리딩튜터 주니어2 S01.1-S10.4
496 카드 | netutor
세트공유
You can often find something in common among people wearing suit jackets: their bottom button is left open.
당신은 정장 재킷을 입은 사람들 사이에서 흔히 공통점을 발견할 수 있다. 맨 아래 단추가 열려 있다.
But why?
하지만 왜일까?
One simple theory behind this is that it is practical.
이것 뒤에 숨겨진 한 가지 간단한 이론은 그것이 실용적이라는 것이다.
Jackets are made to fit the body tightly.
재킷은 몸에 꼭 맞게 만들어진다.
With the bottom button open, the person can move more easily.
맨 아래 단추가 열려 있어서, 사람은 더 쉽게 움직일 수 있다.
This is especially true for sitting down.
이것은 특히 앉을 때에 해당된다.
There is another interesting theory.
또 다른 흥미로운 이론이 있다.
King Edward VII of England ruled from 1901 to 1910.
영국의 왕 에드워드 7세는 1901년부터 1910년까지 통치했다.
When he was the Prince of Wales, elegant suits were popular in court.
그가 웨일스의 왕자였을 때, 우아한 정장은 궁정에서 인기가 있었다.
However, Edward VII loved eating so much that he was overweight.
하지만, 에드워드 7세는 먹는 것을 너무 좋아해서 과체중이었다.
He couldn’t close the bottom button of his jacket!
그는 재킷의 맨 아래 단추를 잠글 수가 없었다!
To show respect to him, people stopped buttoning their bottom button as well.
그에 대한 존경을 표하기 위해, 사람들도 역시 맨 아래 단추를 잠그는 것을 멈췄다.
Over time, this has become today’s practice for jacket buttons.
시간이 지나면서, 이것은 재킷 단추에 대한 오늘날의 관행이 되었다.
Most people own at least one comfortable sweatshirt.
대부분의 사람들은 편안한 맨투맨 티를 적어도 하나는 가지고 있다.
However, few people notice the triangle shape just below the collar.
그러나 칼라 바로 아래에 있는 삼각형 모양을 의식하는 사람들은 거의 없다.
This shape was on the very first sweatshirts.
이 모양은 최초의 맨투맨 티에 있었다.
In the fashion industry, it is sometimes called the “V-stitch.”
패션 업계에서 그것은 때때로 ‘V 스티치’라고 불린다.
It is made from stretchable material, like the waistband on a pair of shorts.
그것은 한 벌의 반바지에 있는 허리 밴드처럼 신축성 있는 소재로 만들어진다.
At first, this extra piece of cloth had a practical purpose.
처음에 이 여분의 천 조각은 실용적인 목적이 있었다.
Sweatshirts were exercise clothing.
맨투맨 티는 운동복이었다.
People sweat a lot when they exercise, and the sweat makes clothing wet and uncomfortable.
사람들은 운동할 때 땀을 많이 흘리고, 그 땀은 옷을 축축하고 불편하게 만든다.
The V-stitch had extra material that soaked up sweat and reduced discomfort.
V 스티치에는 땀을 흡수하여 불쾌함을 줄여 주는 여분의 직물이 있었다.
In addition, it allowed people to put their head through the collar more easily.
게다가, 그것은 사람들이 머리를 칼라를 통과해 더 쉽게 집어넣게 해 주었다.
Due to improvements in the quality of sportswear, the V-stitch is no longer necessary.
운동복의 품질 향상으로, V 스티치가 더는 필요하지 않다.
But many companies still include the triangle as a classic design feature.
그러나 많은 회사들이 여전히 이 삼각형을 고전적인 디자인 특징으로 포함시킨다.
Have you ever wondered why there are buttons on jacket sleeves?
여러분은 왜 재킷의 소매에 단추가 있는지 궁금해한 적이 있는가?
The origin is unclear, but there may be a painful story behind it.
기원은 불분명하지만, 그 뒤에는 고통스러운 이야기가 있을 수 있다.
The idea may have come from Napoleon.
그 아이디어는 나폴레옹에게서 비롯된 것일 수도 있다.
His soldiers often wiped their noses on the sleeves of their jackets.
그의 군인들은 종종 재킷 소매에 콧물을 닦았다.
Napoleon didn’t like this dirty habit.
나폴레옹은 이 더러운 습관을 좋아하지 않았다.
He wanted a way to stop it.
그는 그것을 멈출 방법을 원했다.
So he came up with a clever but rather cruel solution.
그래서 그는 영리하지만 다소 잔인한 해결책을 생각해 냈다.
He had metal buttons sewn onto the sleeves.
그는 소매에 금속 단추를 꿰매게 했다.
Whenever the soldiers tried to wipe their noses with their sleeves, the rough metal scratched their faces.
군인들이 소매로 그들의 코를 닦으려 할 때마다, 거친 금속이 그들의 얼굴을 긁었다.
It was very painful.
그것은 매우 고통스러웠다.
So they started to use handkerchiefs instead of their sleeves.
그래서 그들은 소매 대신에 손수건을 사용하기 시작했다.
However, jacket sleeves with buttons later became fashionable even among non-military people.
그러나 단추가 달린 재킷 소매는 나중에 군인이 아닌 사람들 사이에서도 유행하게 되었다.
Many men around the world have beards.
전 세계의 많은 남성들은 수염이 있다.
Interestingly, Russian men had to pay money to have beards under the rule of Peter the Great, a powerful Russian czar.
흥미롭게도, 러시아 남성들은 강력한 러시아 군주인 표트르 대제의 통치하에서 수염을 갖기 위해 돈을 내야했다.
Peter the Great wanted to make the country more like Western Europe.
표트르 대제는 국가를 서유럽과 더 비슷하게 만들기를 원했다.
He introduced many things from Western Europe, such as laws, a military system, and even fashion.
그는 서유럽으로부터 법률, 군사 제도, 그리고 심지어 패션과 같은 많은 것들을 도입했다.
At that time, many Western European men shaved, but Russian men grew long beards.
그 당시에, 많은 서유럽 남성들은 면도를 했지만, 러시아 남성들은 긴 수염을 길렀다.
So Peter the Great tried to make all Russian men shave.
그래서 표트르 대제는 모든 러시아 남성들이 면도하게 하려고 노력했다.
If a man wanted to grow a beard, he had to pay a tax.
만약 어떤 남성이 수염을 기르기를 원했다면, 그는 세금을 지불해야 했다.
And he had to carry a token which showed that he had already paid the tax.
그리고 그는 이미 세금을 지불했었다는 것을 보여주는 징표를 가지고 다녀야 했다.
Peter the Great even hired beard police to collect the beard tax.
표트르 대제는 심지어 수염 세금을 징수하기 위해 수염 경찰을 고용했다.
If a man refused to pay, the police shaved his beard off!
만약 어떤 남성이 (세금을) 지불하기를 거부했다면, 경찰은 그의 수염을 깎아 버렸다!
In some cultures, the pineapple is considered a symbol of welcoming others.
일부 문화권에서, 파인애플은 다른 사람들을 환영하는 상징으로 여겨진다.
But how did this idea get started?
하지만 이 생각은 어떻게 시작되었을까?
Europeans first learned about pineapples in 1493.
유럽인들은 1493년에 파인애플에 대해 처음 알게 되었다.
Christopher Columbus was taking his second trip to the Caribbean.
크리스토퍼 콜럼버스는 카리브해로 두 번째 여행을 가고 있었다.
His crew found an unusual fruit.
그의 선원들은 특이한 과일을 발견했다.
The outside was rough like a pinecone.
겉은 솔방울처럼 거칠었다.
However, the inside was like an apple.
하지만 속은 사과 같았다.
They brought the unique fruit back to Europe.
그들은 그 독특한 과일을 유럽으로 가져왔다.
Later, European farmers tried to grow pineapples.
후에, 유럽의 농부들은 파인애플을 재배하려고 노력했다.
However, the environment was not good for growing them.
그러나 환경이 파인애플을 재배하기에 좋지 않았다.
It took almost two hundred years to successfully cultivate pineapples.
성공적으로 파인애플을 재배하는 데 거의 200년이 걸렸다.
For this reason, pineapples were very rare, and they became the perfect gift for guests.
이러한 이유로, 파인애플은 매우 희귀했고, 그것은 손님을 위한 완벽한 선물이 되었다.
Hosts used pineapples as decorations or in dishes when guests visited them.
손님들이 방문하면 주인은 장식으로 또는 요리에 파인애플을 사용했다.
This showed how much the hosts valued their guests.
이것은 그 주인이 얼마나 손님을 소중하게 생각하는지 보여 주었다.
