The Montessori Teaching Method Dr. Maria Montessori (1870 – 1952), the first woman in Italy to qualify as a physician, became interested in child development through her work on childhood diseases.
이탈리아에서 의사 자격을 취득한 최초의 여성인 Maria Montessori 박사(1870-1952)는 아동 질병에 대한 연구를 통해 아동 발달에 관심을 갖게 되었다.
Over time, she cultivated a particular interest in children deemed unable to be educated.
시간이 흐르면서 그녀는 교육이 불가능한 것으로 여겨지는 아동들에 대해 특별한 관심을 쏟았다.
From her observations of such children, she went on to create the Montessori method for the education of low-income students.
그런 아동들에 대한 관찰에서 더 나아가 그녀는 저소득층 학생들의 교육을 위해 몬테소리 방법을 창안했다.
Montessori’s notions were strongly influenced by the 18th century philosopher Jean-Jacques Rousseau, who set out his views on education in the classic work Emile.
몬테소리의 견해는 18세기 철학자 Jean-Jacques Rousseau의 영향을 강하게 받았는데, 그는 대작인 <에밀>에서 교육에 대한 자신의 견해를 제시했다.
The Montessori method later became a wellknown alternative to conventional educational techniques.
몬테소리 방법은 나중에 전통적인 교육 기법에 대한 유명한 대안이 되었다.
The goal of the Montessori teaching method is to provide students with a stimulating environment.
몬테소리 교수법의 목표는 학생들에게 자극적인 환경을 제공하는 것이다.
One of Dr. Montessori’s learning principles was “first the education of the senses, then the education of the intellect.”
Montessori 박사의 학습 원칙 중 하나는 ‘감각 교육의 선행, 지능 교육의 후행’이었다.
As such, Montessori classrooms reflect a truly “hands-on” approach to learning, as activities and learning objects are designed to engage all the senses during the learning process.
그런 만큼 몬테소리 교실은 활동들과 교구들이 학습과정에서 모든 감각을 사용하게끔 고안되어 있기 때문에 ‘개인이 적극 참여하는’ 학습 방법을 정확하게 반영한다.
At the primary level, students are divided into two age groups: from birth to age six, and from six through twelve.
초기 단계에서 학생들은 출생부터 6세까지와 6세부터 12세까지의 두 나이 집단으로 나뉜다.
Montessori schools for students older than this are not as widespread, but they do exist.
이보다 더 나이가 많은 학생들을 위한 몬테소리 학교는 그렇게 널리 퍼져 있지는 않지만 존재하기는 한다.
The initial level is called the “children’s house” and focuses on individual learning and self-paced development.
첫 번째 단계는 ‘어린이들의 집’이라고 불리며 개별 학습과 학습자의 속도에 맞춘 발달에 초점을 둔다.
At the second level, students undergo “cosmic education,” in which collaboration with others is encouraged as part of their development.
두 번째 단계에서 학생들은 ‘우주 교육’을 받는데, 이때는 타인과의 협력이 발달의 일부분으로 장려된다.
Rather than teachercentered approaches that tend to dominate in the traditional school system, Montessori classrooms are student-centered, encouraging each student to develop uniquely.
몬테소리 교실은 전통적인 학교 제도에서 대세인 교사 중심의 방법이라기보다 학생 중심이기 때문에 각 학생들이 개성있게 성장하도록 장려한다.
Every activity that students undertake is self-contained and leads to a new level of understanding upon completion.
학생들이 하는 모든 활동에는 필요한 것이 다 갖추어져 있어서, 마치고 나면 새로운 이해 단계에 이르게 된다.
Although activities are sequenced, there is no prescribed timetable as to when tasks should be finished.
비록 활동들이 차례대로 진행되기는 하지만 언제 과제가 끝나야 하는지에 관한 규정된 시간표가 없다..
A Montessori instructor, much like the teacher in Emile, observes rather than instructs students, providing them with appropriate lessons at appropriate times.
<에밀>의 교사와 아주 흡사한 몬테소리 교사는 학생들을 가르치기보다는 관찰을 하며 적절한 때에 그들에게 적절한 수업을 제공한다.
There have been a number of criticisms brought against the Montessori method.
몬테소리 방법에 반대하는 많은 비판들이 제기되어 왔다.
Some believe that the sequenced learning activities stifle, rather than foster, a child’s creativity.
일부는 차례대로 진행되는 학습 활동들이 아동의 창의성을 북돋아 주기보다는 저해한다고 믿는다.
Others find fault with the fact that Montessori pupils are rarely assigned homework as it would be troublesome because of the teaching methodology and the learning materials used in class.
또 다른 일부는 몬테소리 교실에서 사용되는 교수 방법론과 학습 자료들로 인해 곤란할 것이라는 이유로 몬테소리 학생들에게 숙제가 거의 주어지지 않는다는 사실을 비난한다.
Yet despite its critics, Montessori schools continue to be popular with a certain segment of the population a half century after their founder’s death.
그러나 그렇게 비판하는 사람들이 있음에도 불구하고 창안자의 사망 후 반세기가 지났지만 몬테소리 학교는 여전히 특정 집단에게 인기가 있다.