[NE Times 1018호] Panda Diplomacy Returns to U.S. (끊어읽기)
16 카드
|
netutor
세트공유
Panda Diplomacy Returns to U.S.
판다 외교가 미국으로 돌아오다
In January, / two giant pandas from China, / named Bao Li and Qing Bao, / made their public debut / at the National Zoo / in Washington, D.C.
1월에, / 중국에서 온 두 마리의 자이언트 판다가, / Bao Li와 Qing Bao라는 이름의, / 공개적으로 데뷔했다 / 국립동물원에서 / 워싱턴 D.C.에 있는
The adorable animals / are part of a decades-old tradition / between China and other nations / called "panda diplomacy."
이 사랑스러운 동물들은 / 수십 년 된 전통의 일부이다 / 중국과 다른 국가들 사이의 / "판다 외교"라고 불리는
Bao Li and Qing Bao / are on a 10-year loan / as part of an agreement / between the U.S. and China.
Bao Li와 Qing Bao는 / 10년 대여 중이다 / 협정의 일부로 / 미국과 중국 사이의
This partnership / aims to strengthen diplomatic ties and support conservation efforts / for the popular animal.
이 파트너십은 / 외교 관계를 강화하고 보존 노력을 지원하는 것을 목표로 한다 / 이 인기 있는 동물을 위해
During their stay, / Bao Li and Qing Bao / will be part of conservation programs / focusing on breeding and research / to increase the panda population.
그들의 체류 기간 동안, / Bao Li와 Qing Bao는 / 보존 프로그램의 일부가 될 것이다 / 번식과 연구에 초점을 맞춘 / 판다 개체수를 늘리기 위한
National Zoo Director Brandie Smith expressed enthusiasm, / stating that / "Bao Li and Qing Bao have already won the hearts / of our staff and volunteers."
국립동물원 원장 Brandie Smith는 열정을 표현했다, / 말하며 / "Bao Li와 Qing Bao는 이미 마음을 사로잡았다 / 우리 직원들과 자원봉사자들의"
Panda diplomacy / refers to China's practice / of sending giant pandas to other countries / as symbols of goodwill / and the strengthening of diplomatic relations.
판다 외교는 / 중국의 관행을 말한다 / 다른 국가들에 자이언트 판다를 보내는 / 선의의 상징으로 / 그리고 외교 관계 강화를 위해
This use of soft power / started during the Tang Dynasty, / when Empress Wu Zetian sent pandas to Japan.
이러한 소프트 파워의 사용은 / 당나라 시대에 시작되었다, / 무측천 여제가 일본에 판다를 보냈을 때
In modern times, / panda diplomacy began in the 1970s, / after a visit to China / by the then-U.S. President Richard Nixon.
현대에 들어, / 판다 외교는 1970년대에 시작되었다, / 중국 방문 이후 / 당시 미국 대통령 리처드 닉슨의
Marking a significant moment / in U.S.-China relations, / the East Asian nation / gifted the U.S. two pandas / named Ling-Ling and Hsing-Hsing.
중요한 순간을 기념하며 / 미중 관계에서, / 그 동아시아 국가는 / 미국에 두 마리의 판다를 선물했다 / Ling-Ling과 Hsing-Hsing이라는 이름의
Initially, / China gave pandas to other nations, / but due to their declining numbers, / they now loan them to foreign zoos.
처음에는, / 중국이 다른 국가들에게 판다를 주었지만, / 판다 수가 줄어듦으로 인해 / 이제는 외국 동물원에 대여한다
Because of habitat loss and low birth rates, / fewer than 2,000 giant pandas live in the wild, / with about 420 in captivity worldwide.
서식지 손실과 낮은 출산율 때문에, / 2,000마리 미만의 자이언트 판다가 야생에서 살고 있으며, / 전 세계적으로 약 420마리가 포획 상태에 있다
In South Korea, / panda diplomacy / brought Ai Bao and Le Bao to the country / in 2016.
한국에서는, / 판다 외교가 / Ai Bao와 Le Bao를 국내로 데려왔다 / 2016년에
The pair became beloved by the public / and, in 2020, had a cub named Fu Bao / as well as twin cubs three years later.
그 한 쌍은 대중에게 사랑받게 되었고 / 2020년에 Fu Bao라는 이름의 새끼를 낳았으며 / 3년 후에는 쌍둥이 새끼도 낳았다
South Koreans were heartbroken / when Fu Bao was returned to China / in April 2024, / as part of the loan agreement.
한국인들은 마음이 아팠다 / Fu Bao가 중국으로 돌려보내졌을 때 / 2024년 4월에, / 대여 협정의 일부로