Instead, they were mined on the Palau Islands, 460 km away from Yap.
대신 그것들은 Yap 섬에서 460킬로미터 떨어진 Palau 섬에서 채굴되었다.
Because Yap islanders used narrow boats, the stones often fell overboard and got lost in the sea.
Yap 섬 사람들이 좁은 배를 사용했기 때문에 그 돌은 종종 배 밖으로 떨어졌고 바다 속으로 유실되었다.
What is interesting is that even when rai fell into the sea, people agreed that the incident didn't change either the value of the stone or its owner's ownership.
흥미로운 것은 rai가 바다 속으로 떨어졌을 때에도 사람들이 그 사고가 그 돌의 가치와 그 주인의 소유권을 변화시키지 않는다는 데에 동의했다는 것이다.
How this system could even work may seem really strange.
어떻게 이 제도가 운용될 수 있었는지는 매우 이상하게 보일 것이다.
But in fact we have a very similar system today.
그러나 사실 우리는 오늘날 이것과 매우 유사한 제도를 가지고 있다.
Our cash in the bank is just like the rai that lay underwater.
은행에 있는 우리의 현금은 물 속에 놓여진 rai와 꼭 같은 것이다.
Though we can't see cash in the bank, it works perfectly as money.
우리가 은행에 있는 현금을 볼 수 없더라도 그것은 돈으로써 완벽하게 기능한다.
After all, our monetary system is based on credit, just like the rai of Yap.