The night sky has always been a source of inspiration.
밤하늘은 언제나 영감의 원천이었다.
Not surprisingly, our ancestors created numerous myths and legends about the night sky.
놀랄 것 없이, 우리 조상들은 밤하늘에 관한 수많은 신화와 전설을 만들어 냈다.
And these stories have impacted the social and cultural identities of people throughout history.
그리고 이러한 이야기는 역사적으로 사람들의 사회적, 문화적 정체성에 영향을 미쳤다.
The night sky has also been useful in practical ways.
밤하늘은 실용적인 방식으로도 유용했다.
In the past, it was used to make calendars and keep track of time.
과거에는, 달력을 만들고 시간을 추적하는 데 그것이 사용되었다.
This was especially helpful for developing societies because they relied on farming and seasonal gathering for survival.
이는 그들이 생존을 위해 농경과 계절별 채집에 의존했기 때문에 발달하는 사회에서 특히 유용했다.
Furthermore, the night sky has been used for navigation.
게다가, 밤하늘은 항해에 사용되었다.
In the 15th and 16th centuries, European explorers sailed the seas and discovered new continents.
15세기와 16세기에, 유럽 탐험가들은 바다를 항해하며 신대륙을 발견했다.
They relied on the stars to guide their way.
그들은 길을 안내하는 별에 의존했다.
And their journeys helped form the global trade network.
그리고 그들의 여정은 세계 무역망을 형성하는 데 도움이 되었다.
Shakespeare’s plays were meant to be enjoyed on a stage, but today’s students usually read them in books.
셰익스피어의 희곡은 무대에서 즐기기 위한 것이었지만, 오늘날의 학생들은 보통 책으로 읽는다.
They do not experience Shakespeare’s work the way he intended.
그들은 셰익스피어가 의도한 방식으로 셰익스피어의 작품을 경험하지 않는다.
Back in Shakespeare’s time, not many people in England knew how to read or write.
셰익스피어 시대에는, 영국에서 글을 읽거나 쓰는 법을 아는 사람이 많지 않았다.
The theater was a place where they could go to enjoy art and culture.
극장은 그들이 예술과 문화를 즐기기 위해 갈 수 있는 장소였다.
Shakespeare knew that many people would not be able to read his plays, so he designed them for the stage.
셰익스피어는 많은 사람들이 자신의 희곡을 읽을 수 없다는 것을 알아서, 그는 무대에 맞게 희곡을 고안했다.
To fully appreciate his plays, people had to see them performed live.
그의 희곡을 온전히 감상하려면, 사람들은 라이브로 공연되는 것을 보아야 했다.
This way, viewers got the best idea of what Shakespeare wanted them to experience.
이렇게 하면, 관객들은 셰익스피어가 그들로 하여금 경험하길 원했던 것을 가장 잘 알 수 있었다.
Seeing Shakespeare’s plays live also allows the audience to experience the nuances of his writing.
셰익스피어의 희곡을 라이브로 보는 것은 또한 관객이 그의 글의 뉘앙스를 경험할 수 있게 한다.
Things like rhythm, tone, and emotion could be conveyed much better through actors.
리듬, 어조, 감정 같은 것들이 배우들을 통해 훨씬 더 잘 전달될 수 있었다.
These performances created a deeper connection with the broad human themes written into Shakespeare’s plays.
이러한 공연은 셰익스피어의 희곡에 쓰여진 광범위한 인간 주제와 더 깊은 관계를 형성했다.
Narrative perspective is a powerful tool in storytelling because it shapes the reader’s understanding of the story.
서술 시점은 이야기에 대한 독자의 이해를 형성하기 때문에 스토리텔링에 있어서 강력한 도구이다.
Whose story it is affects what the story becomes.
그것이 누구의 이야기인지가 어떤 이야기가 될지에 영향을 미친다.
Imagine a story told from the viewpoint of Cinderella’s evil stepsister.
Cinderella의 사악한 이복 언니의 관점에서 들려주는 이야기를 상상해 보아라.
The narrative would undoubtedly have a different tone.
이야기는 의심할 여지 없이 다른 분위기를 가질 것이다.
A famous example of different narrative perspectives changing a story starts with the novel “The Wonderful Wizard of Oz” by Lyman Frank Baum.
이야기를 바꾸는 다른 서술 시점의 유명한 예는 Lyman Frank Baum의 소설 오즈의 마법사로 시작한다.
In the story, the reader follows Dorothy’s journey through the magical land of Oz to find her way home.
이 이야기에서, 독자는 오즈의 마법의 땅을 여행하며 집으로 돌아가는 길을 찾아 떠나는 Dorothy의 여정을 따라간다.