Some Chinese people are superstitious about the seventh month of the lunar calendar.
어떤 중국인들은 음력 7월에 대한 미신을 믿는다.
They believe the gate to the world of the dead opens at that time.
그들은 그때에 죽은 사람들의 세계로 가는 문이 열린다고 믿는다.
That means the spirits of the dead can return to earth.
그것은 죽은 사람들의 영혼이 이승으로 돌아올 수 있다는 것을 의미한다.
So they call the seventh month the “ghost month.”
그래서 그들은 7월을 ‘귀신의 달’이라고 부른다.
During this time, Chinese people worry that bad things will happen.
이 기간 동안에, 중국인들은 나쁜 일들이 일어날 것을 걱정한다.
So they do not move into a new house or get married.
그래서 그들은 새집으로 이사를 하거나 결혼을 하지 않는다.
Instead, they try to make the ghosts happy.
대신에, 그들은 귀신들을 기쁘게 만들려고 노력한다.
Some people make lots of food for the ghosts.
어떤 사람들은 귀신들을 위해 많은 음식을 만든다.
Others burn paper money to give the ghosts comfort.
다른 사람들은 귀신들에게 위안을 주기 위해 지폐를 태운다.
They even have a special “ghost festival” on the fifteenth day of the month.
그들은 심지어 그달의 15일에는 특별한 ‘귀신제’를 열기도 한다.
On that day, people put paper lights on rivers to help the ghosts find their way back home.
그날, 사람들은 귀신들이 그들의 집으로 돌아가는 길을 찾는 것을 돕기 위해 강에 종이등을 띄운다.
My friends John and Olivia had a beautiful wedding.
내 친구들인 John과 Olivia가 아름다운 결혼식을 했다.
They gave rings to each other.
그들은 서로에게 반지를 주었다.
That is a typical custom.
그것은 전형적인 풍습이다.
But something surprising happened at the party.
그런데 그 파티에서 놀라운 무언가가 일어났다.
“Let’s jump the broom!” the MC said.
“빗자루를 넘자고요!”라고 사회자가 말했다.
I had to ask a woman next to me what this meant.
나는 이것이 무엇을 의미하는지 내 옆에 있는 여성에게 물어야 했다.
“They are going to jump over a broom,” she said.
“그들이 빗자루 위로 뛰어넘을 거예요.”라고 그녀가 말했다.
“It shows that they are husband and wife now!”
“그것은 이제 그들이 남편과 아내라는 것을 보여주지요!”
She said that jumping the broom came from an African American tradition.
그녀는 빗자루를 넘는 것이 아프리카계 미국인들의 전통에서 왔다고 말했다.
During the 1800s, marriage was banned among African American slaves.
1800년대 동안에, 아프리카계 미국인 노예들 사이에서 결혼은 금지되었다.
To secretly show their love, slaves jumped over a broom.
그들의 사랑을 비밀스럽게 보여주기 위해, 노예들은 빗자루를 뛰어넘었다.
This symbolized sweeping the past away and linking families.
이것은 과거를 털어 버리고 가족을 잇는 것을 상징했다.
Times have changed, but John and Olivia wanted to keep this tradition in their wedding.
시대가 바뀌었지만, John과 Olivia는 그들의 결혼식에서 이 전통을 지키기를 원했다.
They even let guests try it!
그들은 심지어 하객들이 그것(빗자루 넘기)을 시도해 보게 했다!
I thought that was the best part of their wedding.
나는 그것이 그들의 결혼식에서 가장 멋진 부분이라고 생각했다.
On the last Sunday of November, there is a big party in Lopburi, Thailand.
11월의 마지막 일요일에, 태국의 Lopburi에서는 성대한 파티가 있다.
Chefs prepare fresh fruit, vegetables, and ice cream in front of a temple.
요리사들은 신선한 과일, 채소, 그리고 아이스크림을 사찰 앞에 준비한다.
The food is served for free.
그 음식은 무료로 제공된다.
Would you like to join this party?
당신은 이 파티에 참여하고 싶은가?
Unfortunately, it is only for the more than 4,000 long-tailed monkeys living in Lopburi!
유감스럽게도, 그것은 오직 Lopburi에 사는 4천 마리가 넘는 긴 꼬리 원숭이들을 위한 것이다!
The people of Lopburi hold the festival to thank the monkeys.
Lopburi의 사람들은 그 원숭이들에게 감사를 표하기 위해 그 축제를 개최한다.
The monkeys made Lopburi a famous tourist spot.
그 원숭이들은 Lopburi를 유명한 관광지로 만들었다.
Thousands of people visit the city each year to see the monkeys.
수천 명의 사람들이 매년 그 원숭이들을 보기 위해 그 도시를 방문한다.
The local people also believe that giving food to the monkeys can bring good luck to the town.
지역 사람들은 또한 원숭이들에게 음식을 주는 것이 마을에 행운을 가져올 수 있다고 믿는다.
For these reasons, people set up the buffet for the monkeys.
이런 이유들로, 사람들은 원숭이들을 위해 뷔페를 마련한다.
The food crisis around the world is getting worse due to the climate change.
기후 변화 때문에 전 세계의 식량 위기가 더 악화되고 있다.
Up to 783 million people regularly go hungry.
7억 8천 3백만 명에 이르는 사람들이 정기적으로 굶주리고 있다.
The good news is that there could be a solution.
좋은 소식은 해결책이 있을 수 있다는 것이다.
It is a plant called enset.
그것은 엔셋이라고 불리는 식물이다.
Enset is a staple food in Ethiopia.
엔셋은 에티오피아의 주식이다.
It looks like a banana tree and can grow to a height of about 4 to 13 meters.
그것은 바나나 나무처럼 생겼고 약 4미터에서 13미터까지의 높이까지 자랄 수 있다.
Unlike the fruits of other plants, the fruit of the enset cannot be eaten, but its roots and stems can.
다른 식물들의 열매들과 달리, 엔셋의 열매는 먹을 수 없지만, 그것의 뿌리와 줄기는 먹을 수 있다.
They are used to make porridge and bread.
그것들은 포리지와 빵을 만드는 데 사용된다.
There are several benefits of enset as the food of the future.
미래의 식량으로서 엔셋의 몇 가지 이점이 있다.
It grows quickly and can be harvested in any season.
그것은 빨리 자라고 어떤 계절에도 수확할 수 있다.
The plant does not catch diseases easily.
이 식물은 쉽게 병에 걸리지 않는다.
It can also live up to seven years without water!
또한 물 없이도 7년까지 살 수 있다!
It is possible that enset will feed many people despite worsening climate change.
악화되고 있는 기후 변화에도 불구하고 엔셋은 많은 사람들을 먹여 살릴 가능성이 있다.
Here is how you can easily make your own butter.
여기에 당신이 쉽게 당신만의 버터를 만들 수 있는 방법이 있다.
First, fill half a jar with heavy cream and shake it for a long time.
먼저, 유지가 많은 크림으로 병의 반을 채우고 그것을 오랫동안 흔들어라.
The cream will start to thicken.
크림이 걸쭉해지기 시작할 것이다.
Why does this happen?
왜 이런 일이 일어날까?
It’s because cream is a mixture of milk fat and water.
크림은 유지방과 물의 혼합물이기 때문이다.
When you shake it, the fat molecules stick together.
당신이 그것을 흔들면, 지방 분자들은 서로 붙는다.
Eventually, they will form yellow lumps.
결국, 그것들은 노란 덩어리를 형성할 것이다.
These lumps are butter.
이 덩어리가 버터이다.
Now place the lumps of butter in a bowl of cold water.
이제 차가운 물이 담긴 그릇에 버터 덩어리를 넣어라.
Rinse the butter at least two times in this way.
이런 방법으로 버터를 최소 두 번 헹궈라.
Finally, take out the butter and squeeze it until there is no more water.
마지막으로 버터를 꺼내 더 이상 물이 없을 때까지 그것을 짜라.
If you don’t get all the water out, your butter will quickly go bad.
만약 당신이 물을 모두 나오게 하지 못하면, 당신의 버터는 빠르게 상할 것이다.
Once you finish squeezing, your homemade butter will be ready!
일단 짜는 것이 끝나면, 손수 만든 버터가 준비될 것이다!
Some popular foods may have been invented by accident.
어떤 인기 있는 음식들은 우연히 발명되었을 수도 있다.
According to one story, brownies were invented accidentally by a woman in the United States.
한 이야기에 따르면, 브라우니는 미국의 한 여성에 의해 우연히 발명되었다.
She was trying to bake a chocolate cake, but she forgot to add baking powder.
