straws.
우주 음식은 대개 비닐봉지에 들어 있고 빨대로 마셔야 한다.
Otherwise, it will float around.
그렇지 않으면 음식이 주변에 둥둥 떠다닐 것이다.
Sometimes, the astronauts eat regular food, but it is fixed to the dish with straps, and the dishes, knives, and forks have magnets attached.
우주 비행사들도 이따금 보통 음식을 먹긴 하지만 음식은 끈으로 접시에 고정되어 있고, 접시, 칼, 그리고 포크에는 자석이 달려 있다.
The astronauts have plenty of scientific work to keep them busy through the day, but they must also exercise.
우주 비행사들은 많은 과학적인 업무로 온종일 바쁘지만 운동도 반드시 해야 한다.
Human muscle and bone weaken in space, so there is an exercise bike to keep the astronauts fit.
인간의 근육과 뼈는 우주에서 약해지므로, 우주 비행사들이 건강을 유지할 수 있도록 실내 운동용 자전거가 있다.
And what else must they do every day? Yes, what about the toilet? In space, toilets don’t use water.
그리고 이 밖에도 우주 비행사들은 매일 무엇을 해야 할까? 그렇다, 화장실은 어떨까? 우주에서는 화장실에서 물을 사용하지 않는다.
A strong bar holds the astronauts onto the seat, and a fan empties the toilet like a vacuum cleaner.
강력한 봉이 우주 비행사들을 자리에 고정해 주고, 송풍기가 진공청소기처럼 변기를 비워 준다.
At the end of their day, the astronauts are ready to fix their sleeping bags to a wall and get some sleep.
하루가 끝나갈 무렵이 되면, 우주 비행사들은 침낭을 벽에 고정하고 잠잘 준비를 한다.
Or they can find a window and enjoy the most popular pastime in space―watching the world go by hundreds of kilometers below.
아니면 그들은 창문 하나를 찾아 우주에서 가장 인기 있는 취미를 즐길 수도 있다. 수백 킬로미터 아래에서 세상이 돌아가는 모습을 바라보는 것 말이다.
Decades ago, people rarely survived serious car accidents.
수십 년 전에는 사람들이 심각한 자동차 사고에서 거의 살아남지 못했다.
Cars today are much safer, thanks to improvements in safety tests.
오늘날의 자동차들은 안전성 검사의 개선 덕분에 훨씬 더 안전하다.
During a car safety test, a new car is crashed into a wall at high speed.
자동차 안전성 검사 동안 새 자동차는 빠른 속도로 벽에 충돌하게 된다.
Inside the car there are passenger-sized dolls called “crash test dummies.”
자동차 안에는 ‘충돌 실험용 인형’이라고 불리는 승객 크기의 인형이 있다.
By studying these crash test dummies, scientists can see what would happen to real passengers in a crash and improve the safety of the car.
이 충돌 실험용 인형을 연구함으로써 과학자들은 충돌 시 실제 승객들에게 어떤 일이 일어날지를 알 수 있고 자동차의 안전성을 개선할 수 있게 된다.
Today’s crash test dummies are built to be as much like human beings as possible.
오늘날의 충돌 실험용 인형들은 가능한 한 인간과 흡사하게 만들어진다.
They have ribs like ours inside their artificial skin.
인형의 인공 피부 안쪽에는 우리처럼 갈비뼈가 있다.
They even have backbones made out of metal and rubber.
그것들은 심지어 쇠와 고무로 만들어진 척추도 갖고 있다.
Their knees and ankles are designed to act just like ours do in accidents.
인형의 무릎과 발목은 사고 시 사람의 것과 똑같이 움직이도록 설계되어 있다.
They also come in different sizes; there is an entire dummy family, including smaller “female” and even smaller “child” dummies.
그것들은 또한 다양한 크기로 제작되며, 더 작은 ‘여성’과 한층 더 작은 ‘어린이’ 인형을 포함한 충돌 실험용 인형 가족이 있다.
The dummies have three different kinds of sensors that measure the impact of a crash.
