Read It 200 3 - U1-U8
164 카드 | netutor
세트공유
The History of the Wristwatch
손목시계의 역사
The wristwatch is one of the most popular accessories in the world.
손목시계는 세계에서 가장 인기있는 액세서리 중 하나이다.
But it took hundreds of years for it to reach our wrists.
그러나 그것이 우리의 손목에 도달하는 데 수백 년이 걸렸다.
The history of the wristwatch began in 1275 with the invention of the mechanical clock.
손목시계의 역사는 1275년 기계식 시계의 발명과 함께 시작되었다.
Unlike today’s clocks, the mechanical clock didn’t show the time.
오늘날의 시계와 달리, 기계식 시계는 시간을 보여주지 않았다.
Instead, it tolled loudly every hour.
대신, 매시간 큰 소리로 종을 울렸다.
This helped people plan their days.
이것은 사람들이 하루를 계획하는 것을 도와주었다.
In 1540, Switzerland banned the wearing of jewelry.
1540년, 스위스는 보석 착용을 금지했다.
Jewelers suddenly lost their jobs, so many became clockmakers.
보석 세공인들은 갑자기 일자리를 잃었고, 많은 이들이 시계 제조공이 되었다.
They used their knowledge of metals to make beautiful bronze and silver clocks.
그들은 금속에 대한 지식을 사용하여 아름다운 청동과 은 시계를 만들었다.
They also combined clocks and jewelry to make pocket watches.
그들은 또한 시계와 보석을 결합하여 회중시계를 만들었다.
The first wristwatches appeared around this time.
이 즈음에 최초의 손목시계가 등장했다.
Over the next few centuries, wristwatches became popular among women.
다음 몇 세기 동안, 손목시계는 여성들 사이에서 인기를 얻었다.
But in the 1880s, men began to wear them during war.
그러나 1880년대에, 남자들이 전쟁 중에 그것을 착용하기 시작했다.
Thanks to watches, soldiers could attack together at the correct time.
시계 덕분에, 병사들은 정확한 시간에 함께 공격할 수 있었다.
They continued to wear their watches after they returned from war.
그들은 전쟁에서 돌아온 후에도 계속 그들의 시계를 착용했다.
In 1970, the first digital wristwatch was introduced.
1970년, 최초의 디지털 손목시계가 출시되었다.
It had an LED display and used a battery.
그것은 LED 디스플레이가 있었고 배터리를 사용했다.
Since then, wristwatches have evolved to have lots of useful functions.
그 이후로, 손목시계는 많은 유용한 기능을 갖도록 발달했다.
The smartwatch is the latest evolution in this trend.
스마트워치는 이러한 트렌드의 최신식 발전이다.
In the future, new wristwatches will make our lives even easier.
미래에는, 새로운 손목시계가 우리의 삶을 훨씬 더 쉽게 만들어 줄 것이다.
The Jar of Life
인생이라는 단지
On the day before summer vacation, Ms.Brown placed a big empty jar and three heavy sacks on a table.
여름 방학 전날, Ms. Brown은 텅 빈 큰 단지와 무거운 자루 세 개를 교탁 위에 놓았다.
Bryan and his classmates wondered what they were for.
Bryan과 그의 반 친구들은 그것들이 무엇을 위한 것인지 궁금해했다.
Without a word, she poured sand from the first sack into the big jar.
한 마디도 없이, 그녀는 첫 번째 자루에 있는 모래를 그 큰 단지에 부었다.
It formed a thick layer at the bottom of the jar.
그것은 단지 바닥에 두꺼운 층을 형성했다.
Then she poured pebbles from the second sack into the big jar.
그런 다음 그녀는 두 번째 자루의 자갈을 그 큰 단지에 부었다.
They made a layer above the sand.
그것들은 모래 위에 층을 만들었다.
The big jar was almost full now.
큰 단지는 이제 거의 가득 찼다.