그녀는 초콜릿 케이크를 구우려고 하고 있었는데, 그녀는 베이킹파우더를 넣는 것을 잊어버렸다.
Baking powder is the ingredient that makes cakes rise.
베이킹파우더는 케이크를 부풀어 오르게 만드는 재료이다.
So her cake was flat.
그래서 그녀의 케이크는 납작했다.
She served it to her guests anyway, and they loved it!
그녀는 어쨌든 그것을 자신의 손님들에게 대접했고, 그들은 그것을 아주 좋아했다!
Some people say tofu was also invented by mistake.
어떤 사람들은 두부 역시 실수로 발명되었다고 말한다.
A Chinese man was cooking for his elderly parents.
한 중국인 남성이 자신의 연로한 부모님을 위해 요리를 하고 있었다.
They had trouble chewing their food and could only eat soft food.
그들은 음식을 씹는 데 어려움이 있었고 부드러운 음식만 먹을 수 있었다.
He made soybean soup, but they complained it was tasteless.
그는 콩 수프를 만들었지만, 그들은 그것이 맛이 없다고 불평했다.
So he added salt and cooked the soup for a few more minutes.
그래서 그는 소금을 넣고 수프를 몇 분 더 조리했다.
When it cooled down, it turned into a delicious soybean jelly.
그것이 식자, 그것은 맛있는 콩 젤리로 변했다.
His parents loved it, and now tofu is enjoyed around the world.
그의 부모님은 그것을 아주 좋아했고, 두부는 이제 전 세계에서 즐겨진다.
Did you know that there are secrets behind the colors used in restaurants?
레스토랑에서 사용되는 색에 비밀이 있다는 것을 알고 있었나?
Red and yellow
빨간색과 노란색
Think about the colors inside fast-food restaurants.
패스트푸드 식당들 안의 색들에 대해 생각해 봐라.
There are two common colors.
두 가지 공통된 색들이 있다.
Almost all fast-food restaurants use red and yellow.
거의 모든 패스트푸드 식당들은 빨간색과 노란색을 사용한다.
Both are warm colors.
둘 다 난색이다.
Studies show that warm colors make people excited and cause them to eat more!
연구들은 난색들이 사람들을 들뜨게 만들고 그들이 더 많이 먹게 한다는 것을 보여준다!
So fast-food restaurants use these colors to make people eat a lot.
그래서 패스트푸드 식당들은 사람들이 많이 먹게 만들기 위해 이러한 색들을 사용한다.
Green
녹색
People think that cool colors, such as blue and green, reduce their appetite by making them calm.
사람들은 파란색이나 녹색 같은 한색들이 그들을 차분하게 만들어서 그들의 식욕을 줄인다고 생각한다.
However, green is actually linked to food.
하지만, 녹색은 사실 음식과 연결된다.
People think of green as the color of nature and freshness.
사람들은 녹색을 자연과 신선함의 색이라고 생각한다.
This makes it the color of healthy, clean food.
이것은 그것(녹색)을 건강에 좋고 깨끗한 음식의 색으로 만든다.
So green is used in restaurants that sell fresh, healthy food.
그래서 녹색은 신선하고 건강에 좋은 음식을 파는 식당들에서 사용된다.
Chinstrap penguins live in Antarctica.
턱끈펭귄은 남극에 산다.
Their name comes from the thin black line that runs under their chin.
그들의 이름은 턱 밑으로 이어지는 가는 검은 선에서 유래한다.
These animals survive in Antarctica’s difficult conditions with an unusual sleep pattern.
이 동물들은 남극의 어려운 환경에서 특이한 수면 패턴으로 생존한다.
They sleep for very short periods, about four seconds.
그들은 약 4초 정도의 매우 짧은 시간 동안 잠을 잔다.
This is called microsleep.
이것은 마이크로 수면이라고 불린다.
Chinstraps have more than 10,000 microsleeps each day.
턱끈펭귄은 매일 10,000번 넘게 마이크로 수면을 한다.
These add up to around 11 hours of sleep.
이것들은 결국 약 11시간의 수면 시간이 된다.
The penguins do this because a long, deep sleep could be dangerous.
펭귄들은 길고 깊은 수면은 위험할 수 있기 때문에 이렇게 한다.
After the chinstrap penguins lay their eggs, one parent goes hunting for food.
턱끈펭귄이 알을 낳은 후, 한 부모는 먹이를 사냥하러 간다.
The other parent must protect the eggs or babies at all times.
다른 부모는 항상 알이나 새끼를 보호해야 한다.
This is because birds called brown skuas want to eat them.
이것은 갈색 도둑갈매기라고 불리는 새들이 그것들을 먹고 싶어 하기 때문이다.
However, it is not easy to be awake for 24 hours a day.
하지만, 하루에 24시간 동안 깨어 있는 것은 쉽지 않다.
So, chinstrap penguins need microsleep.
그래서 턱끈펭귄은 마이크로 수면이 필요하다.
They use it to keep their eggs and babies safe.
그들은 알과 새끼를 안전하게 지키기 위해 그것을 이용한다.
Most people think that flowers are small and pretty, have bright colors, and smell nice.
대부분의 사람들은 꽃들이 작고 예쁘며, 밝은색을 가지고 있고, 좋은 향기가 난다고 생각한다.
But the titan arum is different!
하지만 titan arum은 다르다!
We can find the titan arum in Indonesia.
우리는 titan arum을 인도네시아에서 발견할 수 있다.
It is one of the tallest flowers in the world.
그것은 세계에서 가장 키가 큰 꽃들 중 하나이다.
It can grow up to 10 centimeters in one day!
그것은 하루 사이에 10센티미터까지 자랄 수 있다!
When the titan arum finishes growing, it is usually around 3 meters tall.
titan arum이 성장하는 것을 끝낼 때, 그것은 보통 키가 약 3미터이다.
It does not bloom as often as other flowers.
그것은 다른 꽃들만큼 자주 꽃을 피우지 않는다.
And when it does, it does not have a sweet smell.
그리고 그것이 필 때, 그것은 달콤한 향기를 가지고 있지 않다.
Actually, it smells terrible!
사실, 그것은 끔찍한 냄새가 난다!
People say that it smells like rotting meat.
사람들은 그것이 썩어가는 고기 같은 냄새가 난다고 말한다.
This is why it is sometimes called the “corpse flower.”
이것이 그것(titan arum)이 때때로 ‘시체꽃’이라고 불리는 이유이다.
To make matters worse, its bad smell can draw some insects like beetles and flies.
설상가상으로, 그것의 나쁜 냄새는 딱정벌레나 파리 같은 곤충들을 끌 수 있다.
The insects even lay their eggs in the flower.
그 곤충들은 심지어 그 꽃 안에 알도 낳는다.
Once there was a beach in California that was full of trash.
예전에 캘리포니아에는 쓰레기로 가득 찬 해변이 있었다.
People threw garbage, including cans, plastic, and a lot of glass, onto it.
사람들이 캔, 플라스틱, 그리고 많은 유리를 포함하여 쓰레기를 그곳에 버렸다.
In 1967, the government stopped people from throwing their trash there.
1967년에, 정부는 사람들이 그곳에 쓰레기를 버리는 것을 막았다.
Projects were started to clean up the area.
그 지역을 치우기 위해 프로젝트들이 시작되었다.
Most of the trash was removed.
대부분 의 쓰레기는 치워졌다.
However, one big problem remained: how to get rid of the small pieces of glass covering the beach.
하지만, 한 가지 큰 문제가 남아 있었는데, 해변을 덮고 있는 작은 유리 조각들을 어떻게 제거할 것인가 하는 것이었다.
Surprisingly, Mother Nature took care of the problem by herself.
놀랍게도, 대자연은 그 문제를 혼자 처리했다.
Over the years, the ocean’s waves broke down the glass and made it into tiny
smooth pieces that look like jewelry.
수년간, 바다의 파도가 유리를 부수고 그것을 보석처럼 보이는 아주 작고 매끄러운 조각들로 만들었다.
They made the beach sparkle with all the colors of the rainbow!
그것들은 해변이 무지개의 모든 색으로 반짝이게 했다!
Today, this place is known as Glass Beach.
오늘날, 이 장소는 Glass Beach로 알려져 있다.
Unlike in the past, it is now a beautiful place that many people want to visit!
과거와는 달리, 그곳은 이제 많은 사람들이 방문하고 싶어 하는 아름다운 장소이다!
Curitiba, Brazil, was once a city that was full of poor people and pollution.
브라질의 Curitiba(쿠리치바)는 한때 가난한 사람들과 오염으로 가득 차 있던 도시였다.
In 1970, however, everything changed.