충돌 실험용 인형에는 충돌의 충격을 측정하는 세 가지 다른 종류의 감지기가 있다.
Sensors in the head, legs, and other areas show how fast a body part moves during a crash.
머리, 다리 및 기타 부위의 감지기는 충돌 시 신체 부위가 얼마나 빨리 움직이는지를 보여 준다.
Another sensor can record how much pressure our bones can take before breaking.
또 다른 감지기는 우리의 뼈가 부러지기 전에 얼마나 많은 압력을 견딜 수 있는지를 기록한다.
Finally, a sensor in the chest area shows whether a crash would cause injuries that could lead to death.
마지막으로 가슴 부위 안에 있는 감지기는 충돌이 사망으로 이어질 수 있는 부상을 유발하는지를 보여 준다.
Crash test dummies are very high-tech, but they’re also extremely expensive.
충돌 실험용 인형은 매우 첨단 기술인데, 몹시 비싸기도 하다.
Each one costs more than $100,000.
한 개 가격이 무려 10만 달러 이상이다.
A cheaper alternative, however, is being developed.
하지만 더욱 저렴한 대안이 개발되는 중이다.
“Virtual” crash test dummies exist only on the computer screen, yet it may be possible to make them even more lifelike than today’s crash test dummies.
‘가상’ 충돌 실험용 인형은 오직 컴퓨터 화면에서만 존재하지만, 오늘날의 충돌 실험용 인형보다 훨씬 더 실제 같이 만드는 것이 가능할지도 모른다.
They can easily be altered to resemble people of any height or weight, and, best of all, they can be used over and over without being damaged.
가상 인형은 어떠한 키나 몸무게를 가진 사람이라도 닮게끔 쉽게 바뀔 수 있으며, 무엇보다도 그것들은 손상 없이 몇 번이고 사용될 수 있다.
In the future, they may completely change the way crash tests are conducted.
미래에는 이 가상 인형이 충돌 실험이 시행되는 방식을 완전히 바꿀지도 모른다.
The Eiffel Tower in Paris is one of the most famous structures ever created by humans.
파리의 에펠탑은 지금까지 인간이 창조한 가장 유명한 건축물들 중 하나이다.
But not many people know the inspiration behind the design of the tower.
그러나 탑 설계 이면의 발상에 대해서 아는 사람은 많지 않다.
As a matter of fact, the Eiffel Tower is modeled on a human thigh bone!
사실, 에펠탑은 인간의 대퇴골을 본떠 만든 것이다!
Interesting discoveries were made about the thigh bone in the 1850s.
1850년대에 대퇴골에 대한 흥미로운 발견이 이루어졌다.
Anatomists were studying the top of the thigh bone, called the head, which connects to the hip joint.
해부학자들은 골두라고 불리는, 대퇴골 상단부를 연구하던 중이었는데, 그것은 고관절과 연결되는 부위이다.
The thigh bone head is specially designed to bear the weight of a standing human being.
대퇴골 골두는 서 있는 인간의 체중을 지탱하기 위해 특수하게 설계되어 있다.
Its internal structure is made up of many small interconnected struts like the bars of a cage.
그것의 내부 구조는 마치 우리에 있는 창살처럼 서로 연결된 다수의 작은 버팀보들로 이루어져 있다.
This interesting structure is what enables the thigh bone to support the body’s weight.
이러한 흥미로운 구조가 대퇴골이 체중을 지탱할 수 있게 하는 것이다.
The engineer Gustave Eiffel was very impressed with the structure of the thigh bone, and he used it to design the Eiffel Tower.
공학자인 구스타브 에펠은 대퇴골의 구조가 매우 인상적이라고 여겨, 이를 에펠탑을 설계하는 데 이용했다.
This structure is why the tower can remain steady in strong winds.
이 구조가 강풍에서도 탑이 안정을 유지할 수 있는 이유이다.
Besides the Eiffel Tower, other human-made structures modeled on nature can be seen in many places in the world.
에펠탑 외에도, 자연을 본뜬 다른 인공 건축물들을 세계 여러 곳에서 찾아볼 수 있다.