Finally, Ms.Brown poured big rocks from the third sack into the big jar.
마지막으로, Ms. Brown은 세 번째 자루의 큰 돌들을 큰 단지에 부었다.
Some landed in the jar, while others tumbled onto the table.
일부는 단지 안에 들어갔지만, 다른 일부는 테이블 위로 굴러 떨어졌다.
Then she asked everyone, “Did everything fit in the big jar?”
그런 다음 그녀는 모두에게 "큰 단지에 모든 것들이 잘 맞게 들어갔니?" 라고 물었다.
They all said no.
그들은 모두 아니라고 말했다.
The teacher smiled and said, “This jar represents your life.
선생님은 미소를 지으며 말했다. "이 단지는 너희의 삶을 나타낸단다.
The rocks are the most important things to you, like your family and your health.
큰 돌은 가족과 건강처럼 너희에게 가장 중요한 것들이야.
The pebbles are also important but less important than the rocks.
자갈도 중요하지만 큰 돌보다는 덜 중요한 것들이지.
They represent your duties, like doing homework.
그것들은 숙제를 하는 것과 같은 너희의 의무를 나타내.
The sand is all the small and unimportant stuff.
모래는 모든 작고 중요하지 않은 것들이야.
Never put it in first. It will take up too much space.
절대 그것을 먼저 넣지 말렴. 그건 너무 많은 공간을 차지할 거야.
Then there won’t be enough room for your rocks or pebbles.”
그러면 돌이나 자갈이 들어갈 공간이 충분하지 않게 된단다.”
Bryan understood what Ms. Brown meant.
Bryan은 Ms. Brown이 의미하는 바를 이해했다.
He promised to spend summer vacation wisely.
그는 여름방학을 현명하게 보내기로 다짐했다.
Living Dinosaurs
살아있는 공룡
Did you know some dinosaurs still exist?
어떤 공룡들은 아직 존재한다는 사실을 알고 있었는가?
You see them almost every day.
당신은 그들을 거의 매일 본다.
Birds are the last living dinosaurs.
새들이 그 마지막으로 살아있는 공룡이다.
Nearly 150 million years ago, the first birds evolved from dinosaurs during the Jurassic period.
거의 1억 5000만 년 전, 쥐라기 시대에 최초의 새들이 공룡으로부터 진화했다.
They looked like tiny raptors with feathers.
그들은 깃털이 달린 작은 벨로시랩터처럼 보였다.
They also had beaks and teeth.
또한 그들은 부리와 이빨을 가지고 있었다.
During the next eighty million years, various other birds appeared.
그 뒤 8천만 년 동안, 다른 다양한 새들이 등장했다.
Over time, some of these birds lost their teeth and used just their beaks.
시간이 지남에 따라, 이 새들 중 일부는 그들의 이빨을 잃었고 오직 부리만을 사용했다.
This happened when they began eating more plants.
이 현상은 그들이 더 많은 식물들을 먹기 시작했을 때 발생했다.
While their toothed relatives ate insects, they ate only fruit, seeds, and other parts of plants.
그들의 이빨 달린 동족들은 곤충을 먹었지만, 그들은 오직 과일, 씨앗, 그리고 식물의 다른 부분만 먹었다.
For plant-eating birds, teeth were useless.
식물을 먹는 새들에게, 이빨은 쓸모가 없었다.
Beaks without teeth made it easier to pluck plants and open seeds.
이빨이 없는 부리는 식물을 뽑고 씨앗을 여는 것을 더 쉽게 했다.
Then sixty-six million years ago, an asteroid hit Earth. It sent clouds of dust into the sky.
그리고 6600만 년 전, 소행성이 지구에 충돌했다. 그것은 뿌연 먼지를 하늘로 날렸다.
Because they blocked out the sun, plants started dying and Earth became very cold.
그것들이 햇볕을 차단했기 때문에, 식물들은 죽기 시작했고 지구는 매우 추워졌다.
