Swinging by a thread, Spider-Man patrols the streets of New York.
한 가닥 줄에 매달려 공중을 누비며 스파이더맨은 뉴욕의 거리를 순찰합니다.
Mutant X-Men use their special powers to fight against evil.
돌연변이 엑스맨들은 자신의 초능력을 이용해 악의 세력에 맞서 싸웁니다.
All of these characters were created by Stan Lee, a person who has led a truly remarkable life.
이들은 모두 참으로 범상치 않은 삶을 살아온 스탠 리에 의해 창조된 캐릭터들입니다.
Lee was greatly influenced by his childhood years.
리는 어린 시절의 경험으로부터 많은 영향을 받았습니다.
Born in New York City in 1922, he lived through the Great Depression.
1922년 뉴욕시에서 태어난 그는 당시 미국 경제의 대공황을 겪어야 했습니다.
Since this was such a difficult time, he used his imagination to escape reality.
정말 힘든 시기이었기에 그는 현실에서 도피하기 위해 상상력을 이용했습니다.
For example, he would pretend his bicycle had been transformed into a spaceship, and he would go on adventure after adventure.
예를 들면 자전거가 우주선으로 변신했다고 상상하며 놀곤 했습니다. 그리고 모험이 끝나면 또다른 모험을 찾아 나서곤 했습니다.
The people around Lee soon began to recognize his creativity and imagination.
주변의 사람들은 곧 리의 창조성과 상상력을 알아보기 시작했습니다.
When he was only 15, he entered a newspaper essay contest called “The Biggest News of the Week.”
겨우 15세에 그는 “이번 주 최대의 뉴스”라고 불리는 신문사의 에세이 콘테스트에 나갔습니다.
He impressed the newspaper editor and was encouraged to keep writing.
그는 신문사의 편집장에게 깊은 인상을 주었고 글을 계속 쓰라는 격려 또한 받았습니다.
After high school, he got a job at a comic book company, and he became the editor of it when he was only 19 years old.
고등학교를 마친 뒤 그는 만화 회사에 취직했고, 그는 겨우 19살의 나이에 그 곳의 편집장이 되었습니다.
By the late 1950s, though, he was becoming unhappy with his career.
1950년대 후반이 되어 그는 자신의 일에 만족하지 못하게 되었습니다.
He even considered quitting altogether.
그는 심지어 모든 걸 다 그만 둘 것까지 고려했습니다.
His life changed dramatically when publisher Martin Goodman asked him to create a completely new superhero team in the 1960s.
그의 인생은 1960년대에 출판인 마틴 굿맨이 그에게 이전과는 완전히 다른 수퍼히어로 팀을 만들어 달라는 부탁을 하면서 급격히 달라졌습니다.
Lee took this opportunity and came up with a brand-new superhero creation—the Fantastic Four.
리는 이 기회를 잡았고 완전히 새로운 수퍼히어로를 만들어 냈는데, 이것이 판타스틱 4 입니다.
Lee’s superheroes were different from typical superheroes in those days.
리의 영웅들은 당시 전형적인 영웅들과 차이가 있었습니다.
They were not perfect, and they sometimes failed like normal people.
그들은 완벽하지 않았으며 보통 사람들처럼 종종 실패하기도 했습니다.
Because people could easily relate to Lee’s superheroes, they loved them.
독자가 쉽게 공감할 수 있기에 리의 수퍼히어로들은 사랑을 받았습니다.
Lee’s creations, which include the X-Men, Iron Man, and Spider-Man, have remained popular and are now greatly successful in the movie industry.
X맨, 아이언 맨, 스파이더 맨 등 리가 만든 작품들은 인기를 끌어 왔고 오늘날 영화 산업에서 크게 성공을 거두고 있습니다.
They have even broken all-time box office records, making Lee a distinguished Hollywood icon.
수퍼히어로들은 역대 영화 흥행 성적을 깨기도 했는데, 이것은 리를 헐리우드의 저명한 아이콘으로 만들었습니다.
A Woman Who Planted Hope
희망을 심은 여자
When a tiny seed is planted, it can grow to be a towering tree.
작은 씨앗이 심겨지면 자라서 우뚝 솟은 나무가 될 수 있습니다.
Hope was the seed Wangari Maathai planted, and what sprang from it was big enough to change the world.
왕가리 마타이가 뿌린 씨앗은 희망이었고, 거기에서 세상을 바꿀 수 있을 정도로 큰 나무가 자라났습니다.
Wangari Maathai grew up in Kenya.
왕가리 마타이는 케냐에서 자랐습니다.
Luckily, she had an opportunity to get an education even though it was not encouraged for girls at that time.
운좋게도 그녀는 당시 여성에게 장려되지 않았던 교육을 받을 수 있는 기회를 잡았죠.
She was intelligent and studied hard through adulthood, eventually becoming the first woman in East and Central Africa to complete a Ph.D.
그녀는 지적이었고 성인이 되어서도 계속 공부를 열심히 한 끝에 동아프리카와 중앙 아프리카에서 박사학위를 마친 최초의 여성이 되었습니다.
Maathai worked tirelessly to help the environment and rural populations in Kenya.
마타이는 케냐의 환경과 농업인구를 돕기 위해 지치지 않고 일했습니다.
These efforts started after she became aware that forests were being cut down for farming.
이런 노력은 그녀가 농업을 위해 숲이 깎여 나가고 있다는 사실을 알게 된 후 시작되었습니다.
This damaged the environment and affected the lives of the people who depended on it, so Maathai took action.
이것이 환경을 망쳤고 숲에 의지해 살아가는 사람들의 삶에 영향을 주었는데, 그래서 마타이는 행동을 취했습니다.
She founded an organization called the Green Belt Movement, which taught rural people, mainly women, how to plant and care for trees.
그녀는 “그린 벨트 운동”이라는 단체를 설립하였는데, 이 단체는 농업인들, 그 중에서도 주로 여성들에게 나무를 심고 보살피는 법을 교육했습니다.
This helped restore the balance of nature and gave the planters a chance to earn a small income.
이것은 자연의 균형을 회복하는 데 도움이 되었고 나무를 심은 사람들에게 작은 소득이나마 거둘 수 있는 기회를 주었습니다.
Over the years, the group planted over 30 million trees, and people worldwide started planting trees based on Maathai’s ideas.
여러 해가 지나는 동안 단체는 3천만 그루 이상의 나무를 심었고, 전세계의 사람들도 마타이의 생각에 기반을 두고 나무를 심기 시작했습니다.
However, the environment was not the only thing to benefit from Maathai’s hard work.
하지만 마타이의 고된 일에서 도움을 받은 것이 환경만은 아니었습니다.
She developed programs to teach women leadership and life skills.
그녀는 여성들에게 리더십과 삶의 필수 기술을 가르치는 프로그램을 개발하였습니다.
She also believed that government officials should work for the people, not themselves.
또한 그녀는 정부 관료들이 자신이 아닌 국민들을 위해 일해야 한다고 믿었습니다.
This led her to encourage others to vote and get involved in politics.
이것은 그녀로 하여금 투표를 하고 정치에 참여하도록 사람들을 설득하게 만들었습니다.
Later, she was even elected to Parliament herself.
이후 그녀는 몸소 국회의원으로 선출되기도 했습니다.
Maathai spent a lifetime conserving the environment and helping the poor, for which she was respected worldwide.
마타이는 평생 환경을 보존하고 가난한 사람들을 도우며 살았고, 이런 활동으로 전세계의 존경을 받았습니다.
In 2004, she even received the Nobel Peace Prize for her efforts.
그녀의 노력으로 2004년에는 노벨 평화상까지 수상하였습니다.
Although she died of cancer in 2011, her legacy lives on through the organization she started.
2011년 암으로 세상을 떠났지만 그녀가 남긴 유산은 그녀가 시작한 단체를 통해 계속해서 전해지고 있습니다.
Let There Be No Light!
빛이 없게 하라!
When you look at a city skyline at night, you can see millions of electric lights brightening the sky.
밤에 도시의 스카이라인(하늘을 배경으로 한 윤곽선)을 보면 수백만의 전등이 밤하늘을 빛내고 있음을 볼 수 있습니다.
Artificial lights at night may be a gorgeous sight, but they also cause a serious environmental problem called light pollution.
밤의 인공조명은 장관이기도 하지만 빛 공해라고 불리는 심각한 환경 문제를 일으키기도 합니다.
Light pollution is harmful to humans, animals, and plants.
빛 공해는 인간과 동식물 모두에게 해롭습니다.
Studies have shown that light pollution makes people feel tired and can cause headaches.
연구에 따르면 빛 공해는 사람들을 피곤하게 하고 두통을 일으킬 수 있습니다.
That’s because it affects the body’s production of a hormone called melatonin, which regulates the sleep cycle.
이는 빛공해가 수면 주기를 제어하는 멜라토닌이라는 호르몬 분비에 영향을 주기 때문입니다.
The body produces melatonin when it is dark.
우리 몸은 어두울 때 멜라토닌이라는 호르몬을 만들어 냅니다.
But even a little light around one’s bed at night can lessen its production.
하지만 밤에 잠자리 주변에 약간의 빛만 있어도 멜라토닌의 생성이 감소합니다.
Melatonin also helps the body fight off some diseases.
멜라토닌은 또한 몸이 질병과 싸워 이겨내는 데 도움을 줍니다.