However, many years later, Gregory Maguire wrote a novel from the perspective of the evil character, the Wicked Witch of the West.
그러나 수년 후, Gregory Maguire는 사악한 인물인 서쪽의 나쁜 마녀의 시점에서 소설을 썼다.
Readers were given a completely different understanding of events.
독자들은 사건에 대해 완전히 다른 이해를 하게 됐다.
It offered a fresh point of view on her motivation and actions.
그것은 그녀의 동기와 행동에 대해 새로운 관점을 제시했다.
Instead of being seen as evil, readers could understand her efforts to protect the things that are important to her.
독자들은 악한 존재로 보는 대신, 그녀에게 중요한 것들을 지키려는 그녀의 노력을 이해할 수 있었다.
Speaking multiple languages is challenging.
다국어를 구사하는 것은 어렵다.
Ying moved to Hermsdorf, Germany in 2015.
Ying은 2015년에 독일 헤름스도르프로 이주했다.
She began every conversation by saying “I’m sorry, my German is still not very good.”
그녀는 “죄송합니다, 제 독일어가 아직 서툴러서요.”라고 말하면서 모든 대화를 시작했다.
This told German speakers that she was not fluent and might not catch everything they said.
이것은 독일어 사용자에게 그녀가 유창하지 않아서 그들이 말하는 모든 것을 다 알아듣지 못할 수 있다고 알리는 것이었다.
It was a request that they speak more slowly and clearly to help her understand.
그것은 그녀가 이해하는 것을 돕도록 그들에게 더 느리고 더 명확하게 말해달라는 요청이었다.
She continued this for almost a decade.
그녀는 거의 10년 동안 이것을 계속했다.
Recently, Ying went to a job interview and apologized for her less-than-perfect German.
최근, Ying은 면접을 보러 갔고 자신의 덜 완벽한 독일어에 대해 양해를 구했다.
To her surprise, one interviewer was confused by her remark and said her German was quite good.
놀랍게도, 한 면접관은 그녀의 발언에 의아해했고 그녀의 독일어 실력이 꽤 좋다고 말했다.
Ying wondered, even if her German wasn’t perfect, did it matter?
Ying은 궁금했다. 자신의 독일어가 완벽하지 않더라도 그게 중요했을까?
A couple of hours after the interview, she got called back to meet the CEO.
면접이 끝나고 두어 시간 후, 그녀는 CEO를 만나라는 전화를 다시 받았다.
This time, she didn’t say anything about her German skills.
이번에, 그녀는 자신의 독일어 실력에 대해 아무 말도 하지 않았다.
Later, she was offered the job.
나중에, 그녀는 일자리를 제안 받았다.
After reflecting on it, she realized that striving for perfection was setting unrealistic standards for herself.
이 일에 대해 곰곰이 생각해 본 후, 그녀는 완벽을 위해 분투하는 것이 스스로 비현실적인 기준을 설정하고 있다는 것을 깨달았다.
Students in a stress management class were shown a glass of water by their psychology professor and asked how heavy it was.
스트레스 관리 수업을 듣는 학생들에게 심리학 교수가 물 한 잔을 보여주며 그것이 얼마나 무거운지 물었다.
Students gave their answers, but the professor stopped them and told them the absolute weight of the glass didn’t matter.
학생들은 답을 말했지만, 교수는 그들을 멈추게 하고 그들에게 물잔의 절대적인 무게는 중요하지 않다고 말했다.
Instead, students needed to think of how the weight would change depending on how long they held it.
대신, 학생들은 그것을 얼마나 오래 들고 있느냐에 따라 무게가 어떻게 변할지 생각해야 했다.
The professor said that a glass held for a minute would feel light, but a glass held for a day straight would feel much heavier.
교수는 1분 동안 든 잔은 가볍게 느껴지지만, 하루 내내 든 잔은 훨씬 더 무겁게 느껴질 것이라고 말했다.
The students thought about it and agreed.
학생들은 그 말에 대해 생각해보고 동의했다.
Then, the professor continued, “The longer you hold onto stress, the heavier it feels.
그러고 나서, 교수는 계속해서 “여러분이 스트레스를 오래 붙잡고 있을수록, 그것은 더 무겁게 느껴집니다.
If you still feel the weight of stress from the day before, it’s a sign that you should put the glass down.”
만약 여러분이 전날의 스트레스가 주는 부담을 여전히 느낀다면, 그것은 여러분이 잔을 내려놓아야 한다는 신호입니다.”라고 말했다.
Human beings have come a long way.
인류는 먼 길을 걸어왔다.
6,000 years ago, most people worked as farmers.
6,000년 전에는 대부분의 사람들이 농부로 일했다.
They didn’t need to keep track of time like we do today because they were able to use the sun and seasons.