This disaster disrupted the food chain and killed almost all the animals on Earth.
이 재앙은 먹이 사슬을 붕괴시키고 지구상의 거의 모든 동물을 죽였다.
The only dinosaurs to survive were beaked birds.
살아남은 유일한 공룡은 부리가 달린 새였다.
While other dinosaurs needed to eat meat or plants, beaked birds could live on just seeds.
다른 공룡들은 고기나 식물을 먹어야 하는 반면, 부리가 달린 새들은 씨앗만으로 살 수 있었다.
Seeds can endure harsh weather conditions for centuries.
씨앗은 가혹한 기상 조건을 수백 년 동안 견딜 수 있다.
This steady source of food helped beaked birds survive until plants finally started to grow again.
이 안정적인 먹이 자원은 마침내 식물이 다시 자라기 시작할 때까지 부리가 달린 새들이 생존하는 것을 도와주었다.
Elephants and Mammoths
코끼리와 매머드
Look at elephants and mammoths side by side.
코끼리와 매머드를 나란히 두고 보라.
Do you notice any similarities?
유사점을 발견했는가?
This is because they are actually related.
이것은 실제로 그들이 동족이기 때문이다.
Both elephants and mammoths are enormous animals.
코끼리와 매머드 모두 거대한 동물이다.
They both have long tusks and a trunk.
둘 다 긴 상아와 긴 코를 가지고 있다.
Both of their diets consist mainly of plants.
그들의 먹이는 주로 식물로 구성된다.
The two species descend from the same ancestor.
두 종은 같은 조상의 후손이다.
However, sometime in the past, the ancestors of mammoths left their native habitats.
그러나, 과거 어느 시점에, 매머드의 조상은 원래의 서식지를 떠났다.
While elephants mostly stayed in Africa and Asia, mammoths traveled to colder regions like Europe and North America.
코끼리는 대부분 아프리카와 아시아에 머물렀지만, 매머드는 유럽과 북미와 같은 추운 지역으로 이동했다.
Over time, their bodies adapted to these colder climates.
시간이 지남에 따라, 그들의 몸은 이러한 추운 기후에 적응했다.
The most obvious change was their fur.
가장 눈에 띄는 변화는 그들의 털이었다.
Mammoths grew thick coats of brown fur.
매머드에게선 두꺼운 갈색 털이 자랐다.
This helped them stay warm during the harsh winter months.
이것은 혹독한 겨울 동안 그들이 따뜻하게 지내도록 도와주었다.
In contrast, elephants have a very thin layer of hair.
대조적으로, 코끼리는 매우 얇은 털을 가지고 있다.
Another difference is their tusks.
또 다른 차이점은 그들의 상아다.
Mammoth tusks were longer and more twisted than elephant tusks.
매머드의 상아는 코끼리의 상아보다 더 길고 더 꼬여 있다.
Mammoths also had a hump on their back, while elephants’ backs are mostly flat.
또한 매머드는 등에 혹이 있는 반면, 코끼리의 등은 대부분 평평하다.
Today mammoths are extinct.
오늘날 매머드는 멸종되었다.
Their numbers decreased due to human hunting.
그들의 개체 수는 인간들의 사냥으로 인해 감소했다.
But the main reason for their extinction was climate change.
그러나 멸종의 주요 원인은 기후 변화였다.
As the planet warmed, they couldn’t adapt quickly enough to survive.
지구가 따듯해지면서, 그들은 생존할 수 있을 만큼 충분히 빨리 적응할 수 없었다.
They lost their habitat and had a hard time finding food.
그들은 서식지를 잃었고 먹이을 찾는 데 어려움을 겪었다.
Elephants are still around today, but they are threatened by similar issues.
코끼리는 오늘날에도 여전히 우리 주위에 있지만, 비슷한 문제로 위협을 받고 있다.