Therefore, light pollution can make it harder for you to stay healthy.
따라서 빛공해는 여러분이 건강을 유지하기 어렵게 만듭니다.
Too much nighttime light also has a serious effect on animals and plants.
야간의 과도한 불빛은 또 동물과 식물에도 심각한 영향을 미칩니다.
In particular, it affects migrating birds, which use the stars as a map when flying south for winter.
특히 그것은 철 따라 이동하는 새들에게 영향을 주는데, 새들은 겨울에 남쪽으로 날아갈 때 별들을 지도로 삼습니다.
When they reach cities, lighting from tall buildings can confuse them, causing them to circle around until they are too exhausted to keep flying.
그들이 도시에 진입하면 높은 건물에서 나오는 조명은 새들에게 혼란을 줄 수 있고, 결과적으로 계속 날 수 없을 정도로 녹초가 될 때까지 한 자리를 빙빙 돌게 되기도 합니다.
Light pollution also damages trees.
빛공해는 나무에게도 해를 끼칩니다.
Many trees shed their leaves to conserve energy during winter months.
많은 나무들은 동절기에 에너지를 보존하기 위해 나뭇잎을 떨굽니다.
They determine when to start doing so based on the amount of daylight.
언제부터 나뭇잎을 떨어뜨릴 것인가는 낮에 받는 빛의 양에 따라 결정하지요.
But nighttime light makes it harder for them to detect the shorter days of fall, and they hold onto their leaves longer.
그런데 야간 조명은 나무가 가을의 짧아진 낮을 눈치채기 힘들게 해서 나무로 하여금 잎들을 더 오래 붙들고 있게 합니다.
As a result, they end up wasting energy, which can shorten their lifespan.
결과적으로 나무는 자신의 에너지를 허비하게 되고, 이것은 수명을 단축시킬 수 있습니다.
As you see, beautiful city lights can put our wildlife as well as our own health in danger.
이렇듯이 아름다운 도시의 불빛은 우리 자신 뿐 아니라 야생동식물의 건강을 위험에 빠뜨릴 수 있습니다.
So always make sure to turn off any unnecessary lights.
그러니 불필요한 등은 모두 끄는 것을 잊지 말아 주세요.
By making simple changes, we can all do our part to reduce light pollution.
간단한 변화를 실천함으로써 빛공해를 줄이는 데 우리의 역할을 해낼 수 있습니다.
Living in Green Cities
친환경 도시에서 살아가기
Dear Lena,
친애하는 레나씨에게,
My name is Diego Silva, and I’m from Curitiba, Brazil.
제 이름은 디에고 실바이고 브라질의 쿠리티바 출신입니다.
I’m really glad to be your pen pal.
당신의 펜팔 친구가 되어서 정말 기쁩니다.
I’m interested in learning about your city and telling you about mine.
저는 당신이 사는 도시에 대해 배우고 싶고, 제가 사는 곳에 대해서도 말씀드리고 싶어요.
Curitiba is the largest city in southern Brazil, but despite its size it has very little air pollution.
쿠리티바는 브라질 남부에서 가장 큰 도시이지만, 도시의 규모에 비해 대기 오염은 거의 없습니다.
One reason for this is that it has more than a thousand public green spaces.
이게 가능한 이유 중 하나는 도시 안에 1천 개 이상의 녹지가 있기 때문입니다.
It also has car-free zones downtown, encouraging 85 percent of people to use buses for transportation instead.
그것은 또한 도심에 차없는 구역도 있는데, 85퍼센트의 사람들이 교통수단으로 버스를 이용하도록 유도하고 있어요.
Last, Curitiba mainly uses hydropower, reducing the pollution coming from burning fossil fuels.
마지막으로, 쿠리티바는 주로 수력발전을 이용하는데, 화석연료 연소에서 나오는 공해를 줄이고 있습니다.
The city also keeps itself clean by giving out bus tickets and food to people in return for their trash.
그 도시는 또한 쓰레기를 가져오면 버스표와 음식을 나누어 줌으로써 자체적으로 청결을 유지합니다.
For kids like me, they give toys and chocolate instead.
저 같은 아이에게는, 그들은 대신 장난감이나 초콜렛같은 것을 줍니다.
In this way, about 70 percent of the city’s garbage gets recycled.
이런 식으로 해서, 그 도시의 쓰레기의 약 70퍼센트 정도가 재활용됩니다.
I’m proud to live in a city that cares about the environment.
저는 환경에 관심을 갖는 도시에 살고 있다는 게 자랑스럽습니다.
I hope you’ll be able to visit it in person someday.
저는 당신도 언젠가 그 곳을 직접 방문해 보길 희망합니다.
Sincerely,
마음을 담아,
Diego
디에고 드림
Dear Diego,
친애하는 디애고씨에게
I was excited to get your email and read all about your wonderful city!
저는 당신의 메일을 받고 당신의 멋진 도시에 대해 전부 읽어서 신났어요!
My city is Freiburg, in southwest Germany.
저의 도시는 독일 남서부의 프라이부르크입니다.
Just like Curitiba, Freiburg has a lot of green spaces.
쿠리티바와 마찬가지로 프라이부르크는 녹색 공간이 많습니다.
In fact, 40 percent of the city is covered in forest.
사실, 도시의 40 퍼센트 정도가 숲으로 덮여 있죠.
We also have car-free zones downtown.
우리도 도심에 자동차 없는 구역이 있어요.
However, it sounds like our transportation is different from yours.
하지만 우리의 교통 시스템은 쿠리티바와는 다른 것 같아요.
Most people here ride bicycles and trams, or they just walk.
여기 대부분 사람들은 자전거나 트램을 타거나, 그냥 걸어다닙니다.
While your city exchanges trash for useful goods, mine encourages recycling and passes out free trash bags.
당신의 도시가 쓰레기와 유용한 물건을 바꾸어 주는데 반해, 제가 사는 곳은 재활용을 장려하여 쓰레기 봉투를 무료로 나누어 줍니다.
Unlike Curitiba, Freiburg reduces pollution mainly by using solar power.
쿠리티바와는 다르게, 프라이부르크는 주로 태양력을 사용해서 공해를 줄이고 있습니다.
We even have the world’s first football stadium with its own solar panels!
우리는 심지어 자체 태양열 집열판을 가지고 있는 세계 최초의 축구 경기장도 가지고 있어요.
Even though we live in different places, our cities have a lot of similarities, don’t you think?
서로 다른 곳에서 살고 있지만, 우리의 도시들은 비슷한 점이 참 많아요, 그렇게 생각하지 않아요?
Your pen pal,
당신의 펜팔 친구
Lena
레나 드림
Bzzz! Oh, no!
애애애앵 으악!
You are dreaming of flying in an old fighter plane when a horrible sound wakes you.
꿈 속에서 낡은 전투기를 조종하고 있는데 갑자기 끔찍한 소리가 잠을 깨웁니다.
You’re not a pilot, but you are being attacked.
조종사는 아니지만, 여러분은 공격을 당하고 있습니다.
You get up, turn on the lights, and try to kill the mosquito before it can drink your blood.
일어나서, 불을 켜고, 녀석이 여러분의 피를 빨아먹기 전에 모기를 잡으러 나섭니다.
Many people love summer, but they hate mosquitoes.
많은 사람들이 여름을 좋아하지만, 모기는 싫어하지요.
People don’t like mosquitoes because they bite and leave itchy, red bumps.
사람들은 부어올라 가렵고 붉은 자국을 남기는 모기를 좋아하지 않습니다.
But did you know that it is only female mosquitoes that bite?
그런데 암컷 모기만 우리를 문다는 걸 알고 있었나요?
While male mosquitoes drink nectar, the sweet liquid inside flowers, female mosquitoes need protein to make eggs.
수컷 모기는 꽃 속의 단물 즉 꿀을 마시면 되지만, 암컷 모기는 알을 만들어 내기 위해 단백질이 필요합니다.
And since blood contains a lot of protein, female mosquitoes bite humans and animals to drink their blood.
피는 많은 양의 단백질을 함유하고 있기에, 암컷 모기가 피를 마시기 위해 인간과 동물을 무는 것입니다.
Female mosquitoes can easily get a lot of blood because of the shape of their mouths and special saliva.
암컷 모기는 입의 모양과 특수한 타액 때문에 다량의 피를 뽑을 수 있습니다.
Their mouths are long, thin, and needle-like.
입은 길고 얇은 바늘모양입니다.
As a result, they can penetrate the skin very well.
결과적으로 피부를 아주 잘 뚫을 수 있습니다.
And their saliva makes the wound continue to bleed.
그리고 암컷 모기의 침은 상처에서 피가 멎지 않고 계속 나게 합니다.
So, they spit into the wound in order to get as much blood as they need.
그래서 자신이 원하는 만큼의 피를 얻기 위해 상처에 침을 뱉습니다.
This saliva is also the reason why your skin swells up and itches after you are bitten.
바로 이 침 때문에 모기가 물면 피부가 붓고 가려운 것입니다.
Clearly, female mosquitoes are experts at drawing blood.
분명 암컷 모기는 피를 빼내는 데 전문가입니다.
But how do they locate their prey in the first place?
하지만 그에 앞서 그들은 어떻게 자신의 먹잇감을 찾아내는 걸까요?