그들은 태양과 계절을 이용할 수 있었기 때문에 우리가 오늘날 하는 것처럼 시간을 기록할 필요가 없었다.
They spent their days moving their animals and looking for places to find food.
그들은 가축을 이주시키고 음식을 찾을 곳을 찾아다니며 하루를 보냈다.
Over time, more people started to live in settlements.
시간이 지남에 따라, 더 많은 사람들이 정착지에 살기 시작했다.
This new way of life also meant that they needed to keep track of time better.
이 새로운 생활 방식은 또한 그들이 시간을 더 잘 기록해야 한다는 것을 의미했다.
Priests, for example, had to know the exact time for religious celebrations.
예를 들어, 사제들은 종교의식을 위해 정확한 시간을 알아야 했다.
So the clock was invented to help people measure time.
그래서 사람들이 시간을 측정하는 데 도움을 주기 위해 시계가 발명되었다.
Clocks have been important ever since.
그 이후로 시계는 중요해 왔다.
Still today, clocks are useful tools that measure and track time.
오늘날에도, 시계는 시간을 측정하고 추적하는 유용한 도구이다.
We use clocks for things like airport timetables.
우리는 공항 시간표와 같은 것들에 시계를 사용한다.
They are necessary to make sure planes don’t crash into each other in the air or on the ground.
그것들은 비행기가 공중이나 지상에서 서로 충돌하지 않도록 하기 위해 필요하다.
Imagine being at a party with conversations happening all around you.
당신 주위 곳곳에서 대화가 오가는 파티에 있다고 상상해 보아라.
Despite the noise, you can focus on your own conversation.
소음에도 불구하고, 당신은 당신의 대화에 집중할 수 있다.
How is this possible?
어떻게 이것이 가능할까?
This is a prime example of “the cocktail party effect.”
이것은 ‘칵테일파티 효과’의 가장 적절한 예이다.
It refers to our ability to focus on specific auditory stimuli while ignoring others.
그것은 다른 자극은 무시하면서 특정 청각 자극에 집중하는 우리의 능력을 말한다.
This was first named by scientist Colin Cherry in 1953.
이는 1953년에 과학자 Colin Cherry에 의해 처음 이름 지어졌다.
Cherry performed experiments to find out how much information people receive from other sources of sound when they are focusing on a particular source.
Cherry는 사람들이 특정 출처(대상)에 집중할 때 다른 소리의 출처(대상으)로부터 얼마나 많은 정보를 받아들이는지 알아보기 위해 실험을 수행했다.
He discovered the following.
그는 다음을 발견했다.
When focusing on one conversation, listeners understand very little about the conversations around them.
하나의 대화에 집중할 때, 듣는 사람들은 그들 주변의 대화에 대해 거의 이해하지 못한다.
They usually can’t even identify the languages being used.
그들은 보통 사용되고 있는 언어조차 식별할 수 없다.
Since the brain can’t thoroughly process every sound we hear, it only focuses on what is important.
뇌는 우리가 듣는 모든 소리를 철저하게 처리할 수 없기 때문에, 그것은 오직 중요한 것에 집중한다.
Hammurabi ruled the ancient Babylonian Empire from 1792 to 1750 BCE.
함무라비는 기원전 1792년부터 1750년까지 고대 바빌로니아 제국을 통치했다.
He is most famous for writing a code of 282 laws.
그는 282개 법률의 법전을 저술한 것으로 가장 유명하다.
It is known as the Code of Hammurabi.
이것은 함무라비 법전으로 알려져 있다.
The code is very strict.
그 법규는 매우 엄격하다.
It promotes principles such as “an eye for an eye and a tooth for a tooth.”
그것은 ‘눈에는 눈, 이에는 이’ 같은 원칙을 내세우고 있다.
Therefore, people often think equality was important in Babylonian society.
따라서 사람들은 흔히 평등이 바빌로니아 사회에서 중요했다고 생각한다.
However, this is not true.
그러나 이는 사실이 아니다.
Even when two people broke the same law, they often received different punishments.
두 사람이 같은 법을 어겼을 때에도 그들은 흔히 다른 처벌을 받았다.
This is because punishments depended on the class of the criminal and the victim.
이것은 처벌이 범죄자와 피해자의 신분에 달려있었기 때문이다.
If a nobleman injured another nobleman, he would receive a similar injury as punishment.
만약 귀족이 다른 귀족에게 상해를 입혔다면 그도 처벌로 비슷한 상해를 입을 것이었다.
But the nobleman would only have to pay a fine if the victim was a commoner.
그러나 피해자가 평민이라면 귀족은 벌금만 내면 되었을 것이다.
From these differences, it’s clear that Babylonian society did not treat everyone equally.