그러나, 1970년에 모든 것이 달라졌다.
A team of city workers came together to make Curitiba one of the greenest cities in the world.
시 근로자들 팀이 Curitiba를 세계에서 가장 친환경적인 도시들 중 하나로 만들기 위해 모였다.
They thought of an idea that could help both poor families and the environment.
그들은 빈곤 가정과 환경 둘 다 도울 수 있는 아이디어를 생각해 냈다.
The idea was to exchange trash for food.
그 아이디어는 쓰레기를 음식으로 교환하는 것이었다.
So, they called this the Green Exchange Program.
그래서 그들은 이것을 Green Exchange 프로그램이라고 불렀다.
Poor people gave their trash to the local centers and got food or bus tickets.
가난한 사람들은 그들의 쓰레기를 지역 센터들에 주고 음식이나 버스표를 얻었다.
Children could bring in cans and bottles and receive school supplies in return.
아이들은 캔과 병을 가져와서 보상으로 학용품을 받을 수 있었다.
Through this program, people could get what they needed and clean up the city at the same time.
이 프로그램을 통해, 사람들은 그들이 필요로 하는 것을 얻고 동시에 도시를 깨끗이 치울 수 있었다.
The people also worked together to plant flowers, trees, and grass.
사람들은 또한 꽃과 나무와 풀을 심기 위해 함께 일했다.
Now Curitiba is cleaner and safer, with 16 parks, 14 forests, and over 1,000 public green spaces for people to enjoy!
이제 Curitiba는 사람들이 즐길 수 있는 16개의 공원, 14개의 숲, 그리고 1,000개 이상의 공공녹지들과 더불어 더 깨끗하고 더 안전하다!
According to Hofstadter’s law, a project always takes a longer time than planned.
호프스태터의 법칙에 따르면, 프로젝트는 항상 계획된 것보다 더 오랜 시간이 걸린다.
Maybe you have experience with this.
아마도 당신은 이것에 대한 경험이 있을 것이다.
For example, you have homework that you think will be easy.
예를 들어, 당신은 쉬울 것이라고 생각하는 숙제가 있다.
You leave a short amount of time to complete it.
당신은 그것을 완료하는 데 짧은 시간을 남겨 둔다.
In the end, you almost miss the deadline.
결국, 당신은 기한을 놓칠 뻔한다.
Things like this happen because we believe too strongly in our abilities.
이러한 일들은 우리가 우리의 능력을 너무 강하게 믿기 때문에 발생한다.
We usually think we can work faster than we really can.
우리는 보통 자신이 실제로 할 수 있는 것보다 더 빠르게 작업할 수 있다고 생각한다.
Also, unexpected events often cause delays.
또한, 예상치 못한 일들이 자주 지연을 일으킨다.
Of course, this is a problem.
물론, 이것은 문제이다.
However, there are some tips that help you avoid Hofstadter’s law.
하지만, 당신이 호프스태터의 법칙을 피할 수 있도록 도와주는 몇 가지 방법이 있다.
Compare your current plan with past ones to make sure that it is realistic.
계획이 현실적인지 확인하기 위해 당신의 현재 계획을 과거의 계획들과 비교해라.
Also, consider giving yourself extra time to finish your project.
또한, 당신의 프로젝트를 마치기 위해 스스로에게 여분의 시간을 주는 것을 고려해라.
This will help you meet your deadline despite any unexpected delays.
이것은 당신이 어떤 예상치 못한 지연에도 불구하고 마감일을 지키도록 도와줄 것이다.
Getting something new can sometimes have an unexpected effect.
새로운 것을 얻는 것은 때때로 예상치 못한 효과를 가질 수 있다.
Suddenly you feel unhappy with your old stuff and want to buy more new things.
갑자기 당신은 당신의 오래된 물건들에 만족하지 못하고 더 많은 새로운 것들을 사고 싶어 한다.
This is called the Diderot effect.
이것은 디드로 효과라고 불린다.
It was named after a French philosopher who was poor for most of his life.
그것은 삶의 대부분을 가난하게 보냈던 프랑스 철학자의 이름을 따서 지어졌다.
One day he was given a beautiful red robe.
어느 날 그는 아름다운 빨간 가운을 받았다.
When he brought it home, it made his other things look ugly in comparison.
그가 그것을 집에 가지고 왔을 때, 그것은 그의 다른 물건들을 비교적 보기 흉하게 만들었다.
So he started replacing all his furniture and clothes with new items.
그래서 그는 그의 모든 가구와 옷을 새로운 물품들로 교체하기 시작했다.
This is how the Diderot effect leads you to a series of unplanned purchases.
이것이 디드로 효과가 당신을 계획하지 않은 일련의 구매로 이끄는 방법이다.
One new thing causes you to buy more new things.
한 가지 새로운 것은 당신이 더 많은 새로운 것들을 구매하게 만든다.
As a result, you end up with items you don’t need.
결과적으로, 당신은 필요하지 않은 물건들을 갖게 된다.
To prevent the Diderot effect, try to purchase things that fit your current style and match what you already have.
디드로 효과를 방지하기 위해, 당신의 현재 스타일에 맞으며 당신이 이미 가지고 있는 것과 어울리는 물건들을 구매하려고 노력해라.
Say the colors of the words in the box below as fast as you can!
아래 상자에 있는 단어들의 색들을 가능한 한 빨리 말해 보라!
Wasn’t it easy?
그것은 쉽지 않았는가?
Now try this.
이제 이것을 시도해 봐라.
Again, say the color that each word is written in.
다시, 각 단어가 쓰여 있는 색을 말해 보라.
Did you find that more difficult?
당신은 그것이 더 어렵다고 생각했는가?
Did it take longer?
시간이 더 오래 걸렸는가?
Did you say the word instead of the color?
색 대신에 단어를 말했는가?
If so, you experienced the Stroop Effect.
만약 그렇다면, 당신은 스트룹 효과(Stroop Effect)를 경험했다.
It happens because the brain needs extra time to work when it handles conflicting information.
그것은 뇌가 상충되는 정보를 다룰 때 일할 추가의 시간을 필요로 하기 때문에 발생한다.
In this experiment, the word red is written in yellow.
이 실험에서, ‘빨강’이라는 단어는 노란색으로 쓰여 있다.
The word’s meaning and its color are conflicting.
단어의 의미와 그것의 색이 상충된다.
When there is conflicting information, the brain generally does the more familiar job first.
상충되는 정보가 있을 때, 뇌는 일반적으로 더 친숙한 일을 먼저 한다.
The brain is more familiar with reading words than with naming colors.
뇌는 색의 이름을 말하는 것보다 단어를 읽는 것에 더 친숙하다.
So words are recognized more quickly than colors.
그래서 단어들이 색들보다 더 빨리 인식된다.
However, the experiment asks you to say the color, not the word.
하지만, 그 실험은 당신에게 단어가 아니라 색을 말하라고 요청한다.
So your brain has to hold on to the wrong answer until the right answer comes.
그래서 당신의 뇌는 올바른 답이 떠오를 때까지 잘못된 답을 계속 보유해야 한다.
This slows down your brain!
이것은 당신의 뇌를 늦춘다!
Your friend asks you to walk to the playground with her.
당신의 친구가 당신에게 그녀와 함께 운동장까지 걸어가자고 부탁한다.
You say you’re busy, so she asks you to walk to the corner instead.
당신이 바쁘다고 말해서, 그녀는 당신에게 대신 길모퉁이까지 걸어가자고 부탁한다.
It’s not far, so you agree.
그곳(길모퉁이)은 멀지 않아서, 당신은 승낙한다.
When you get there, she asks you to go a little farther.
당신이 그곳에 도착하자, 그녀는 조금 더 멀리 가자고 부탁한다.
The pattern repeats until you arrive at the playground.
이 패턴은 당신이 운동장에 도착할 때까지 반복된다.
This is the “foot-in-the-door” technique.
이것은 ‘문간에 발 들여놓기(foot-in-the-door)’ 기법이다.
It is a classic strategy in sales.
이것은 영업의 대표적인 전략이다.
A long time ago, salespeople went from house to house.
오래전에 판매원들은 집집마다 다녔다.
The people in the homes could simply close the door if they didn’t want to buy anything.
집에 있던 사람들이 아무것도 사고 싶지 않다면 그저 문을 닫으면 되었다.
To prevent this, salespeople would sometimes put their foot in the way of the door so it couldn’t be closed.
이것을 막기 위해, 판매원들은 문이 닫히지 않도록 때때로 문간에 발을 들여놓곤 했다.
The foot-in-the-door technique uses small requests.