They can easily find people to bite thanks to their special senses.
모기는 특별한 감각을 갖고 있어 물고자 하는 사람을 쉽게 찾을 수 있습니다.
First, they have sensors that can detect carbon dioxide.
먼저 모기들은 이산화탄소를 감지할 수 있는 센서를 가지고 있습니다.
Since humans give off carbon dioxide when they breathe, they are easily detected by female mosquitoes.
인간은 숨을 쉴 때 이산화탄소를 방출하므로 암컷 모기에 의해 쉽게 감지됩니다.
Female mosquitoes can also detect heat, so warm-blooded animals are easy targets because their bodies produce heat.
또한 암컷 모기는 열을 감지하므로, 몸에서 열을 발산하는 피가 더운 동물들은 쉽게 공격의 대상이 될 수 있습니다.
For these reasons, female mosquitoes are great hunters that are able to find their prey without difficulty, even when it is completely dark!
이런 점들 때문에 암컷 모기는 어렵지 않게 자신의 먹이를 찾아낼 수 있는 유능한 사냥꾼이 되는데, 심지어 칠흑같이 캄캄할 때조차 그래요!
Meat-Eating Plants
고기를 먹는 식물들
Usually, animals and insects eat plants, but sometimes the opposite happens.
보통 동물과 곤충이 식물을 먹습니다만, 간혹 반대의 경우가 생기기도 합니다.
There are plants that eat animals, especially insects.
동물 특히 곤충을 먹는 식물이 있습니다.
These carnivorous or meat-eating plants use two methods to catch their prey.
이런 육식성, 즉 고기를 먹는 식물은 먹잇감을 잡기 위해 두 가지 방법을 사용합니다.
Some plants capture insects by waiting motionlessly.
어떤 식물들은 가만히 움직이지 않고 기다리는 방법으로 곤충을 잡습니다.
These are passive carnivorous plants, and one example of them is the cobra lily.
이들은 수동형 육식성 식물로 한 예로 코브라 백합이 있습니다.
Insects come to the cobra lily because of its sweet-smelling nectar.
곤충들은 달콤한 냄새가 나는 꿀 때문에 코브라 백합에 모여듭니다.
After an insect enters its tube-like leaves, it becomes lost inside.
곤충이 코브라 백합의 원통 모양 나뭇잎에 들어오면 안에서 길을 잃어버립니다.
This is because the leaves are very thin.
잎들이 매우 얇기 때문입니다.
They let the light shine in from everywhere, so the insect cannot find the exit.
잎이 사방에서 빛을 받아들이기 때문에 곤충이 출구를 찾을 수 없는 것이죠.
It gets confused and keeps flying toward the light.
곤충은 혼란에 빠지고 빛을 향해 자꾸 날아가려 합니다.
Soon, it becomes tired from trying to escape.
이내 곤충은 탈출 시도를 하다가 지쳐버립니다.
It then falls into the pool of juices at the bottom of the plant and gets digested.
이후 식물의 바닥에 있는 즙 보관소에 떨어지고 소화되어 버립니다.
Other carnivorous plants are active.
다른 육식성 식물들은 능동적입니다.
That is, they move to catch insects.
다시 말해, 움직여서 곤충을 잡습니다.
The most famous of these is the Venus flytrap.
이 종류로 가장 유명한 식물은 파리지옥입니다.
It keeps its mouth-shaped leaves wide open and attracts insects with delicious-smelling nectar.
파리지옥은 입과 같은 모양의 잎을 크게 벌리고 맛있는 냄새가 나는 꿀로 곤충들을 유혹합니다.
As soon as an insect touches special hairs on its leaves, it closes them very quickly!
곤충이 잎 위의 특별한 털에 손을 대자 마자 파리지옥은 잎을 매우 빠르게 닫아버립니다.
Then, the insect is trapped inside the leaves and is broken down by juices, which come out of the leaves.
이렇게 되면 곤충은 잎 속에 갇히게 되고 잎에서 분비되는 즙에 의해 조각 조각 잘리게 됩니다.
Why do these plants eat insects?
이 식물들은 왜 곤충을 먹을까요?
They normally grow in places where the soil is poor, so they have to feed on meat to get enough nutrients.
그들은 보통 영양이 없는 흙이 있는 장소에서 자라기 때문에 충분한 영양소를 얻기 위해서는 육식을 해야만 하는 것입니다.
Though they might seem scary or unpleasant, meat-eating is just their way to survive.
무섭거나 불쾌해 보일 수도 있지만 육식은 단지 이들의 생존 방식일 뿐입니다.
The Red Rock Wonderland
붉은 바위의 신세계
Can you imagine a place with more than 2,000 arches made of red sandstone?
붉은 색 모래바위로 만들어진 2천 개 이상의 아치가 있는 곳을 상상할 수 있으시겠어요?
This place is Arches National Park, located in southeastern Utah.
이곳은 유타주 남동부에 위치한 아치즈 국립공원입니다.
These miracles of nature were formed by erosion over millions of years.
이 자연의 기적은 수백만 년에 걸친 침식으로 만들어졌습니다.
Anyone would be amazed by the beauty of this red rock wonderland.
누구라도 이 붉은 암석으로 된 신세계의 아름다움에 놀랄 겁니다.
Throughout the park, visitors are surrounded by natural sculptures.
공원 전역에서 자연이 만들어 낸 조각들이 방문자들을 둘러쌉니다.
Landscape Arch stretches 93.3 meters and is the longest arch in North America.
93.3 미터를 뻗어 있는 랜드스케이프 아치는 북미에서 가장 긴 아치입니다.
Another giant is Double Arch, the tallest arch in the park at 34 meters above the ground.
또 다른 거대 아치 더블 아치는 지상 34 미터 높이로 공원 내에서 가장 키가 큰 아치입니다.
Although both of these are beautiful, the most amazing arch in the park is Delicate Arch.
이 두 아치 모두 아름답지만 공원에서 가장 놀라운 아치는 델리키트 아치입니다.
You really must see it for yourself to appreciate it.
그 아름다움을 감상하기 위해서는 직접 보셔야만 합니다.
While at Arches National Park, there are a number of activities to enjoy.
아치즈 국립공원에 있는 동안 많은 활동들을 즐길 수 있습니다.
You can ride bikes or do some rock climbing.
자전거를 타거나 락 클라이밍을 할 수도 있습니다.
However, hiking is the best way to explore what the park has to offer.
하지만 공원이 우리에게 보여주는 것들을 탐색하기 위해서는 걸는 것이 최선입니다.
There are a variety of trails you can take on your own.
여러분들이 선택할 수 있는 다양한 길이 있습니다.
And for some areas with no trails, you can join a group led by a ranger.
길이 없는 몇몇 지역에서는 순찰대원이 이끄는 그룹에 합류할 수 있구요.
To enjoy the park safely, visitors should be sure to wear proper clothing and footwear as well as protect themselves from the sun.
공원에서 안전하게 놀기 위해서 방문객들은 반드시 적절한 옷과 신발을 입고 태양으로부터 자신을 보호해야만 합니다.
Also, everyone must follow the park’s rules to keep it in good condition.
또한 공원을 좋은 상태로 보존하기 위해서는 모두가 정해진 규칙을 준수해야만 합니다.
Scratching or drawing on the rocks is prohibited.
바위를 긁거나 바위에 그림을 그리는 일은 금지되어 있습니다.
In addition, visitors may not walk on the arches since they could damage them or injure themselves.
이에 더해, 방문객들은 아치 위를 걸어다녀서는 안되는데 아치가 손상될 수도, 방문객 자신이 부상을 당할 수도 있기 때문입니다.
Whether you like spending every moment outdoors or simply want to relax in gorgeous surroundings, you will love Arches National Park.
순간 순간을 야외 활동을 하며 보내길 원하든, 그냥 기막힌 주변의 경관에 묻혀 편안한 휴식을 취하려고 하든, 아치즈 국립공원을 사랑하게 될 겁니다.
It’s the perfect place to take a break from your busy life and see the peaceful beauty of nature.
바쁜 일상에서 빠져 나와 자연의 평화로운 아름다움을 볼 수 있는 최적의 장소이니까요.
The Indoor Sea
건물 안의 바다
I have just returned from a field trip to the Churaumi Aquarium, located in Okinawa, Japan.
방금 오키나와에 있는 추라우미 수족관으로 답사를 다녀왔습니다.
I could tell why it is named “Churaumi,” which means “beautiful ocean” in Japanese.
이제 왜 수족관의 이름이 “아름다운 바다”를 뜻하는 일본말 “추라우미”인지 알 수 있을 것 같습니다.
It is one of the most spectacular aquariums in the world.
세계 최고의 장관을 보여주는 수족관들 중 하나입니다.
The best part of the Churaumi Aquarium is the Kuroshio Sea, which is the world’s largest fish tank.
추라우미 수족관에서 가장 멋진 곳은 큐로시오 바다로 세계에서 가장 큰 어항입니다.
It is 10 meters deep, 35 meters wide, 27 meters long and holds 7,500 tons of water.
깊이가 10미터, 너비는 35미터, 길이는 27 미터로 7천 5백 톤의 물을 담을 수 있습니다.
That’s as much water as three Olympic-sized swimming pools.
이는 올림픽 수영 경기장 세 개가 담는 물의 양과 맞먹는 것입니다.