For example, the roof of Munich’s Olympic Stadium is based on the design of a dragonfly’s wings.
예를 들어, 뮌헨의 올림픽 경기장 지붕은 잠자리 날개의 디자인에 기초한 것이다.
It is made up of thousands of tiny transparent sections, giving it strength but also allowing light to pass through.
그것은 수천 개의 작은 투명한 부분들로 이루어져 있어, 견고함을 부여할 뿐만 아니라 빛도 통과시킨다.
And gecko tape, which is stronger than glue but easily sticks on and peels off, was developed based on the microscopic hairs on a gecko lizard’s toes.
그리고 접착제보다 더 강하지만 쉽게 붙였다 떼었다 할 수 있는 게코 테이프는 게코 도마뱀의 발가락에 있는 미세 섬모를 본떠서 만들어졌다.
These and other innovations show we actually have much to learn from nature.
이것들을 비롯한 기타 혁신적인 것들은 실은 우리가 자연에서 배울 것이 많다는 것을 보여 준다.
People are beginning to realize that solutions to many of the problems we face may exist in the natural world already.
사람들은 우리가 직면하는 문제 중 많은 것들에 대한 해결책이 자연계에 이미 존재하고 있을지도 모른다는 것을 깨닫기 시작하고 있다.
All we have to do is find them.
우리가 해야 할 일은 그것들을 찾는 것뿐이다.
The placebo effect is a well-known phenomenon.
플라세보 효과는 잘 알려진 현상이다.
Patients can receive positive effects from fake medicine due to their expectation that it will help them.
환자들은 가짜 약이 그들에게 도움이 될 것이라는 기대로 인해 가짜 약으로부터 긍정적인 효과를 얻을 수 있다.
But this can also work in the opposite way.
그러나 이것은 또한 정반대로도 작용할 수 있다.
Although it is less commonly discussed, this situation is called the nocebo effect.
덜 흔하게 논의되지만 이러한 상황은 노시보 효과라고 불린다.
According to numerous studies, a significant number of patients stop taking the fake medicine given to them because of unpleasant side effects.
다수의 연구에 따르면, 상당수 환자가 불쾌한 부작용 때문에 그들에게 처방된 가짜 약의 복용을 중단한다.
For example, when testing a drug for a chronic pain disorder, researchers gave some of the subjects fake medicine.
예를 들어, 만성 통증 질환 약을 시험할 때, 연구원들은 일부 피실험자들에게 가짜 약을 투여했다.
They found that 11% of these people quit the study because of dizziness and nausea.
그들은 이 사람들의 11%가 어지러움과 메스꺼움 때문에 실험 참가를 포기했음을 알게 되었다.
Those subjects expected these side effects to occur, so they truly felt as though they were suffering from them.
그 피실험자들은 이러한 부작용들이 나타날 거라고 예상해서 자신들이 정말 그것들을 겪고 있는 것처럼 느꼈다.
The nocebo effect can also occur when patients take real medication.
노시보 효과는 환자들이 진짜 약을 복용할 때도 일어날 수 있다.
When doctors tell their patients about the possible side effects of a medication, the patients are more likely to experience them.
의사가 환자에게 발생 가능한 약의 부작용들에 대해 말해 줄 때 환자는 그것들을 경험할 가능성이 더 높다.
Even the specific words that a doctor uses can cause the nocebo effect.
심지어 의사가 사용하는 특정한 말도 노시보 효과를 일으킬 수 있다.
For example, women giving birth often receive a shot to reduce their pain.
예를 들어, 분만 중인 여성들은 종종 고통을 줄이기 위해 주사를 맞는다.
In an experiment, some women were told that the shot would help them feel better.
한 실험에서 일부 여성들은 주사를 맞으면 한결 나아질 거라는 말을 들었다.
The others were told that the shot itself would hurt.
나머지 여성들은 주사 자체가 아플 것이라는 말을 들었다.
Due to the doctor’s word choice, the latter group reported the shot to be more painful than the former group did.