문간에 발 들여놓기 기법은 작은 요청들을 사용한다.
Each new request is not that big.
각각의 새로운 요청은 그다지 크지 않다.
By focusing on getting one small yes after another, this technique often leads to a big yes.
작은 승낙을 연달아 얻어 내는 것에 집중함으로써, 이 기법은 흔히 큰 승낙으로 이어진다.
Have you ever cut your finger on paper?
당신은 종이에 손가락을 베인 적이 있는가?
Paper cuts are usually small.
종이에 베인 상처는 보통 작다.
However, the pain they cause is intense.
하지만 그것이 유발하는 통증은 심하다.
Why do these minor injuries hurt so much?
왜 이 작은 상처가 그렇게 많이 아픈 걸까?
One reason is that our fingers are very sensitive.
한 가지 이유는 우리의 손가락은 매우 민감하기 때문이다.
There are more pain receptors in your fingers than in most other parts of your body.
당신의 손가락에는 다른 대부분의 신체 부위보다 더 많은 통증 수용기가 있다.
So, when you get a paper cut, a lot of pain signals are sent to the brain.
그래서 당신이 종이에 베이면, 많은 통증 신호가 뇌로 전달된다.
As a result, we feel a strong pain.
결과적으로, 우리는 강한 통증을 느낀다.
Also, the edge of a piece of paper is uneven.
또한, 종이의 가장자리는 고르지 않다.
It’s hard to see this without a microscope.
현미경 없이 이것을 보기는 어렵다.
However, the rough edge will damage your finger more than a sharp knife would.
하지만 그 거친 가장자리는 날카로운 칼보다 당신의 손가락을 더 손상시킬 것이다.
No matter how small a paper cut is, it will make you say, “Ouch!”
종이에 베인 상처가 아무리 작더라도, 그것은 당신이 “아야!”라고 말하게 할 것이다.
Do you remember the first time you heard a recording of your own voice?
당신은 처음으로 자신의 목소리가녹음된 것을 들었을 때를 기억하는가?
You were probably surprised by how it sounded.
당신은 아마 그것이 들리는 방식에 놀랐을 것이다.
But that’s how your voice sounds to other people.
그러나 그것이 당신의 목소리가 다른 사람들에게 들리는 방식이다.
The reason is that sound travels in waves.
그 이유는 소리가 파동을 통해 이동하기 때문이다.
When another person speaks, the sound waves travel through the air.
다른 사람이 말을 할 때, 그 음파는 공기를 통해서 이동한다.
When they reach your ears, you hear them.
그것들이 당신의 귀에 도달하면, 당신은 그것들을 듣는다.
But when you speak, the sound waves also move through the bones of your head.
그러나 당신이 말을 할 때, 그 음파는 또한 당신의 머리뼈들을 통과하여 이동한다.
So they reach your ears in two different ways, which makes your voice sound lower and stronger.
그래서 그것들은 두 가지 다른 경로로 당신의 귀에 도달하고, 이것은 당신의 목소리를 더 낮고 더 선명하게 들리게 만든다.
On the other hand, when you hear a recording of your voice, the sound waves are traveling only through the air.
반면에, 당신이 자신의 목소리가 녹음된 것을 들을 때는 그 음파가 오직 공기 중으로만 이동하고 있다.
So your voice sounds higher and weaker.
그래서 당신의 목소리는 더 높고 더 약하게 들린다.
For this reason, many people don’t like to hear recordings of their own voice.
이러한 이유로, 많은 사람들이 자신의 목소리가 녹음된 것을 듣는 것을 좋아하지 않는다.
How tall are you?
당신은 키가 얼마나 큰가?
Surprisingly, your answer depends on what time of day you measure yourself.
놀랍게도, 당신의 대답은 하루 중 몇 시에 자신을 측정하는지에 따라 다르다.
It may sound strange, but you’re actually taller in the morning than you are in the evening.
이상하게 들릴 수도 있지만, 당신은 실제로 저녁보다 아침에 키가 더 크다.
This is because your spine contains 33 small bones that are connected by discs.
이것은 당신의 척추에 디스크들로 연결된 33개의 작은 뼈가 있기 때문 이다.
These discs are soft and contain liquid.
이러한 디스크들은 무르고 액체를 함유하고 있다.
They allow your spine to easily move in many directions.
그것들은 당신의 척추가 여러 방향으로 쉽게 움직이게 해 준다.
During the day, gravity pulls the bones of your spine downward.
낮 동안에는 중력이 당신의 척추의 뼈들을 아래로 잡아당긴다.
They squeeze the discs and make them flatter.
그것들은 디스크들을 짓눌러 더 납작하게 만든다.
As a result, you become up to one centimeter shorter.
결과적으로 당신은 (최고) 1센티미터까지 더 작아지게 된다.
When you lie down to sleep, however, gravity no longer causes the bones to squeeze the discs.
그러나 당신이 자려고 누울 때, 중력은 더 이상 뼈들이 디스크들을 짓누르게 만들지 않는다.
The discs get thicker, and you gain back your lost height.
디스크들은 더 두꺼워지고, 당신은 잃어버렸던 키를 되찾는다.
When you have a stuffed nose, you cannot taste well.
당신이 코가 막혔을 때, 당신은 맛을 잘 느낄 수 없다.
Why is this?
이것은 왜일까?
It is because your nose helps you taste.
그것은 당신의 코가 당신이 맛을 느끼는 것을 돕기 때문이다.
The taste buds on your tongue only recognize basic tastes, such as sweet, sour, bitter, and salty.
당신 혀의 미뢰는 오직 단맛, 신맛, 쓴맛, 그리고 짠맛과 같은 기본적인 맛만 인식할 수 있다.
The rest of the taste comes from smelling.
맛의 나머지는 냄새를 맡는 것에서 온다.
When you eat something, the scent of the food goes into your nose and stimulates the nerve cells in it.
당신이 무언가를 먹을 때, 음식의 냄새는 당신의 코로 가서 그것 안에 있는 신경 세포들을 자극한다.
Then these send information about the taste to the brain.
그러면 이것들은 맛에 관한 정보를 뇌로 보낸다.
However, when your nose is stuffed, the scent cannot reach the nerve cells because of the mucus.
그러나 당신의 코가 막혔을 때, (코에서 나오는) 점액 때문에 냄새가 신경 세포에 도달하지 못한다.
So you cannot taste the food well.
그래서 당신은 음식 맛을 잘 느낄 수 없다.
Then, does holding your nose work when you want to avoid tasting bitter medicine?
그러면, 당신이 쓴 약 맛을 느끼는 것을 피하고 싶을 때 당신의 코를 잡는 것이 효과가 있을까?
It does not because we don’t use our sense of smell when tasting bitter flavors!
우리가 쓴 맛을 맛볼 때 우리의 후각을 이용하지 않기 때문에 그것은 아니다!
Imagine seeing an expensive item in a store.
가게에서 비싼 물건을 본다고 상상해 보아라.
Then you see an item that is similar but cheaper.
그런 다음 당신은 비슷하지만 더 싼 물건을 발견한다.
The cheaper item is still over your budget.
그 더 저렴한 물건도 여전히 당신의 예산을 초과한다.
But it seems like a good deal.
하지만 그것이 좋은 거래처럼 보인다.
This is called the anchoring effect.
이것은 닻 내림 효과라고 불린다.
The anchoring effect happens because of the way people process information.
그 닻 내림 효과는 사람들이 정보를 처리하는 방식 때문에 발생한다.
They usually rely the most on the information that they find first—the “anchor.”
그들은 보통 그들이 처음 찾은 정보인 ‘닻’에 가장 많이 의존한다.
Once they have an anchor, they compare other things to it.
일단 그들이 닻을 갖게 되면, 그들은 다른 것들을 그것과 비교한다.
The anchoring effect can be a powerful tool for selling products.
닻 내림 효과는 제품을 판매하는 강력한 도구가 될 수 있다.
That is because it can change the way customers think.
그것은 닻 내림 효과가 고객이 생각하는 방식을 바꿀 수 있기 때문이다.
For example, many restaurants place a few expensive dishes at the top of their menu.
예를 들어, 많은 식당들은 메뉴의 맨 위에 몇 가지 값비싼 요리를 놓는다.
Customers see these items first.
고객들은 이 상품들을 먼저 본다.
So, the other dishes seem cheap, even if they really aren’t.
그래서 나머지 요리들은 비록 실제로 그렇지 않더라도 저렴해 보인다.
When a product becomes popular, do you buy it even if you do not need it?
어떤 상품이 인기 있어지면, 당신은 그것이 필요 없음에도 불구하고 그것을 사는가?