It also features the world’s largest glass panel, measuring 8.2 meters by 22.5 meters, with a thickness of 60 centimeters.
그것은 또한 세계에서 가장 큰 투명 유리판을 자랑하는데, 크기가 세로 8.2, 가로 22.5미터, 두께는 60 센티미터에 이릅니다.
Viewing the fish through this window is an awesome experience.
이 유리창을 통해 물고기들을 보는 건 정말 멋진 경험이죠.
The Kuroshio Sea only contains fish that live in the ocean around Okinawa.
큐로시오 바다는 오키와나 근처의 바다에 사는 어류만을 담고 있습니다.
There are about 70 different types of fish in the tank, such as tuna and even giant manta rays.
참치나 쥐가오리 등 70여 종의 물고기들이 물탱크 안에 살고 있습니다.
However, the most interesting fish in this tank is the whale shark.
하지만 여기에서 가장 흥미로운 어종은 고래상어입니다.
Whale sharks are the largest fish in the world, and they can grow to be 12 meters long.
고래상어는 세계에서 가장 큰 어류로 무려 12미터 길이까지 자랄 수 있습니다.
There are only three aquariums in the world that are large enough to have whale sharks, and the Kuroshio Sea has three!
고래상어를 담을 수 있을 만큼 큰 수족관은 전 세계에 세 개 밖에 없는데 큐로시오 바다에는 고래상어가 세 마리나 있습니다!
Everyone should visit the Churaumi Aquarium at least once in their life.
누구나 살면서 적어도 한 번은 추라우미 수족관을 방문해야 합니다.
The Kuroshio Sea is the perfect place to view sea life that lives around Japan.
큐로시오 바다는 일본 주변에 사는 수중 생물들을 볼 수 있는 최적의 장소입니다.
If you experience it, you will want to go back again and again!
한 번 보고 나면 몇 번이고 가보고 싶어질 것입니다!
Why You Need Water
물이 필요한 이유
Did you know more than half of your body is made up of water?
우리 몸의 절반 이상이 물로 돼있다는 것 아셨나요?
There is water in every cell in your body.
우리 몸의 모든 세포에는 물이 들어 있습니다.
Your heart is almost 80 percent water, your skin and muscles are about 70 percent water, and your blood is nearly 83 percent water.
우리 심장의 약 80%가 물이고, 피부와 근육은 약 70%가 물이며, 피는 거의 83%가 물입니다.
Although your body is made up of so much water, it cannot store it all for very long.
우리 몸은 이렇게 많은 물로 이루어져 있지만 아주 오래 저장할 수는 없습니다.
Rather, you lose water every second.
매 순간 우리 몸에서 물이 빠져 나가는 것입니다.
Even when you breathe, you lose a small amount.
심지어 숨을 쉴 때도, 약간의 물이 빠져 나갑니다.
Because of this, it is always important to replace the lost water.
이렇기 때문에, 잃어버린 물을 보충해 주는 일은 늘 중요합니다.
Doctors recommend that adults drink between eight and ten glasses of fresh water every day.
의사들은 성인의 경우 매일 신선한 물을 여덟 잔에서 열 잔 마실 것을 권장합니다.
Drinking plenty of water has great benefits.
물을 많이 마시면 크게 도움이 됩니다.
Because it stops you from overeating, it can help you lose weight.
과식을 막아주기 때문에 살을 빼는 데 도움이 될 수 있습니다.
It also helps prevent dry skin since water helps keep your skin cells healthy.
물이 피부 세포의 건강 유지를 돕기 때문에 피부가 건조해지는 것을 막는 데 도움이 됩니다.
Water even helps to increase brain function.
물은 뇌 기능을 증가시키는 걸 돕기까지 합니다.
Your brain is about 75 percent water, so it needs lots of water to think quickly and clearly.
뇌의 75 퍼센트가 물이라서 빠르고 명쾌하게 생각하는 데에는 많은 물이 필요합니다.
People who do not like drinking water can get it from sources such as milk and juice instead.
물 마시기를 좋아하지 않는 사람이라면 우유나 주스 같은 공급원으로부터 물을 섭취하면 됩니다.
You can even get water from food.
심지어는 음식물로부터도 물을 섭취할 수 있습니다.
In fact, food provides about 20 percent of your body’s water each day.
실제로 음식물은 매일 우리가 섭취하는 물의 약 20%를 공급해 줍니다.
Of course, some foods provide more water than others.
물론 음식물에 따라 물을 더 많이 공급하는 것들이 있습니다.
Nuts hardly contain any of it, but many fruits and vegetables, like watermelons and cucumbers, have a high water content.
견과류에는 물이 거의 들어 있지 않지만, 수박이나 오이와 같은 많은 과일이나 채소들은 수분의 함량이 높습니다.
Having enough water in your body is important for you to stay fit.
몸에 물을 충분히 갖고 있는 것은 여러분의 건강을 유지하기 위해 중요합니다.
Make sure to drink enough water each day and have plenty of fruits and vegetables.
반드시 매일 물을 충분히 마시고 충분한 과일과 채소를 섭취하세요.
This will keep you in great shape!
이렇게 하면 좋은 건강상태를 유지할 수 있을 것입니다!
Smartphone Addiction
스마트폰 중독
Do you sleep with your smartphone next to your bed?
침대 옆에 스마트폰을 놓아둔 채로 자나요?
Do you feel anxious when you can’t use your smartphone?
스마트폰을 사용하지 못하면 불안한 느낌이 드나요?
Do you repeatedly check your smartphone for no reason?
아무 이유 없이 반복해서 스마트폰을 확인하나요?
If you answered “yes” to all three of these questions, you might be suffering from a smartphone addiction.
이 세 질문 모두에 “예”라고 대답했다면, 당신은 스마트폰 중독을 겪고 있을지도 모릅니다.
Smartphones are like small computers that can be carried anywhere.
스마트폰은 어디든 가지고 다닐 수 있는 작은 컴퓨터와 같습니다.
This makes it easier for people to spend long periods of time on the Internet, checking their social network pages or just surfing from site to site.
스마트폰이 있으면 자신의 소셜 네트워크 페이지를 확인하고 이 사이트 저 사이트를 정처없이 방문하며 인터넷에서 긴 시간을 보내는 것이 쉬워집니다.
Because of this, more and more people are becoming addicted to the Internet and to their smartphones.
이런 이유 때문에 점점 더 많은 사람들이 인터넷과 스마트폰에 중독되고 있습니다.
Smartphone addicts use their smartphones too much.
스마트폰 중독자들은 스마트폰을 너무 많이 사용합니다.
This can cause serious problems.
이것은 심각한 문제를 야기할 수 있습니다.
Using a smartphone sends large amounts of information to the brain at rapid speeds.
스마트폰 사용은 빠른 시간에 많은 양의 정보를 뇌로 보냅니다.
Over time, the left side of the brain becomes overdeveloped, leaving the right side underdeveloped.
시간이 지남에 따라 좌뇌는 과도하게 발달되고 우뇌는 필요한 만큼 발달되지 못합니다.
As a result, people have a hard time concentrating and remembering things.
결과적으로 사람들은 집중하고 기억하는 데 어려움을 겪게 됩니다.
There are other problems as well.
다른 문제들도 있습니다.
Smartphone addicts constantly stare at a small screen.
스마트폰 중독자들은 작은 화면을 계속해서 바라봅니다.
Consequently, they suffer from poor vision and dry eyes.
결과적으로 시력이 나빠지거나 눈이 건조해져서 고생할 수 있습니다.
They also hold their heads at an unnatural angle while looking down at the screen.
그들은 또한 화면을 내려다 보면서 부자연스러운 각도로 머리를 유지합니다.
This puts pressure on the spine, which can lead to neck and back pain.
이것이 척추에 압박을 가하게 되는 데, 목과 허리의 통증으로 이어질 수 있습니다.
Finally, the light from the screen at night affects the body’s production of melatonin, a hormone that controls the sleep cycle.
마지막으로 밤에 화면에서 나오는 불빛은 몸의 수면 주기를 제어하는 호르몬인 멜라토닌 분비에 영향을 줍니다.
This can cause insomnia or low-quality sleep.
이는 불면증을 일으키거나 수면의 질을 떨어뜨릴 수 있습니다.
If you are experiencing any of these problems, you need to find a way to break the addiction.
이들 문제 중 하나라도 경험하고 있다면 중독에서 빠져나올 방법을 찾아야 합니다.
The simplest method is to limit the amount of time you use your smartphone each day.
가장 단순한 방법은 매일 스마트폰을 쓰는 시간을 제한하는 것입니다.
It may be difficult at first, but it will gradually get easier and easier.
처음에는 힘들지 모르지만 점점 쉬워질 것입니다.
The Iditarod Race
이디타로드 경주
In 1925, the small Alaskan city of Nome was fighting a deadly disease.
1925년 알라스카의 도시 놈은 치명적인 질병과 싸움을 벌이고 있었습니다.
However, freezing weather prevented ships and airplanes from delivering medicine to it.
하지만 얼어붙을 듯한 추위 때문에 배와 비행기가 약품을 도시로 운송할 수가 없었죠.
The only hope was the region’s traditional mode of transportation: dog sleds.
유일한 희망은 지역의 전통적 운송수단인 개썰매 뿐이었습니다.