The History of Cross-Country Skiing
크로스컨트리 스키의 역사
Cross-country skiing is an exciting winter sport.
크로스컨트리 스키는 흥미진진한 겨울 스포츠이다.
In this sport, athletes race across the snow using skis and poles.
이 스포츠에서, 선수들은 스키와 폴을 사용하여 눈 위를 질주한다.
Many people enjoy this activity today.
오늘날 많은 사람들이 이 활동을 즐긴다.
But did you know that it has a long and interesting history?
그러나 이 스포츠가 길고 흥미로운 역사를 가지고 있다는 것을 알고 있는가?
Cross-country skiing was born in Norway in 1206 .
크로스컨트리 스키는 1206년 노르웨이에서 시작되었다.
At the time, the country was experiencing a civil war.
당시, 그 나라는 내전을 겪고 있었다.
The king had suddenly passed away, and his enemies were planning to kill his baby son.
왕이 갑자기 세상을 떠났고, 그의 적들은 그의 어린 아들을 죽이려고 계획하고 있었다.
Two palace guards decided to take the young prince to a safe town.
두 명의 근위병은 어린 왕자를 안전한 마을로 데려가기로 결정했다.
A heavy snowstorm delayed their journey, but they continued onward.
심한 눈보라가 그들의 여정을 지연시켰지만 그들은 계속 나아갔다.
They strapped skis to their feet and carried the young prince 55 kilometers through the blizzard.
그들은 스키를 발에 묶은 채 어린 왕자를 데리고 눈보라를 뚫어 55km를 갔다.
In memory of the two heroes, Norwegians hold races along the same route every year.
두 영웅을 기리기 위해, 노르웨이인들은 매년 같은 경로를 따라 경주를 개최한다.
Later, during the seventeenth and eighteenth centuries, skis became an important means of transportation for the military.
이후, 17세기와 18세기 동안, 스키는 군대의 중요한 교통 수단이 되었다.
In 1767, the Norwegian army held the first official ski competition.
1767년, 노르웨이 군대는 최초의 공식 스키 대회를 개최했다.
It included events such as downhill skiing and racing in full military gear.
여기에는 활강[비탈진 곳을 급격히 내려가는] 스키와 군용 장비를 착용한 경주와 같은 행사가 포함되었다.
The winner of each event received a cash prize.
각 행사의 우승자는 상금을 받았다.
In the nineteenth century, cross-country skiing slowly evolved into a recreational sport.
19세기에, 크로스컨트리 스키는 서서히 오락용 스포츠로 발전했다.
As Norwegians began to immigrate to other countries, they introduced cross-country skiing to the locals.
노르웨이인들이 다른 나라로 이주해 가기 시작하면서, 현지인들에게 크로스컨트리 스키를 소개했다.
In 1924, cross-country skiing became an Olympic sport.
1924년, 크로스컨트리 스키는 올림픽 스포츠로 지정되었다.
Anyone Can Ski
누구나 스키를 탈 수 있어
On the bus to the ski resort, Paula touched the dots on the brochure with her fingers.
스키장으로 가는 버스에서, Paula는 안내 책자에 있는 점들을 손가락으로 만졌다.
“Adaptive skiing allows disabled people to experience skiing,” she read.
“적응형 스키는 장애인들이 스키를 경험할 수 있게 해줍니다.” 그녀는 읽었다.
Paula loved sports but could never participate because of her low vision.
Paula는 스포츠를 좋아했지만 시력이 나빠서 한 번도 참여할 수 없었다.
She was so excited to finally be able to ski.
그녀는 마침내 스키를 탈 수 있게 되어 매우 기뻤다.
At the resort, Paula met Bennett, her instructor.
리조트에서, Paula는 강사인 Bennett을 만났다.
He taught her how to use the ski equipment first.
그는 먼저 그녀에게 스키 장비 사용법을 가르쳤다.
Then they put on orange vests.