If so, you are experiencing the “bandwagon effect.”
만약 그렇다면, 당신은 ‘편승 효과(bandwagon effect)’를 경험하고 있다.
The term comes from American parades.
그 용어는 미국의 거리 행진들에서 유래한다.
In the past, bandwagons would carry a band.
과거에, 악대차는 악단을 실어 나르곤 했다.
When people heard the music, they followed the bandwagon.
사람들이 그 음악 소리를 들었을 때, 그들은 악대차를 따라갔다.
Soon, more and more people gathered, and they formed a big crowd.
곧, 점점 더 많은 사람들이 모였고, 그들은 큰 무리를 형성했다.
But most of them did not know why they had joined the crowd.
그러나 그들 중 대부분은 그들이 왜 무리에 합류했는지 몰랐다.
These days, the term “bandwagon effect” is used to describe the act of people doing something just because others are doing it.
요즘에는, ‘편승 효과’라는 용어는 단지 다른 사람들이 그것을 하고 있기 때문에 사람들이 무언가를 하는 행위를 묘사하는 데 사용된다.
We can see this in our daily lives.
우리는 우리의 일상생활에서 이것을 볼 수 있다.
Advertisements that say things like “Ten bottles are sold every second” also use this effect.
“매초에 열 병씩 팔립니다”와 같은 것들을 말하는 광고들 또한 이 효과를 이용한다.
But you should not buy things just because others do.
그러나 단지 다른 사람들이 그런다고(산다고) 해서 물건을 사서는 안 된다.
Make sure you buy items only when you need them!
반드시 오직 당신이 그것들이 필요할 때만 물건을 사도록 해라!
Have you ever seen a TV advertisement that really grabbed your attention?
당신은 정말로 당신의 관심을 붙잡는 TV 광고를 본 적이 있는가?
Did it make you feel like the person in it?
그것이 당신을 TV 광고 속의 사람처럼 느끼게 했는가?
If so, you might have been influenced by mirror neurons in the brain.
만약 그렇다면, 당신은 뇌의 거울 뉴런에 의해 영향을 받았을지도 모른다.
When you see someone doing something, your brain’s mirror neurons react as if you were actually doing it yourself.
당신이 누군가가 무언가를 하는 것을 볼 때, 당신의 뇌 속 거울 뉴런이 당신이 실제로 그것을 직접 하고 있는 것처럼 반응한다.
This can even cause you to copy what you have seen.
이것은 심지어 당신으로 하여금 당신이 본 것을 따라 하게 할 수도 있다.
Marketing experts try to use this effect.
마케팅 전문가들은 이 효과를 사용하려고 노력한다.
For example, imagine there is a TV advertisement for a hamburger.
예를 들어, 햄버거의 TV 광고가 있다고 상상해 보아라.
The advertisement may show the model taking a bite of the hamburger.
그 광고는 햄버거를 한 입 먹는 모델을 보여줄 수 있다.
Due to mirror neurons, people who watch the advertisement may start to copy the model.
거울 뉴런 때문에 광고를 본 사람들은 그 모델을 따라 하기 시작할지도 모른다.
Without even noticing it, they might imitate the model’s emotions and facial expressions.
그들은 그것을 알아채지도 못하고 모델의 감정과 표정을 모방할 수도 있다.
Viewers may feel like they have bitten the hamburger.
시청자들은 아마 그들이 햄버거를 베어 물은 것처럼 느낄 것이다.
As a result, the advertisement makes them want the real thing!
결과적으로, 광고는 그들이 실제인 것을 원하게 만든다!
It is Friday night.
금요일 밤이다.
You enter your favorite steak restaurant.
당신은 당신이 매우 좋아하는 스테이크 식당에 들어간다.
You can smell the delicious food.
당신은 맛있는 음식 냄새를 맡을 수 있다.
There is an open kitchen, so you can see the chef cooking.
개방된 주방이 있어서, 당신은 요리사가 요리하고 있는 것을 볼 수 있다.
He puts a piece of meat on the hot grill.
그는 고기 한 점을 뜨거운 석쇠 위에 놓는다.
It makes a sizzling sound and turns brown.
그것은 지글거리는 소리를 내고 갈색이 된다.
All of these things make your mouth water.
이 모든 것들은 당신의 입에 군침이 돌게 한다.
Many restaurants know that tasty food is not enough to attract customers.
많은 식당들이 맛있는 음식이 고객을 끌기에 충분하지 않다는 것을 안다.
The sights, smells, and sounds of the food all affect a customer’s experience.
음식의 모습, 냄새, 그리고 소리 모두가 고객의 경험에 영향을 미친다.
So restaurants use these to get more customers.
그래서 식당들은 더 많은 고객들을 얻기 위해 이것들을 이용한다.
If the entire experience is good, customers enjoy the food even more!
만약 전체적인 경험이 좋다면, 고객들은 음식을 더욱 더 즐긴다!
So when you visit your favorite restaurant, do not just taste the food.
그러므로 당신이 매우 좋아하는 식당에 방문할 때, 단지 음식만 맛보지 마라.
Pay attention to how the restaurant satisfies your other senses.
그 식당이 당신의 다른 감각들을 만족시키는 방법에 주목하라.
Keep your eyes, ears, and nose open for a sizzling experience!
지글거리는 (음식) 경험을 위해 당신의 눈과 귀와 코를 열어 두어라!
In the 1920s, cars with two different colors of paint were popular.
1920년대에는 두 가지 다른 색의 페인트가 칠해진 자동차들이 인기 있었다.
Unfortunately, this made life difficult for car painters.
안타깝게도, 이것은 자동차 도장공들의 삶을 힘들게 만들었다.
First, they painted the car one color.
먼저, 그들은 차를 한 가지 색으로 칠했다.
Next, they glued paper over the parts of the car that had to stay the original color.
다음으로, 그들은 차에서 원래의 색으로 유지되어야 하는 부분들 위에 종이를 붙였다.
Finally, they painted the car a second color.
마지막으로, 그들은 차를 두 번째 색으로 칠했다.
When the paper was removed, the car was two colors.
종이가 제거되었을 때, 차는 두 가지 색이었다.
However, it was nearly impossible to completely remove the glue from the cars.
그러나 차에서 접착제를 완전히 제거하는 것이 거의 불가능했다.
So a man named Richard Gurley Drew decided to find a solution.
그래서 Richard Gurley Drew라는 이름의 한 남자는 해결책을 찾기로 결심했다.
Two years later, he invented paper tape that could be removed cleanly and easily.
2년 후에, 그는 깨끗하고 쉽게 제거될 수 있는 종이테이프를 발명했다.
It was a great success, but Drew wasn’t satisfied.
그것은 대단한 성공이었지만, Drew는 만족하지 않았다.
He began experimenting with cellophane, a new thin, clear plastic material used for packaging.
그는 셀로판, 즉 포장에 쓰이는 새로운 얇고 투명한 플라스틱 물질을 가지고 실험하기 시작했다.
In 1930, he invented the first clear tape.
그는 1930년에 최초의 투명한 테이프를 발명했다.
Today we know his invention as “Scotch tape.”
오늘날 우리는 그의 발명품을 ‘스카치테이프’라고 알고 있다.
If you are feeling a bit unwell, you may say that you’re “under the weather.”
만약 당신이 조금 아프다면, 당신은 ‘날씨 아래에 있는(under the weather)’이라고 말할지도 모른다.
What does our health have to do with the weather?
우리의 건강이 날씨와 어떤 관계가 있을까?
There are several common theories about the origin of this idiom.
이 관용어의 기원에 대한 몇 가지 일반적인 이론이 있다.
One popular theory suggests that it came from the language of sailors.
한 인기 있는 이론은 그것이 선원들의 언어로부터 왔다고 시사한다.
When the weather was bad, the sea would be rough.
날씨가 나쁠 때, 바다는 거칠었다.
This made the boat move a lot, which often made sailors ill.
이것은 배를 많이 움직이게 만들었고, 이것은 종종 선원들을 아프게 했다.
They had to go below deck to rest and get better.
그들은 휴식을 취하고 나아지기 위해 갑판 아래로 가야만 했다.
That meant they were literally under the bad weather taking place above deck.
그것은 그들이 문자 그대로 갑판 위에서 일어나는 나쁜 날씨 아래에 있다는 것을 의미했다.
At first, the idiom was only used to talk about seasickness.
처음에 그 관용어는 단지 뱃멀미에 대해 말할 때만 사용되었다.
As time went on, it took on a wider meaning.
시간이 지나면서, 그것은 더 넓은 의미를 가지게 되었다.
Today, “under the weather” can be used for any type of illness.