Twenty dog sled drivers, known as “mushers,” and 150 dogs made the journey along more than 1,000 kilometers of the Iditarod Trail in just five-and-a-half days.
“통솔자”로 알려진 20명의 개썰매 운전사들과 150마리의 개는 1천 킬로미터 이상의 이디타로드 트레일을 단 5일 12시간 만에 완주하였습니다.
Their bravery saved thousands of lives and was praised by the American media.
그들의 용맹함은 수천의 생명을 살렸고 미국 언론은 이를 칭송하였습니다.
Forty years later, people decided to organize a dog sled race to honor this famous event.
40년 후 사람들은 이 유명한 사건을 기념하기 위해 개썰매 경주를 개최하기로 결정하였습니다.
However, the organizers also had another reason.
하지만 개최자들에게는 또 다른 의도가 있었습니다.
With the rise of airplanes and snowmobiles, dog sleds were disappearing from Alaska.
비행기와 설상차의 증가로, 알라스카에서 개썰매가 사라져가고 있었습니다.
They hoped the race would bring back interest in dog sledding.
그들은 대회가 개썰매에 대한 관심을 다시 일으키기를 바랬습니다.
They also wanted to help preserve the Iditarod Trail, which was being used less and less.
그들은 또한 사용 빈도가 점차 줄어들고 있던 이디타로드 트레일을 보존하길 원했습니다.
Short races took place in 1967 and 1969, and in 1973 the first full-length race was run.
단거리 경주는 1967년과 1969년에 열렸고, 1973년에는 최초의 풀코스 경기가 열렸습니다.
Today, the Iditarod Race covers about 1,600 kilometers from Anchorage to Nome.
오늘날 이디타로드 경주는 앵커리지에서 놈까지 약 1천6백 킬로미터 구간에 걸쳐 열립니다.
It takes 9 to 15 days to complete.
전체를 완주하려면 9일에서 15일 가량 걸리죠.
The teams, which are made up of a single musher and 12 to 16 dogs, must journey over mountains, through forests, and across frozen rivers.
1명의 통솔자와 12-16마리의 개로 이루어진 팀들은 산을 넘고 숲을 통과하며 얼어붙은 강을 가로질러 이동해야 합니다.
They must also battle freezing temperatures and powerful winds that blow snow everywhere.
이들은 또한 얼어붙을 정도로 낮은 기온, 눈발을 날리는 강력한 바람과 어디에서나 싸워야 하죠.
There are more than 20 checkpoints along the way where they can pick up food and have the dogs checked by an animal doctor.
경주로를 따라 음식을 가져가거나 수의사들에게 개들의 건강을 점검받을 수 있는 체크포인트가 20개 이상 있습니다.
Because the race is so difficult, many teams consider it a victory simply to finish.
이렇게 경주가 매우 힘들기 때문에 많은 팀들은 완주만 해도 승리로 여기기도 합니다.
The Iditarod Race has become Alaska’s most famous sporting event.
이디타로드 경주는 알라스카에서 가장 유명한 스포츠 행사가 되었습니다.
Each year, it receives attention from all around the world, bringing pride to Alaskans everywhere.
매년 경주는 전세계의 주의를 끌며 전세계 모든 알라스카인들에게 자부심을 가져다 줍니다.
It has also achieved its goal of keeping the tradition of dog sledding alive.
개썰매를 타는 전통을 계속 살리겠다는 목표 또한 달성했습니다.
Canoes and Kayaks
카누와 카약
During summer vacation, my sister and I took a canoe and kayak paddling course.
여름방학 기간 누이와 나는 카누와 카약 모는 수업을 들었습니다.
Our first lesson began with learning about how these boats were originally made.
우리의 첫 번째 수업은 이들 배가 처음에 어떻게 만들어졌는지에 대한 내용이었습니다.
Native tribes in North America made canoes from hollowed-out tree trunks, whereas those in the Arctic region used whale bones covered in animal skin to make kayaks.
북미의 원주민 부족들은 나무통의 안을 깎아내어 카누를 만들었던 반면, 북극 지역의 사람들은 동물들의 가죽으로 싼 고래의 뼈를 이용하여 카약을 만들었죠.
We also learned how the boats’ origins affected their design.
우리는 또 배들의 유래가 각각의 디자인에 어떤 영향을 주었는지에 대해서도 배웠습니다.
Unlike canoes, which are open and uncovered, kayaks are enclosed to keep water from flowing in.
열려 있고 뚜껑이 없는 카누와는 달리, 카약은 물이 흘러들어오는 것을 방지하기 위해 선체를 봉합니다.
These kayaks are made for paddlers to sit on the bottom of the boat, stretching their legs out under the covering.
이들 카약은 노젖는 사람이 배의 바닥에 앉아 배의 덮개 밑으로 다리를 쭉 뻗을 수 있도록 만듭니다.
In contrast, canoe paddlers sit on a seat or kneel down.
이와 대조적으로 카누를 젓는 사람들은 좌석에 앉거나 무릎을 꿇습니다.
Next, we learned how the boats are used.
그리고 나서 우리는 배들이 어떻게 사용되는지 배웠습니다.
Being lightweight, both are ideal for rivers, lakes, and shallow water.
둘 다 무게가 가벼워 강이나 호수, 얕은 물에서 타기에 최적입니다.
Similarly, they are both used for activities like fishing, camping, and exploring nature.
마찬가지로, 이들은 모두 낚시, 캠핑, 자연 탐사 등의 활동에 이용됩니다.
However, they can also have different purposes.
하지만 서로 다른 목적으로 사용될 때도 있습니다.
The stability of canoes makes them better for carrying supplies.
카누는 그 안정성으로 인해 물자를 나르는 데 더욱 적합합니다.
On the other hand, the sleek design of kayaks makes them better for fast travel.
반면 카약은 매끈한 디자인으로 인해 빠른 이동에 더욱 적합합니다.
When we got into the boats, I chose a kayak and my sister took a canoe.
우리가 배를 타야 했을 때 나는 카약을, 나의 누이는 카누를 선택했습니다.
Both are moved by paddling, but they have different paddles and paddling styles.
둘다 노를 저어야 움직이지만, 노와 노젓는 스타일은 각각 달랐습니다.
My sister used a single-bladed canoe paddle that needed one hand on top and the other near the blade.
저의 누이는 한 손은 노의 위쪽을, 다른 한 손은 날 가까이를 잡아야 하는 한 쪽에만 날이 달린 카누 노를 사용했습니다.
However, I had a double-bladed kayak paddle, so I kept both of my hands near the center of the pole.
하지만 저는 양날 카약 노를 사용했기 때문에 제 두 손 모두를 사용해 노의 중간 부근을 잡았습니다.
I was surprised by how much there was to learn about the two boats, and I had fun comparing them.
저는 이 두 배에 대해 배울 것이 정말 많다는 사실에 놀랐고, 또 두 배를 비교하면서 재미있는 시간을 보냈습니다.
Now I am looking forward to my next paddling lesson so that I can ride in the kayak again or maybe even try out the canoe.
이제 저는 카약을 다시 타고 카누도 시도해 볼 수 있을지 모르는 다음 노젓기 수업을 고대하고 있습니다.
Welcome to the Circus of the Sun
태양의 서커스에 오신 걸 환영합니다
The lights dim, and the audience grows quiet.
빛이 어두워지고 관객들은 고요해집니다.
Suddenly acrobats in colorful costumes drop from the ceiling on bungee cords, bouncing and flying across the stage.
갑자기 화려한 의상의 곡예사들이 번지 줄에 매달려 천장에서 떨어지더니 튀어올라 무대 이곳 저곳을 날아다닙니다.
Others slide up and down poles or leap from swing to swing.
다른 곡예사들은 폴 위아래로 미끄러지듯 움직이고 크게 뛰어올라 그네에서 저 그네로 옮겨탑니다.
The audience cheers!
관객은 환호합니다.
What is this?
이것은 무엇일까요?
It’s a performance of Cirque du Soleil!
바로 시르크 드 솔레이유의 공연입니다!
Cirque du Soleil, which is French for “circus of the sun,” was started by a pair of Canadian street performers in 1984.
프랑스어로 “태양의 서커스”라는 뜻의 시르크 뒤 솔레이유는 1984년 캐나다의 두 길거리 공연가들에 의해 시작되었습니다.
At first the shows were simple, with performers juggling, walking on stilts, and eating fire.
초창기의 쇼는 저글링, 죽마 타고 걸어다니기, 불먹기 등으로 이루어진 단순한 공연이었습니다.
Soon, however, the performances began to change, becoming more varied and developing unique features.
하지만 곧 공연은 바뀌기 시작했고 좀더 다양해지면서 시르크 뒤 솔레이유만의 고유한 특징들이 나타나기 시작했습니다.
Today Cirque du Soleil is completely different from a traditional circus.
오늘날 시르크 뒤 솔레이유는 전통적인 서커스와 완전히 다릅니다.
For one thing, there are no animals.
먼저 동물이 등장하지 않습니다.
All of the performers are people.
모든 공연은 사람들에 의해 진행됩니다.
Along with acrobats, there are funny clowns and amazing gymnasts.
곡예사들 옆으로 우스꽝스런 광대들과 놀라운 체조 곡예사들이 있습니다.
Also, all of the performances are based on interesting stories.
또한 모든 공연은 흥미로운 이야기를 바탕으로 구성됩니다.