의사가 선택한 말 때문에 후자 그룹은 전자 그룹보다 주사가 더 아팠다고 전했다.
Because of the nocebo effect, doctors face a difficult decision.
노시보 효과 때문에 의사들은 어려운 결정에 직면한다.
On one hand, they want to be completely honest with their patients.
한편으로, 그들은 그들의 환자에게 전적으로 솔직해지길 원한다.
But, on the other hand, they don’t want to cause their patients to experience unnecessary pain or side effects.
그러나 다른 한편으로, 그들은 그들의 환자가 불필요한 고통이나 부작용을 겪게 되길 원하지 않는다.
Experts believe that the best solution is for doctors to communicate clearly with their patients, but to avoid emphasizing negative things.
전문가들은 가장 좋은 해결책은 의사들이 그들의 환자와 명확히 의사소통하되 부정적인 것들을 강조하지 않는 것이라고 생각한다.
Sneezing, coughing, and dealing with a runny nose can be very unpleasant!
재채기하기, 기침하기, 그리고 콧물 처리하기는 매우 불편할 수 있다!
Luckily, having a cold or other infection that is linked to these symptoms generally isn’t serious for healthy adults.
다행히도, 이러한 증상과 연관된 감기나 다른 감염병은 건강한 성인에게는 대개 심각하지 않다.
However, it is important to know whether the cause of the infection is bacteria or viruses, because this is the key to proper treatment.
그러나 감염의 원인이 박테리아인지 혹은 바이러스인지를 아는 것은 중요한데, 그것이 적절한 치료의 열쇠이기 때문이다.
Bacteria are responsible for some infections, such as those of the ears, lungs, airways, and throat.
박테리아는 귀, 폐, 기도, 목의 감염과 같은 일부 질환의 원인이 된다.
However, most respiratory infections, including the common cold and flu, are caused by viruses.
그러나 보통의 감기와 독감을 포함한 대부분의 호흡기 감염병은 바이러스에 의해 유발된다.
Bacteria and viruses are very different.
박테리아와 바이러스는 매우 다르다.
Bacteria are one-celled organisms that divide in order to multiply.
박테리아는 증식하기 위해 분열하는 단세포 생물이다.
Meanwhile, viruses are much smaller and cannot survive or multiply on their own.
한편, 바이러스는 훨씬 더 작고 혼자서는 살아남거나 증식할 수 없다.
They spread by taking over cells and using them to reproduce.
그것들은 세포를 장악하여 그것들을 이용해 번식함으로써 퍼져 나간다.
One of the most important differences between bacteria and viruses is how they are treated.
박테리아와 바이러스의 가장 중요한 차이점 가운데 하나는 그것들이 치료되는 방식이다.
Once doctors do tests to find the cause of an infection, they can figure out which kind of medicine to give to their patients.
일단 의사들이 감염병의 원인을 찾기 위한 검사를 하면, 그들은 환자들에게 어떤 종류의 약을 처방해야 하는지 알 수 있다.
Antibiotics kill bacteria but do not fight viruses.
항생제는 박테리아를 죽이지만 바이러스를 퇴치하지는 못한다.
A different type of medicine is needed to stop a virus from taking over cells and reproducing.
바이러스가 세포를 장악해 번식하는 것을 막는 데는 다른 종류의 약이 필요하다.
Giving antibiotics to patients when they are not necessary can be dangerous.
불필요할 때 환자들에게 항생제를 처방하는 것은 위험을 초래할 수 있다.
This is because the more bacteria are exposed to antibiotics, the more they are able to adapt and build up a resistance to them.
이는 박테리아가 항생제에 더 많이 노출될수록 그것들은 항생제에 더 적응하여 그에 대한 저항력을 기를 수 있기 때문이다.
When antibiotics stop working against certain bacteria, it becomes much harder to treat infections caused by them.
항생제가 특정 박테리아에 작용하지 않게 되면, 그 박테리아에 의해 생긴 감염병을 치료하기 훨씬 더 어려워진다.
Of course, it is best to try not to get respiratory infections in the first place.