그런 다음 그들은 주황색 조끼를 착용했다.
Hers said “BLIND” and his said “GUIDE.”
그녀의 것에는 "맹인"이라고 적혀 있었고 그의 것에는 "가이드"라고 적혀 있었다.
Their vests would warn other skiers not to ski between them.
그들의 조끼는 다른 스키어들에게 그들 사이로 스키를 타지 말라고 경고할 것이었다.
Then they headed toward the slope for beginners.
그런 다음 그들은 초보자를 위한 슬로프로 향했다.
Paula practiced turning and stopping.
Paula는 방향 전환과 멈추는 것을 연습했다.
She fell a few times but always got up again.
그녀는 몇 번이나 넘어졌지만 항상 다시 일어났다.
After she mastered those skills, Bennett and Paula moved to a bigger slope.
이러한 기술들을 마스터한 후, Bennett과 Paula는 더 큰 슬로프로 이동했다.
He described their surroundings to her, and they practiced all the techniques again.
그는 그녀에게 주변 환경을 묘사해 주었고, 그들은 모든 기술들을 다시 연습했다.
When Paula was ready to go down the slope, Bennett followed closely behind her and yelled out directions.
Paula가 슬로프를 내려갈 준비가 되었을 때, Bennett은 그녀의 뒤를 바짝 따라와 방향을 외쳤다.
It was easy to navigate the slope with his help.
그의 도움으로 슬로프에서 방향을 잡기가 쉬웠다.
Paula loved feeling the wind in her hair as she skied.
Paula는 스키를 타면서 머리카락에 스치는 바람을 느끼는 것이 좋았다.
At the end of her lesson, Paula was so proud of herself.
수업 막바지에, Paula는 자신이 몹시 자랑스러웠다.
Thanks to Bennett, she was able to try something new.
Bennett 덕분에, 그녀는 새로운 것을 시도할 수 있었다.
She couldn’t wait for her next challenge!
그녀는 어서 다음 도전을 하고 싶었다!
The Silent Music of John Cage
John Cage의 조용한 음악
In 1952, John Cage wrote a revolutionary piece of music titled 4’ 33”.
1952년, John Cage는 4분 33초라는 제목의 혁신적인 음악을 작곡했다.
The piece consisted of four minutes and thirty-three seconds of silence.
이 작품은 4분 33초의 침묵으로 구성되었다.
The only instructions for musicians were not to play anything.
음악가를 위한 유일한 지시는 아무것도 연주하지 말라는 것이었다.
The first performance of 4’ 33” was played by pianist David Tudor.
4' 33"의 첫 번째 공연은 피아니스트 David Tudor에 의해 연주되었다.
During the concert, Tudor used a stopwatch to keep track of time.
콘서트 동안, Tudor는 스톱워치를 사용하여 시간을 확인했다.
The music has three movements lasting 33 seconds, 2 minutes and 40 seconds, and 1 minute and 20 seconds.
그 음악은 33초, 2분 40초, 1분 20초의 세 악장으로 구성되어 있다.
Tudor opened the piano lid at the beginning of every movement.
Tudor는 모든 악장이 시작될 때 피아노 뚜껑을 열었다.
Then, at the end of each movement, he simply closed the lid.
그런 다음, 각 악장이 끝날 때마다, 그는 단순히 뚜껑을 닫았다.
At first, the audience had no idea what was going on.
처음에 청중들은 무슨 일이 일어나고 있는지 전혀 알지 못했다.
Some of them became impatient and left after a few minutes.
그들 중 일부는 짜증이 나서 몇 분 후에 자리를 떴다.
However, by the end, Cage’s intention became clear.
하지만, 끝이 날 즈음, 케이지의 의도가 명확해졌다.
He wanted to show the audience that silence was actually impossible.
그는 관객들에게 침묵이 사실상 불가능하다는 것을 보여주길 원했다.
Noisy chairs, coughing audience members, and even footsteps became part of the unusual composition.