These stories are told with music and visual effects rather than spoken words.
이들 이야기는 말보다는 음악과 시각효과를 동원해 전달됩니다.
Over the years, Cirque du Soleil has created a wide variety of shows, each with a different theme.
해가 지나면서 시르크 뒤 솔레이유는 각각 다른 테마를 가지고 있는 매우 다양한 쇼를 만들어 냈습니다.
One show is centered around a huge swimming pool, while another features a fight between good and evil.
어떤 쇼는 가운데 거대한 수영장을 중심으로 전개되고, 다른 작품은 선악의 대결을 그리기도 합니다.
Some other shows are influenced by different cultures, including French, Chinese, and African ones.
몇몇 다른 쇼는 프랑스, 중국, 아프리카 문화 등 다양한 문화적 영향을 받았습니다.
There are even shows that feature modern music, such as the songs of Michael Jackson!
마이클 잭슨의 노래와 같이 현대 음악이 등장하는 쇼들도 있습니다.
Cirque du Soleil shows have been enjoyed by about 150 million people in 300 different cities over the past 30 years.
지난 30년 간 300개의 서로 다른 도시 1억 5천만명이 시르크 뒤 솔레이유 쇼를 즐겼습니다.
Because of their unique style and unforgettable performances, it is likely that they will continue to thrill audiences for many years to come.
시르크 뒤 솔레이유 쇼는 자신만의 스타일과 잊을 수 없는 공연으로 앞으로도 계속 관객들이 손에 땀을 쥐게 할 것입니다.
A Symphony with a Message
메시지가 있는 교향곡
An orchestra is playing.
오케스트라가 연주를 하고 있습니다.
But before the performance ends, the musicians stop and begin to depart the stage.
하지만 공연이 끝나기도 전에 연주자들이 연주를 멈추고 무대를 떠나기 시작합니다.
It may sound strange, but they are just performing the “Farewell” Symphony by Franz Joseph Haydn.
이상하게 들릴지 모르겠지만, 이들은 그저 프란쯔 조셉 하이든의 “고별” 고향곡을 연주하고 있습니다.
The story behind this unusual piece of music begins in 1772, when Haydn was the personal composer and orchestra conductor of the wealthy and powerful Esterházy family.
이 비범한 음악 작품에 숨어 있는 이야기는 하이든이 부유한 권세가 에스테르하지 가문의 개인 작곡자이자 오케스트라 지휘자로 일하고 있었던 1772년에 시작됩니다.
He and his musicians lived close by the family’s palace in a town near Vienna, Austria.
그와 함께하는 음악가들은 오스트리아 비엔나 근교의 마을에 있는 가문의 궁전 근처에 살고 있었습니다.
However, once Prince Nicolaus Esterházy’s summer palace was built in Hungary, he made Haydn and his orchestra accompany him on his trips there, leaving their families behind.
하지만, 니콜라우스 에스테르하지 왕자의 여름용 궁전이 헝가리에 지어지자, 그는 그들의 가족들은 남겨 놓은 채 하이든과 그의 오케스트라를 대동하고 그곳에 갔습니다.
This wasn’t a serious problem at first since they never stayed for very long.
외부에서 그리 오래 지낸 적이 없었기에 처음에는 큰 문제가 되지 않았습니다.
But that summer, Prince Nicolaus decided to extend his stay at the summer palace.
하지만 그해 여름 니콜라우스 왕자는 여름을 나는 왕궁에서의 체류를 연장하기로 결정했습니다.
As time went on, many of the musicians began to miss their families.
시간이 지날수록 음악가들은 가족을 그리워하기 시작했습니다.
Because they were afraid to complain to the prince directly, they turned to Haydn for help.
그들은 두려움에 왕자에게 직접 불만을 털어놓진 못하고 하이든에게 도움을 청했습니다.
Like the members of his orchestra, Haydn did not want to upset the prince.
다른 오케스트라 단원들과 마찬가지로 하이든 또한 왕자의 심기를 불편하게 하고 싶지 않았습니다.
So after thinking carefully, he came up with a clever plan.
그래서 고심 끝에 교묘한 계획을 하나 내놓았습니다.
One day, Haydn announced the performance of his latest symphony.
하루는 하이든이 가장 최신에 만든 교향곡의 연주를 한다는 발표를 했습니다.
Toward the end of the concert, the orchestra’s music slowed down.
콘서트의 막바지에 이르자 오케스트라의 연주가 느려졌습니다.
Then several musicians did something surprising.
몇몇 연주자들은 놀라운 일을 했습니다.
First, they stopped playing.
먼저 그들은 연주를 멈추었습니다.
Soon afterward, they blew out their candles, got up, and left.
이윽고 그들은 촛불을 불어 끄고 일어나서 나가버렸습니다.
This continued until the stage was nearly empty.
무대가 거의 텅텅 빌 때까지 이런 행동이 계속되었습니다.
Finally, Prince Nicolaus understood what Haydn was trying to tell him.
마침내 니콜라우스 왕자는 하이든이 자신에게 말하려는 바를 이해했습니다.
The next day, the musicians were allowed to return home.
다음날 연주자들은 집으로 돌아가도 좋다는 허락을 받았습니다.
Sometimes music celebrates an event; other times it expresses an emotion.
음악은 종종 행사를 기념하기도 하고; 때로는 감정을 표현합니다.
And as Haydn proved, sometimes it can be used to send a message.
그리고 하이든이 보여준 것처럼 때때로 그것은 메시지를 전달하기도 합니다.
Totem Poles
토템폴
What does a totem pole have in common with a history book?
토템폴과 역사책의 공통점은 무엇일까요?
It can tell the story of a group’s culture, family relationships, and important events.
토템폴은 한 집단의 문화와 가족관계, 중요한 사건 등을 이야기해 줄 수 있습니다.
Totem poles are sculptures made from tree trunks, and their carvings are symbolic.
토템폴은 나무의 몸통으로 만든 조각품으로 새겨지는 것은 상징적 의미를 갖습니다.
These poles were used by the native peoples living in the Pacific Northwest of North America to record information.
이들 폴은 미국의 태평양 북서부에 거주하는 원주민 부족들이 정보를 기록하기 위해 사용합니다.
The most common figures on totem poles are animals, which represent events or characters in a story.
토템폴에 새겨진 가장 흔한 모양은 동물들로 한 이야기 안에서 사건이나 인물들을 대표합니다.
They each have a special meaning, and strict rules are followed when making them.
이들은 각각 특별한 의미를 지니고 있으며 엄격한 규칙을 따라 제작됩니다.
For example, the eagle is a symbol of strength and leadership.
예를 들어 독수리는 힘과 리더십의 상징입니다.
It is always shown with a curved beak.
그것은 항상 휜 부리를 가진 모양을 하고 있습니다.
The raven, carved with a straight beak, is sneaky and loves to play tricks.
까마귀는 일자 부리를 가진 것으로 새겨지는데 데 음흉하며 장난을 치기 좋아합니다.
Beavers were considered the enemies of humans, so they have large front teeth.
비버는 인간의 적으로 생각되었고, 큰 앞니를 갖고 있습니다.
In the past, there were several different types of totem poles serving a variety of purposes.
과거에는 다양한 목표를 이루는 몇몇 형태의 토템폴이 존재했습니다.
The house frontal pole was the most highly decorated type.
집 앞의 폴은 가장 장식이 많은 종류였습니다.
It stood outside a home’s main entrance and showed the personal history of the family or clan living there.
이것은 주택의 현관 밖에 세워졌고 그 집에 거주하고 있는 가족이나 부족의 개인사를 보여주었습니다.
The memorial pole was built to honor a person who had died.
기념폴은 죽은 사람을 기리기 위해 세워졌습니다.
Another type of totem pole was the shame pole.
또다른 유형은 수치를 드러내는 폴입니다.
Its purpose was to embarrass someone who had done something wrong.
그것의 목적은 잘못을 저지른 사람을 부끄럽게 만드는 것이었습니다.
It was removed after the person had resolved the situation.
그것은 (잘못을 저지른) 그 사람이 상황을 해결하면 제거되었습니다.
With their beautiful images and rich history, totem poles serve as a reminder of the past.
아름다운 이미지 그리고 풍부한 역사와 함께, 토템폴들은 과거를 상기시키는 역할을 합니다.
However, they will also play a part in our future.
하지만 그들은 미래에도 자신의 역할을 해낼 것입니다.
Today, traditional artists are creating new totem poles to share their cultural pride and clan connections.
오늘날에도 전통 예술가들이 자신의 문화적 자긍심과 부족의 관계들을 공유하기 위해 새로운 토템폴들을 만들고 있으니까요.
How Raven Stole the Light
까마귀는 어떻게 빛을 훔쳤을까
Long ago, a Native American chief named Gray Eagle had all of the earth’s light.
오랜 옛날, 회색 독수리라는 이름의 아메리칸 인디언 추장은 지구의 모든 빛을 가지고 있었습니다.
But Gray Eagle was very greedy, so instead of sharing it with the rest of the world, he kept it hidden in his cabin.
하지만 회색 독수리는 욕심이 정말 많아서, 빛을 세상 다른 사람들과 나누지 않고 자기의 오두막집 속에 숨겨 놓았습니다.
One day the trickster bird Raven was flying around, bumping into trees and mountains because he couldn’t see clearly.