당연히 애초에 호흡기 감염병에 걸리지 않도록 하는 것이 최선이다.
Viruses in particular are easily spread because they can survive in the air for some time after someone sneezes or coughs.
바이러스는 누군가가 재채기나 기침을 한 뒤 얼마간 공기 중에 살아남을 수 있기 때문에 특히 쉽게 퍼진다.
They can also be spread to shared objects, such as doorknobs.
그것들은 문손잡이와 같이 함께 쓰는 물건에 퍼질 수도 있다.
That’s why regular hand washing is so important.
그것이 잦은 손 씻기가 매우 중요한 이유이다.
Have you ever felt like you know the answer to a question, but for some reason you just can’t think of the right word?
당신은 어떤 질문에 대한 답을 알고 있지만, 어떤 까닭인지 적합한 단어를 떠올릴 수 없는 것을 느껴본 적이 있는가?
This state is known as “lethologica,” or the “tip of the tongue” phenomenon.
이 상태는 ‘적확언어망각,’ 즉 ‘설단’ 현상으로 알려져 있다.
One of the most common signs of lethologica is partial memory.
적확언어망각의 가장 흔한 징후 중 하나는 부분적인 기억이다.
For example, one might know that a word begins with a certain letter, or they might even be convinced of the number of syllables it has, but they can’t remember the rest.
예를 들면, 사람들은 어떤 단어가 특정 문자로 시작한다는 것을 알거나, 심지어 그 단어가 가진 음절의 개수에 대해 확신할지도 모르지만, 나머지는 기억하지 못할 수 있다.
Sometimes, similar-sounding words come to mind.
때때로, 비슷한 소리의 단어들이 떠오른다.
There are several theories as to why lethologica occurs.
왜 적확언어망각이 일어나는지에 대해서는 몇 가지 이론들이 있다.
The first theory says that lethologica occurs when the target word is not completely activated in one’s memory.
첫 번째 이론은 적확언어망각은 목표 단어가 기억 속에서 완전히 활성화되지 않을 때 일어난다고 주장한다.
This could happen when not all the cues normally used to trigger the target word in one’s mind are present.
이것은 머릿속에서 목표 단어를 촉발하기 위해 일반적으로 사용되는 모든 단서들이 존재하지 않을 때 발생할 수 있다.
Another theory suggests that memories of similar-sounding words block the memory of the word one is trying to remember.
또 다른 이론은 비슷한 소리의 단어들에 대한 기억이 어떤 사람이 기억해 내려고 노력하는 그 단어에 대한 기억을 막는다고 주장한다.
The last theory claims that lethologica happens when the memory of a word’s sound becomes disconnected from that of its meaning in the mind.
마지막 이론은 적확언어망각은 머릿속에서 어떤 단어의 소리에 대한 기억이 그것의 의미에 대한 기억으로부터 단절될 때 일어난다고 주장한다.
Researchers’ opinions are divided when it comes to the effect of lethologica on memory.
적확언어망각이 기억에 미치는 영향에 대해서는 연구자들의 의견이 나누어진다.
Some believe that struggling but then retrieving a memory strengthens one’s ability to recall it, while others think that this process makes it more likely for lethologica to happen again.
몇몇은 애를 쓰다가 기억을 되찾는 것이 기억을 상기시키는 능력을 강화한다고 믿는 반면, 다른 사람들은 이 과정이 적확언어망각이 다시 일어날 가능성을 높인다고 생각한다.
While it might be annoying to have a word on the tip of your tongue, you don’t need to worry even if it happens to you.
혀끝에 맴도는 단어가 있다는 것은 짜증스러울 수도 있겠지만, 그것이 당신에게 일어난다고 해도 걱정할 필요는 없다.
It is a natural phenomenon, and researchers have discovered that it is common for speakers of different languages all over the world.
그것은 자연스러운 현상이고, 연구자들은 그것이 전 세계적으로 다른 언어들을 사용하는 사람들에게 흔하다는 것을 발견했다.