오늘날, ‘날씨 아래에 있는’은 모든 종류의 질병에 사용될 수 있다.
Many people assume that the croissant comes from France.
많은 사람들이 크루아상이 프랑스에서 비롯되었다고 생각한다.
However, it is actually based on a type of Austrian bread, the kipfel.
그러나, 그것은 사실 킵펠(kipfel)이라는 일종의 오스트리아 빵에 기반을 두고 있다.
Both the croissant and the kipfel are shaped like a crescent moon.
크루아상과 킵펠 둘 다 초승달처럼 생겼다.
According to legend, the kipfel was created in 1683 after Austria defeated the Ottoman Empire in a battle.
전설에 따르면, 킵펠은 오스트리아가 전쟁에서 오스만 제국을 패배시킨 후 1683년에 만들어졌다.
The Ottomans had surrounded the city of Vienna.
오스만 제국 사람들이 비엔나 도시를 둘러쌌었다.
Luckily, the city was protected by tall walls.
다행히, 그 도시는 높은 벽으로 보호되고 있었다.
One night, an Austrian baker heard strange sounds beneath his bakery.
어느 날 밤, 한 오스트리아인 제빵사가 자신의 빵집 아래에서 이상한 소리를 들었다.
He realized the Ottomans were digging a tunnel under the city walls!
그는 오스만 제국 사람들이 도시의 벽 아래에 굴을 파고 있다는 것을 알아챘다!
He quickly alerted the Austrian soldiers.
그는 재빨리 오스트리아 병사들에게 알렸다.
The tunnel was destroyed, and the city was saved!
그 굴은 파괴되었고, 도시는 지켜졌다.
To celebrate, he made some special bread.
(이를) 기념하기 위해, 그는 어떤 특별한 빵을 만들었다.
It was shaped like the moon on the Ottoman Empire’s flag.
그것은 오스만 제국의 국기에 있는 달처럼 생겼었다.
Nearly 100 years later, the kipfel was brought to France, where it became the croissant.
거의 100년이 지난 후, 킵펠은 프랑스로 들여져 왔고, 그곳에서 그것은 크루아상이 되었다.
When two people meet, they often shake hands.
두 사람이 만나면 그들은 종종 악수를 한다.
Today this seems perfectly normal.
오늘날 이것은 지극히 평범해 보인다.
But why did people start grabbing each other’s hands and shaking them in the first place?
그러나 왜 사람들은 처음에 서로의 손을 잡고 흔들기 시작했을까?
It is believed that it started in ancient times.
그것은 고대에 시작되었다고 믿어진다.
Paintings from as early as the fifth century BC show people shaking hands.
기원전 5세기경의 그림들은 악수하고 있는 사람들을 보여준다.
Many of these paintings show soldiers.
이러한 그림들 중 다수가 병사들을 보여준다.
So some experts think shaking hands was a way of checking for weapons.
그래서 일부 전문가들은 악수가 무기를 확인하는 방법이었다고 생각한다.
A person with a weapon in his or her hand couldn’t grab another person’s hand.
손에 무기를 든 사람은 다른 사람의 손을 잡을 수 없었다.
Also, people sometimes hid weapons in their sleeves.
또한, 사람들은 때때로 자신의 소매 속에 무기를 숨겼다.
If someone did this, moving the person’s hand up and down would reveal the weapon.
만약 누군가 이렇게 했다면, 그 사람의 손을 위 아래로 움직이는 것은 무기를 드러나게 했을 것이다.
Since people usually carried weapons in their right hands, it was common to always use the right hand in a handshake.
사람들은 보통 무기를 오른손에 들었기 때문에, 악수를 할 때 항상 오른손을 사용하는 것이 일반적이었다.
Eventually, this became a gesture of peace between two people who were meeting.
결국 이것은 만나고 있는 두 사람 사이에 평화의 제스처가 되었다.
The game of baseball is played by two teams of nine players.
야구 경기는 9명의 선수로 이루어진 두 팀에 의해 진행된다.
A player from one team throws a small ball.
한 팀의 선수가 작은 공을 던진다.
Then a player from the other team tries to hit it with a bat.
그리고 다른 팀의 선수가 방망이로 그것을 치려고 한다.
Baseball has been popular for more than 150 years.
야구는 150년이 넘는 기간 동안 인기가 있어왔다.
However, some of the rules in the 19th century were very different from the rules of today.
하지만 19세기의 규칙들 중 일부는 오늘날의 규칙들과 매우 달랐다.
For example, batters could request the kind of pitch they wanted.
예를 들어, 타자들은 그들이 원하는 투구의 종류를 요청할 수 있었다.
They would ask the pitchers to throw the ball either high or low.
그들은 투수들에게 높거나 낮게 공을 던지도록 요청했었다.
Another difference was the role of the umpires.
또 다른 차이점은 심판의 역할이었다.
Today, they play a neutral role by enforcing the rules.
오늘날, 그들은 규칙을 시행함으로써 중립적인 역할을 한다.
But in the past they would sometimes ask spectators for help in making decisions.
하지만 과거에는 때때로 관중들에게 결정을 내리는 데 도움을 요청하기도 했다.
That doesn’t sound very fair, does it?
그것은 매우 공정하게 들리지 않는다, 그렇지 않은가?
Fortunately, these rules were later changed.
다행히도, 이 규칙들은 나중에 바뀌었다.
Did you know that there is a theater in Las Vegas that has a giant pool?
당신은 라스베이거스에 거대한 수영장이 있는 극장이 있다는 것을 알고 있었는가?
This is where the show O is performed.
이곳은 O 쇼가 공연되는 곳이다.
It was created by a Canadian circus.
그것은 캐나다 서커스단에 의해 만들어졌다.
O sounds like eau, the French word for water.
O는 물에 해당하는 프랑스어 단어인 eau처럼 들린다.
This name is fitting because the show takes place in and around water.
이 이름은 잘 어울리는데, 왜냐하면 그 쇼가 물 안과 물 주변에서 이루어지기 때문이다.
Eighty-five world-class acrobats, swimmers, and divers use the giant pool in their performances.
85명의 세계적인 수준의 곡예사와 수영 선수, 그리고 다이버들이 그들의 공연에서 그 거대한 수영장을 이용한다.
Gymnasts leap through the air on floating stages.
체조 선수들은 떠 있는 무대들 위에서 공중으로 뛰어오른다.
Divers jump into the pool from breathtaking heights.
다이버들은 숨이 막히는 높이에서 수영장 안으로 뛰어든다.
Teams of swimmers move gracefully together underwater.
수영 선수 팀들이 물속에서 함께 우아하게 움직인다.
They dance to the music that plays through underwater speakers.
그들은 수중 스피커를 통해 재생되는 음악에 맞추어 춤을 춘다.
There are also many scuba divers in the water at all times.
또한 물속에는 항상 많은 스쿠버 다이버들이 있다.
They help the performers use air hoses to breathe beneath the surface of the pool.
그들은 연기자들이 수영장의 수면 아래에서 호흡하기 위해 공기 호스를 사용하는 것을 돕는다.
If you visit Las Vegas someday, how about seeing this amazing show?
당신이 언젠가 라스베이거스에 방문한다면, 이 놀라운 쇼를 보는 것이 어떤가?
The All Blacks are New Zealand’s national rugby team.
올 블랙스(All Blacks)는 뉴질랜드의 국가 대표 럭비팀이다.
Before every international match, they perform a famous war dance.
매 국제 경기 전에, 그들은 유명한 출전의 춤을 춘다.
It is known as the haka.
그것은 하카라고 알려져 있다.
The haka is a tradition of the Maori.
하카 춤은 마오리족의 전통이다.
The Maori lived in New Zealand before the Europeans arrived.
마오리족은 유럽인들이 (뉴질랜드에) 도착하기 전에 뉴질랜드에서 살았다.
Haka dancers chant and slap their bodies while opening their eyes wide and sticking out their tongues.
하카 춤을 추는 사람들은 눈을 크게 뜨고 혀를 내밀면서 구호를 외치고 자신의 몸을 철썩 때린다.
In the past, the dance was performed to scare the enemy before a battle.
과거에 이 춤은 전투 전에 적을 겁주기 위해 추어졌다.
It was also used to ask the war god for help.
그것은 또한 전쟁의 신에게 도움을 구하는 데 사용되었다.
Over time, however, it became more of a social event.
그러나 시간이 지나면서, 그것은 사회적인 행사에 더 가까운 것이 되었다.
Performing the haka brought people together.
하카 춤을 추는 것은 사람들을 연합시켰다.
It showed their spirit and strength.