어느 날 장난꾸러기 새 갈까마귀가 나무와 산에 쿵쿵 부딪치며 이리 저리 날아다니고 있었는데 그가 앞이 잘 보이지 않았기 때문이었습니다.
Each time he hit something, he grew more annoyed.
부딪칠 때마다 갈까마귀는 더 짜증이 났습니다.
Deciding that something had to be done about the situation, he made a plan to steal the light.
이 상황에서 뭐든 해야겠다고 생각한 갈까마귀는 빛을 훔칠 계획을 세웠습니다.
While Gray Eagle’s daughter was passing by a river one day, Raven magically turned himself into a tiny leaf and made her very thirsty.
하루는 회색 독수리의 딸이 강가를 지나고 있을 때 갈까마귀는 요술을 부려 작은 잎사귀로 변신한 후 그녀를 목마르게 만들었습니다.
She took a drink from the river and accidentally drank Raven as well.
강에서 물을 마시면서 잘못해서 갈까마귀까지 마셔버렸습니다.
Soon he was born as a baby boy.
곧 까마귀는 남자 아기로 태어났습니다.
Gray Eagle and his daughter both loved the child, but he constantly cried.
회색 독수리와 딸 모두 아이를 사랑했습니다만 아이는 계속해서 우는 것이었습니다.
“What does this baby want?” they asked each other.
“아기가 무엇을 원하는 걸까?” 회색 독수리와 딸은 서로에게 물었습니다.
They tried many things to get Raven to stop crying, but nothing worked.
두 사람은 갈까마귀의 울음을 멈추게 하려고 여러 가지 시도를 해보았지만 아무 것도 소용이 없었습니다.
Then Raven reached for the box that held the light.
그 때 갈까마귀는 빛을 담고 있는 상자를 향해 손을 뻗었습니다.
At first, the old man grabbed his precious box back, but each time he tried to take it, Raven would cry more and more loudly.
처음에 추장은 자신의 소중한 상자를 잡아채 빼앗았지만, 매번 상자를 가져가려고 할 때마다 갈까마귀는 더 큰 목소리로 울곤 했습니다.
Finally, Gray Eagle took pity on Raven and let him play with the box.
마침내 회색 독수리는 갈까마귀를 불쌍히 여기는 마음이 생겼고 상자를 가지고 놀도록 놔두었습니다.
When no one was looking, Raven turned himself back into a bird and flew away with the box and the light in it.
아무도 안 보고 있을 때, 갈까마귀는 다시 새로 변신해서 빛이 들어있는 상자를 가지고 날아가 버렸습니다.
He allowed the light to escape into the sky, where it became the sun.
갈까마귀는 갇혀있던 빛을 하늘 속으로 놓아 주었고, 이 빛은 해가 되었습니다.
Suddenly, the world was filled with bright light.
갑자기 세상은 밝은 빛으로 가득 찼습니다.
Gray Eagle got angry because Raven had tricked him, but it was too late.
회색 독수리는 갈까마귀가 자신을 속인 일로 화가 났지만 때는 너무 늦었습니다.
Everyone on earth was glad that they had the light for the first time.
지상의 모든 사람들은 빛을 처음 갖게 되어 행복했습니다.
Cosmetics in Ancient Egypt
고대 이집트의 화장
Did you know the cosmetics industry has a very long history?
화장품 산업이 아주 긴 역사를 갖고 있다는 사실을 알고 있었나요?
The ancient Egyptians used makeup as far back as 4000 B.C.
고대 이집트인들은 무려 기원전 4000년부터 화장을 했습니다.
In ancient Egypt, cosmetics were not just for women: men wore makeup, as did children and the elderly.
고대 이집트에서 화장품은 여자만을 위한 것이 아니었습니다. 남자도 화장을 했고 아이와 노인도 예외가 아니었습니다.
They used makeup both for practical reasons and for decoration.
이들이 화장을 한 것은 실용적인 이유도, 치장하려는 목적도 있었습니다.
One of the practical uses of makeup was eye protection.
화장의 실용적인 용도 중 하나는 눈의 보호였습니다.
Egypt is in a very hot and dry part of the world where the sun can be blinding.
이집트는 매우 덥고 건조한 지역에 위치하고 있어서 강렬한 햇빛에 눈을 뜨지 못할 정도였습니다.
To protect their eyes from the sun, the Egyptians put a paste around their eyelids that was similar to the black paint American football players put under their eyes.
이집트인들은 눈을 보호하기 위해 눈꺼풀 주변에 연고를 발랐는데 이것은 미식축구 선수들이 눈 밑에 칠하는 검은색 물감과 비슷했습니다.
Cosmetics also helped the Egyptians keep their skin healthy.
화장품은 또한 이집트인들의 피부를 건강하게 유지하는데 도움을 주었습니다.
Because of the hot sun and dry winds, their skin would often get very dry.
뜨거운 태양과 건조한 바람 때문에 그들의 피부가 매우 건조해지곤 했습니다.
The Egyptians applied facial cosmetics made of oils and herbs.
이집트인들은 기름과 허브로 만든 얼굴용 화장품을 발랐습니다.
These cosmetics prevented their skin from drying out.
이들 화장품은 피부가 완전히 말라 버리는 것을 막아 주었습니다.
They also had a pleasant cooling effect, which was refreshing in the hot weather.
또한 더운 날씨에 상쾌한 느낌을 주는 기분 좋은 냉각 효과가 있었습니다.
In addition to using cosmetics for practical benefits, the Egyptians applied them for decoration.
이집트인들은 화장품을 실용적인 혜택 이외에 치장의 목적으로 쓰기도 했습니다.
At the time, most people considered eye makeup to be very attractive.
당시 대부분 사람들은 눈 화장이 아주 매력적이라고 생각했습니다.
They outlined their eyes in black or gray.
사람들은 눈 주위에 검은색이나 회색으로 윤곽선을 그렸습니다.
A line drawn from the corner of the eye toward the hairline was thought to be very stylish.
눈 가장자리에서 머리털 언저리 쪽으로 삐친 선을 매우 멋있다고 생각했습니다.
During this time, many Egyptian women had small makeup boxes that they would carry around with them.
이 시대 많은 이집트 여성들은 작은 화장 도구함을 갖고 있어서 언제나 지니고 다녔습니다.
This meant they could fix their makeup while they were outside, just like many women do today.
이것은 이들이 밖에서도 화장을 고칠 수 있었음을 의미하는데, 마치 오늘날 많은 여성들이 하는 것 같은 방식이었습니다.
The practice of using cosmetics for both beauty and practical purposes originates from the wisdom and lifestyle of the ancient Egyptians.
아름다움과 실용적인 목적 둘 다를 위해 화장품을 쓰는 관습은 고대 이집트인들의 지혜와 생활 방식에서 비롯되었습니다.
Although cosmetics are used differently today, a lot remains unchanged.
오늘날 화장품의 사용은 그때와 다르지만, 많은 부분은 변함 없이 남아있습니다.
Crossing the Rubicon
루비콘 강을 건너다
There are some actions that cannot be reversed.
어떤 행동은 되돌릴 수 없습니다.
Once you do them, you can no longer change your mind.
한 번 하고 나면 더 이상 마음을 바꿀 수 없지요.
Taking this type of action is sometimes referred to as “crossing the Rubicon.”
이런 종류의 행동을 하는 것을 종종 “루비콘 강을 건너다”라는 말로 표현합니다.
There is a story behind this phrase.
이 표현에 얽힌 이야기가 하나 있습니다.
It began during the first century B.C. when the Roman Republic was rapidly expanding.
로마 제국이 빠르게 확장되고 있었던 기원전 1세기의 일이었습니다.
A young Roman general named Julius Caesar conquered the area now known as France and became the region’s governor.
율리우스 카이사르라는 이름의 젊은 로마 장군은 프랑스로 알려진 지역을 점령했고 그 지역의 총독이 되었습니다.
After that, he battled and defeated various local tribes.
이후 그는 지역의 다양한 부족과의 전투에서 승리를 거두었습니다.
This made him a hero back in Rome.
이 때문에 그는 본국 로마에서 영웅이 되었습니다.
Unfortunately, the Roman Senate and Pompey, one of the leaders of Rome, began to fear Caesar’s growing popularity and power.
안타깝게도 로마 원로원과 로마를 이끄는 사람들 중 하나였던 폼페이는 카이사르의 인기와 힘이 커지는 데 대해 두려움을 갖기 시작했습니다.
In 50 B.C., they ordered Caesar to return to Rome, leaving his army north of the Rubicon River, which marked the northern frontier of Rome.
기원전 50년, 그들은 카이사르에게 루비콘 강의 북쪽에 군사를 남겨두고 루비콘 강을 건너 로마로 돌아오라는 명령을 내렸는데, 그것은 로마의 최북단 경계를 이뤘습니다.
Caesar sent a message explaining that he wanted peace, but he was declared an enemy of Rome.
카이사르는 평화를 원한다는 내용의 서신을 보냈으나 로마는 그를 로마의 적으로 선언했습니다.
Later, in 49 B.C., Caesar was in the northern Italian city of Ravenna with his army.
이후 기원전 49년에 카이사르는 자신의 군대와 함께 이탈리아 북부의 도시인 라벤나에 있었습니다.
He had to decide whether or not to obey the Senate’s orders.