It doesn’t mean there is a problem with your brain or your memory, so don’t let lethologica stress you out!
그것은 당신의 뇌나 기억에 문제가 있다는 것을 의미하지 않으니, 적확언어망각 때문에 스트레스 받지 마라!
Have you ever been surprised to see negative reviews of a movie that you enjoyed?
당신이 재미있게 본 영화에 대한 부정적인 평을 보고 놀란 적이 있는가?
This surprise can be explained by the false consensus effect.
이 놀라움은 허위 합의 효과에 의해 설명될 수 있다.
It is the assumption that most other people have the same opinions we do.
그것은 대부분의 다른 사람들이 우리와 동일한 의견을 가지고 있다는 추정이다.
Many experiments have proven that the false consensus effect is real.
많은 실험들이 허위 합의 효과가 사실이라는 것을 증명했다.
In one study, researchers asked subjects if they would agree to walk around the campus for thirty minutes while wearing a sandwich board with an advertisement.
한 연구에서, 연구원들은 피실험자들에게 앞뒤로 메고 다니는 광고판을 착용한 채로 30분 동안 교정을 걸어 다니는 것에 동의할 것인지 물었다.
The subjects were also asked to estimate how many people would agree or refuse to carry the board.
피실험자들은 또한 얼마나 많은 사람들이 그 광고판을 가지고 다니는 것에 동의하거나 거부할지 추측해보도록 요구받았다.
On average, both those who agreed to carry the board and those who refused estimated that the majority of others would make the same choice they did.
평균적으로, 광고판을 가지고 다니는 것에 동의한 사람들과 거부한 사람들 모두 대다수의 다른 사람들이 자신이 했던 것과 같은 선택을 할 것이라고 추측했다.
There are three main causes of the false consensus effect.
허위 합의 효과에는 세 가지 주된 이유가 있다.
First, we predict how others think generally based on opinions of our friends and family, whose beliefs are likely to be similar to ours.
첫째, 우리는 일반적으로 다른 사람들이 어떻게 생각하는지를 우리의 친구들이나 가족의 의견에 근거하여 예측하는데, 그들의 생각은 우리의 것과 비슷할 가능성이 높다.
Second, believing that other people think like we do makes us feel good about ourselves.
둘째, 다른 사람들이 우리처럼 생각한다고 믿는 것은 우리 스스로에 대해 좋게 느끼게 한다.
Finally, we are more likely to notice and pay attention to other people’s opinions when they are the same as ours.
마지막으로, 우리는 다른 사람들의 의견이 우리의 것과 같을 때 그것들을 알아차리고 주의를 기울일 가능성이 더 높다.
The false consensus effect becomes stronger when it comes to beliefs that we hold firmly.
우리가 확고하게 가지고 있는 신념에 관해서라면 허위 합의 효과는 더 강력해진다.
For example, if you are absolutely convinced that a certain law will help reduce crime in your neighborhood, then you will be highly likely to believe that most others in your neighborhood will also support the law.
예를 들어, 당신이 어떤 법이 당신 동네의 범죄를 줄이는 데 도움이 된다고 절대적으로 확신한다면, 당신은 이웃의 대부분 사람들 역시 그 법을 지지할 것이라고 믿을 가능성이 매우 높다.
Do you think the false consensus effect is real?
당신은 허위 합의 효과가 사실이라고 생각하는가?
Or do you doubt it?
아니면 그것을 의심하는가?
You might think that others have the same opinion as you.
당신은 다른 사람들도 당신과 같은 의견을 가지고 있다고 생각할지도 모른다.
If so, you might be experiencing the false consensus effect right now!
만약 그렇다면, 당신은 바로 지금 허위 합의 효과를 경험하고 있을지도 모른다!
Therefore, try to remember that not everyone shares the same opinion, even when it seems like common sense!
따라서, 모든 사람이 같은 의견을 공유하는 것은 아니라는 것을 기억하도록 해라, 심지어 그것이 상식처럼 보일 때에도 말이다!
클래스카드의 다양한 학습을 바로 체험해 보세요!
고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.