그것은 그들의 정신과 힘을 보여주었다.
Today you can see the haka at many events, including weddings and funerals.
오늘날 당신은 결혼식과 장례식을 포함한 많은 행사에서 하카 춤을 볼 수 있다.
But the best place to see the haka is at an All Blacks rugby match!
그러나 하카 춤을 볼 수 있는 최적의 장소는 올 블랙스 럭비 경기이다!
The most famous sports trophy in the world is given to the winner of the World Cup soccer tournament every four years.
세계에서 가장 유명한 스포츠 트로피는 4년마다 월드컵 축구 토너먼트 우승자에게 주어진다.
However, there are two different World Cup trophies.
그러나 두 개의 다른 월드컵 트로피가 있다.
The first is the Jules Rimet Trophy.
첫 번째는 쥘 리메 트로피이다.
It was awarded to the World Cup winner from 1930 to 1970.
그것은 1930년부터 1970년까지 월드컵 우승자에게 수여되었다.
Each winning team kept the trophy for four years before giving it to the next winner.
각각의 우승팀은 그 트로피를 다음 우승자에게 주기 전에 4년 동안 가지고 있었다.
However, there was a special rule—if a team won the World Cup three times, they could keep the trophy forever.
그러나 특별한 규칙이 있었다. 만약 한 팀이 월드컵에서 세 번 우승했다면, 그들은 그 트로피를 영원히 보유할 수 있었다.
In 1970, Brazil won the World Cup for the third time and was given the Jules Rimet Trophy.
1970년에 브라질이 월드컵에서 세 번째로 우승했고 쥘 리메 트로피를 받았다.
After this, a new trophy—the FIFA World Cup Trophy— was designed, and the special rule was changed.
이후에 새로운 트로피인 FIFA 월드컵 트로피가 고안되었고, 그 특별한 규칙은 바뀌었다.
Now, no team can keep the FIFA World Cup Trophy.
이제 어떤 팀도 FIFA 월드컵 트로피를 보유할 수 없다.
Instead, they get a copy of the trophy.
대신에, 그들은 트로피의 복제품을 받는다.
The violin and the viola are both orchestral stringed instruments.
바이올린과 비올라는 둘 다 오케스트라의 현악기이다.
However, there are a few differences between them.
하지만, 그들 사이에는 몇 가지 차이점이 있다.
Most violins are around 35 centimeters long.
대부분의 바이올린은 약 35센티미터 길이이다.
On the other hand, the viola can be 45 centimeters long.
반면, 비올라는 45센티미터 길이가 될 수 있다.
The sounds of the two instruments are also different.
두 악기의 소리도 다르다.
The violin has a very high pitch.
바이올린은 매우 높은 음조를 가지고 있다.
The viola produces a deeper sound than the violin, but not as deep as the cello.
비올라는 바이올린보다 더 깊은 소리를 내지만, 첼로만큼 깊지는 않다.
That places the viola in the middle of the stringed instrument family.
그것은 비올라를 현악기군의 중간에 위치시킨다.
The instruments’ bows are also different.
악기의 활도 다르다.
Violin bows are lighter than bows for violas.
바이올린 활은 비올라의 활보다 더 가볍다.
Furthermore, the part of the bow that is held in the hand, known as the “frog,” is also different.
더욱이, ‘프로그’로 알려진 손에 잡히는 활의 부분도 다르다.
On a violin bow, the frog is pointy.
바이올린 활에서 프로그는 뾰족하다.
However, on a viola bow, it has a round shape.
그러나 비올라 활에서 그것은 둥근 모양이다.
Claude Monet was a famous French painter.
클로드 모네는 유명한 프랑스 화가였다.
Here is an interesting story about his paintings.
여기에 그의 그림들에 관한 흥미로운 이야기가 있다.
One day, several people brought paintings to court.
어느 날, 몇몇 사람들이 법정으로 그림들을 가져왔다.
Each of them said their painting had been painted by Monet.
그들 각자는 자신의 그림이 모네에 의해 그려졌다고 말했다.
All of the paintings showed the same scene, but each one was a little different.
그 그림들은 모두 같은 풍경을 보여주고 있었지만, 각각은 조금 달랐다.
They wanted the judge to decide which one was really painted by Monet.
그들은 어떤 것이 정말 모네에 의해 그려진 것인지 판사가 결정해 주기를 원했다.
The judge knew a lot about art.
그 판사는 미술에 대해 많이 알고 있었다.
After he looked at the paintings, he said, “They all were!”
그가 그 그림들을 본 후에, 그는 “그것들 모두입니다!”라고 말했다.
Monet painted the same place at different times of the day to capture the change of light.
모네는 빛의 변화를 담아내기 위해 하루 중 각기 다른 시간에 같은 장소를 그렸다.
For example, his most famous works of art show water lilies in his garden at different times of the day.
예를 들어, 그의 가장 유명한 미술 작품들은 하루 중 각기 다른 시간에 그의 정원에 있는 수련들을 보여준다.
He made about 250 of these water lily paintings!
그는 약 250점의 이 수련 그림들을 그렸다!
Do you know what the longest stringed instrument in the world is?
당신은 세상에서 가장 긴 현악기가 무엇인지 아는가?
It is the Earth Harp.
그것은 Earth Harp이다.
Musician William Close invented it in 1999.
음악가 William Close가 1999년에 그것을 발명했다.
He turns buildings and natural spaces into enormous harps.
그는 빌딩과 자연 공간들을 거대한 하프로 바꾼다.
The Earth Harp is still listed in the Guinness World Records as the longest stringed instrument.
Earth Harp는 여전히 가장 긴 현악기로 기네스 세계 기록에 등재되어 있다.
The harp has a large wooden base.
그 하프는 나무로 된 큰 하부를 갖고 있다.
This is usually set on a stage.
이것은 보통 무대 위에 놓인다.
Strings stretch from the base for hundreds of meters.
현들은 하부로부터 수백 미터나 뻗어 있다.
They are attached to the tops of theaters, buildings, and even valleys.
그것들은 극장과 빌딩, 그리고 심지어 계곡의 꼭대기에 부착된다.
The musician stands on the stage near the base of the instrument.
그 음악가는 무대 위에서 악기의 하부에 가까이 선다.
He wears cotton gloves coated with sticky resin.
그는 끈적끈적한 송진이 묻은 면장갑을 낀다.
He runs his hands along the strings and causes them to vibrate.
그는 현들을 따라 그의 손을 움직이고 그것(현)들을 진동하게 한다.
This makes a beautiful sound that is much deeper than that of a normal harp.
이것은 일반 하프의 그것(소리)보다 훨씬 더 깊은 아름다운 소리를 낸다.
In a painting, a group of armed people gather together at night.
한 그림 속에, 밤에 한 무리의 무장한 사람들이 함께 모여 있다.
It is Night Watch, one of Rembrandt’s most famous works.
그것은 렘브란트의 가장 유명한 작품들 중 하나인 <야경(夜警)>이다.
However, Night Watch is not its official name.
그러나, <야경>은 그것의 공식적인 이름은 아니다.
Its real name is very long.
그것의 진짜 이름은 매우 길다.
So people started using the name Night Watch because it seemed to describe the painting well.
그래서 사람들은 그것이 그 그림을 잘 설명하는 것 같았기 때문에 <야경>이라는 이름을 사용하기 시작했다.
However, it turns out that the nickname is wrong!
하지만, 그 별명은 잘못된 것으로 밝혀진다!
Actually, it is not a night scene at all!
사실, 그것은 밤 풍경이 전혀 아니다!
After Rembrandt’s death, layers of varnish were added to the painting to protect it from dirt.
렘브란트의 사망 후에, 그것을 먼지로부터 보호하기 위해 여러 겹의 니스가 그림에 덧칠해졌다.
This made the painting look dark.
이것은 그 그림이 어두워 보이게 했다.
Naturally, people thought the painting showed a nighttime event.
자연스럽게, 사람들은 그 그림이 밤에 일어난 일을 보여준다고 생각했다.
In the 1940s, however, the layers of varnish were removed and the colors were restored to their original condition.
하지만, 1940년대에 여러 겹의 니스가 제거되었고, 색들은 그것들의 원래 상태로 복원되었다.
Soon, there were efforts to change its nickname to “Day Watch.”
곧, 그것의 별명을 ‘Day Watch’로 변경하려는 노력들이 있었다.
But its original nickname was already famous, so the painting is still called Night Watch to this day!
하지만 그것의 원래 별명이 이미 유명해서, 그 그림은 지금까지도 여전히 <야경>이라고 불린다!
클래스카드의 다양한 학습을 바로 체험해 보세요!
고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.