그는 원로원의 명령에 따를 것인가 말 것인가를 결정해야만 했습니다.
After carefully considering the situation, he marched with his army to the edge of the river.
상황을 면밀하게 검토한 후에 그는 자신의 군대를 이끌고 강가로 향했습니다.
Making his decision, he said, “The die is cast,” and crossed the Rubicon with his soldiers.
결정을 내린 그는 “주사위는 던져졌다”라고 선언한 뒤 병사들과 함께 강을 건넜습니다.
This led to a Roman civil war.
이는 로마 내전으로 이어집니다.
By 45 B.C., Caesar had defeated all of his opponents and taken control of Rome.
기원전 45년이 되었을 때 카이사르는 적들을 모두 물리치고 로마를 자신의 통치하에 두게 됩니다.
Although he was killed after only one year in power, he made many important changes to Roman law during his short rule.
권좌에 앉은 후 겨우 1년만에 살해당했지만 그는 짧은 통치 기간 동안 로마법에 여러 중요한 변화를 일으킵니다.
Today, Caesar is remembered as one of the world’s greatest generals and the man who changed Rome forever.
오늘날 카이사르는 세계에서 가장 뛰어난 장군들 하나이며 동시에 로마를 완전히 바꾼 사람으로 기억됩니다.
In fact, the entire history of Europe may have been very different if he had not crossed the Rubicon.
사실 그가 루비콘 강을 건너지 않았더라면 유럽 전체의 역사가 지금과는 많이 달라졌을 것입니다.
A Sizzling Invention
뜨거운 발명품
Most great inventions start as a brilliant idea.
위대한 발명품은 대개 멋진 아이디어에서 출발합니다.
However, it takes years of hard work to transform that idea into reality.
하지만 그 아이디어를 변화시켜 실제로 구현하기 위해서는 여러 해 동안 열심히 일해야만 하죠.
The microwave, on the other hand, was the result of a lucky accident.
반면 전자레인지의 발명은 운좋은 사고의 결과였습니다.
It all began with the magnetron.
모든 것은 마그네트론에서 시작되었습니다.
Invented in 1920, this device produced tiny electromagnetic waves, known as “microwave energy,” and was part of radar systems used during World War II.
1920년도에 발명된 이 장비는 ‘초단파 에너지’라고 불리는 작은 규모의 전자기 파장을 만들어 냈고, 2차 세계대전 중에 사용되었던 레이더 시스템의 일부였습니다.
After the war ended, companies began searching for ways to improve the magnetron.
전쟁이 끝나자 관련 회사들은 마그네트론의 기능을 향상시킬 수 있는 방법을 찾기 시작했습니다.
One of these companies was an American weapons and electronics manufacturer called Raytheon.
이 회사들 중 하나가 레이테온이라는 이름의 미국의 무기 및 전자제품 제조사였습니다.
Percy Spencer worked for Raytheon.
퍼시 스펜서는 레이테온의 직원이었습니다.
One day after standing in front of a magnetron, he noticed that a candy bar in his pocket had melted.
하루는 마그네트론 앞에 서 있다가 자기 주머니에 있던 캔디 바가 녹아버렸다는 것을 알게 되었습니다.
Spencer began conducting tests with other types of food.
스펜서는 다른 종류의 음식을 가지고 실험을 하기 시작했죠.
First, he placed some unpopped popcorn in front of the magnetron.
먼저 그는 마그네트론 앞에 튀기지 않은 팝콘을 놓아 보았습니다.
It quickly puffed up.
그랬더니 금방 부풀어 올랐죠.
Next, he tried an egg, which exploded in the face of one of his colleagues!
그 다음에는 달걀을 가지고 실험을 했는데, 동료 중 한 사람의 얼굴 앞에서 폭발해 버렸습니다!
Spencer realized that this strange behavior was due to microwave energy.
스펜서는 이런 희한한 현상이 초단파 에너지 때문이라는 것을 알게 되었습니다.
His next step was to build a metal box from which microwave energy could not escape.
다음 단계는 초단파 에너지가 빠져나갈 수 없는 철제 상자를 만드는 것이었죠.
When food was placed inside the box, it heated up at an incredible rate.
음식을 상자 안에 놓았더니 놀랍도록 빠른 속도로 데워졌습니다.
This simple box was the world’s first microwave oven, or “microwave” for short.
이 단순한 상자가 바로 세계 최초의 마이크로웨이브 오븐(‘초단파 오븐’이라는 뜻), 혹은 줄여서 마이크로웨이브(전자레인지)였습니다.
Raytheon soon began to develop commercial microwaves.
레이테온은 곧 판매용 전자레인지를 개발하기 시작하였습니다.
The first, introduced in 1947, was so large and expensive that it didn’t sell well.
1947년에 소개된 첫 제품은 너무 크고 비싸서 잘 팔리지 않았습니다.
By 1967, however, microwaves had improved, becoming much smaller and cheaper.
하지만 1967년에 이르자 전자레인지의 성능이 향상되고 크기가 대폭 줄었으며 가격도 낮아졌습니다.
Finally, in 1975, they exceeded gas ranges in sales for the first time.
마침내 1975년에는 최초로 가스 레인지의 판매량을 추월하였습니다.
Today there are few kitchens that are not equipped with a microwave.
오늘날 전자레인지가 갖추어지지 않은 주방은 거의 없습니다.
One Hundred Eyes
100개의 눈
Peacocks are famous for the charming pattern on their tails.
공작새는 꼬리의 멋진 문양으로 유명합니다.
Sometimes, it looks like they have a bunch of eyes watching you.
종종 우리를 바라보는 한 무리의 눈들을 갖고 있는 듯 보이죠.
The ancient Greeks had a story about why peacocks have these eyes.
고대 그리스인들은 왜 공작이 이런 눈을 갖고 있는지 설명하는 이야기를 가지고 있었습니다.
It all began with the jealousy of Hera, the queen of the gods.
이야기는 모두 신들의 여왕이었던 헤라의 질투에서 시작됩니다.
She would spy on her husband Zeus because he fell in love with other women easily.
그녀는 자신의 남편 제우스의 행동을 엿보곤 했는데, 그가 다른 여성들과 쉽게 사랑에 빠지곤 했기 때문이었습니다.
One day, Zeus was talking to a beautiful maiden named Io under a cover of clouds.
어느날 제우스는 이오라는 이름의 아름다운 처녀를 구름으로 둘러싼 채 말을 걸고 있었습니다.
When Hera came looking for Zeus, he quickly changed Io into a cow to avoid angering her.
헤라가 제우스를 찾으러 왔을 때 제우스는 헤라의 분노를 피하려고 이오를 재빨리 암소로 변신시켰습니다.
Nevertheless, Hera knew that Io was not really a cow because she was too beautiful.
그럼에도 헤라는 이오가 진짜 암소가 아니라는 것을 알았는데, 그 암소가 너무나 아름다왔기 때문입니다.
Even as a cow, she had creamy white skin and bright, blue eyes.
암소의 모양을 하고 있었지만 그녀는 크림색의 흰 피부와 빛나는 파란 눈을 갖고 있었습니다.
Therefore, Hera asked Zeus to give her the cow as a gift.
그래서 헤라는 제우스에게 그 암소를 자신에게 선물로 달라고 청했습니다.
Of course, Zeus could not refuse his wife.
물론 제우스는 부인의 요청을 거절할 수가 없었습니다.
Hera did not want Zeus to change Io back into a beautiful maiden, so she told her servant Argus to watch Io day and night.
헤라는 제우스가 이오를 다시 아름다운 처녀로 돌려놓길 원하지 않았기에 자신의 하인 아르고스에게 이오를 밤낮 감시하라고 지시했습니다.
Argus was a giant with 100 eyes that took turns sleeping, making it impossible for Io to escape.
아르고스는 눈이 100개 달린 괴물인데, 눈들이 돌아가면서 잠을 잤기 때문에 이오가 탈출할 방법이 없었습니다.
Zeus felt guilty because it was his fault that Io was now a cow.
제우스는 이오가 이제 암소가 되어버린 것이 자신의 잘못이었기에 죄책감을 느꼈습니다.
Thus, he sent Hermes, the messenger of the gods, to bring Io back.
그래서 그는 신의 전령인 헤르메스를 보내어 이오를 다시 데려오도록 했습니다.
Hermes was a clever god, so he began to play lullabies on his pipe.
헤르메스는 머리를 잘 쓰는 신이었고, 자신의 파이프로 자장가를 연주하기 시작했습니다.
Soon, the eyes of Argus began to close one by one.
이내 아르고스의 눈이 하나 둘씩 감기기 시작했습니다.
When they were all closed, Hermes killed him and set Io free.
눈이 모두 감겼을 때 헤르메스는 아르고스를 죽이고 이오를 풀어주었습니다.
When Hera found out what had happened, she was both furious and sad.
무슨 일이 일어났는지 알게 된 헤라는 화가 머리끝까지 나기도 했지만 슬프기도 했습니다.
To remember Argus, she put every one of his eyes onto the tail of her favorite pet, the peacock.
헤라는 아르고스를 기억하기 위해 그의 눈을 하나도 빼지 않고 자기가 가장 좋아하는 애완동물인 공작의 꼬리에 붙였습니다.
Today, we can see them when peacocks spread their gorgeous tails.