시끄러운 의자, 기침을 하는 관객들, 그리고 심지어 발소리마저 그 흔치 않은 작품의 한 부분이 됐다.
Cage wrote 4’ 33” after he visited an anechoic room at a university.
Cage는 한 대학의 무향실[메아리가 없는 방]을 방문한 후 4분 33초를 작곡했다.
The walls, ceiling, and floor of the room absorb all sounds rather than reflecting them as echoes.
그 방의 벽, 천장 및 바닥은 모든 소리를 메아리로 반사하는 것이 아니라 흡수한다.
Cage expected the room to be silent.
Cage는 방이 조용할 것으로 예상했다.
But he could still hear the sounds of his body.
그러나 그는 여전히 그의 몸에서 나는 소리들을 들을 수 있었다.
He recreated this experience in his amazing work.
그는 그의 놀라운 작품에서 이 경험을 재현했다.
The Day of Silence
침묵의 날
Last December, Sage and his parents moved to Bali.
지난 12월, Sage와 그의 부모님은 발리로 이사했다.
It was March now, and everyone was excited for Nyepi, the Hindu New Year.
3월이 되었고, 힌두교의 새해인 녀피 덕분에 모두 신나 있었다.
The evening before Nyepi, Sage and his parents walked with Budi, their neighbor, to the ogoh-ogoh parade.
녀피 전날 저녁, Sage와 부모님은 이웃인 Budi와 함께 ogoh-ogoh 퍼레이드에 갔다.
The closer they got to the parade, the louder it became.
퍼레이드에 가까이 갈수록 주위는 더 시끄러워졌다.
Sage was shocked when he saw the ogoh-ogoh.
Sage는 ogoh-ogoh를 보고 충격을 받았다.
The giant paper statues looked so scary.
거대한 종이 조각상이 너무 무섭게 생겼던 것이다.
Budi explained that the statues represent evil spirits.
Budi는 조각상이 악령을 상징한다고 설명했다.
When there is a lot of noise, the spirits become trapped in them.
소음이 많을 때, 악령이 그 안에 갇히게 된다.
At the end of the parade, people burned the statues to get rid of the evil spirits.
퍼레이드가 끝나고, 사람들은 악령을 없애기 위해 동상을 불태웠다.
Budi shared some other Nyepi traditions with Sage and his parents before saying goodbye.
작별 인사를 하기 전에 Budi는 Sage와 그의 부모님에게 다른 녀피 전통들을 알려 주었다.
When Sage woke up the next day, everything was completely silent.
다음 날 Sage가 일어났을 때, 모든 것이 완전히 조용했다.
Budi said Balinese people spend Nyepi quietly to trick evil spirits.
Budi는 발리 사람들이 악령을 속이기 위해 조용히 녀피를 보낸다고 말했었다.
No one goes outside, does any work, plays any games, or uses electricity.
아무도 밖에 나가거나, 일을 하거나, 게임을 하거나, 전기를 사용하지 않는다.
Because the island seems abandoned, the evil spirits feel bored and leave Bali alone.
왜냐하면 섬이 버려진 것 같이 보이면, 악령들은 지루함을 느껴 발리를 내버려두고 떠나기 때문이다.
Sage and his parents decided to spend Nyepi quietly too.
Sage와 그의 부모님도 녀피를 조용히 보내기로 결정했다.
They stayed inside all day and thought about their New Year’s resolutions.
그들은 하루 종일 집안에 머물면서 그들의 새해 다짐들에 대해 생각했다.
At night, they enjoyed looking at the stars through their living room window.
밤이 되자, 그들은 거실 창문을 통해 별을 바라보며 즐거운 시간을 보냈다.
It was a peaceful way to welcome the new year.
그것은 새해를 맞이하는 평화로운 방법이었다.
클래스카드의 다양한 학습을 바로 체험해 보세요!
고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.