Advanced Reading Expert 1 [2020] - U12
36 카드 | netutor
세트공유
It has long been recognized that both biological and environmental factors are involved in shaping personalities.
생물학적 요인 및 환경적 요인 둘 다 인격 형성에 관련이 있다고 오랫동안 여겨져 왔다.
Those traits that are genetically determined are referred to as an individual’s “temperament.”
유전적으로 결정되는 특징들은 개인의 ‘기질’이라고 일컬어진다.
Researchers have identified nine temperament traits that characterize young children during their early years of development.
연구자들은 초기 발달 단계에 있는 어린 아동들을 특징짓는 아홉 가지 기질적 특징들을 밝혀냈다.
None of these traits are absolute; rather, every child exhibits each of these traits to a greater or lesser extent.
이 특징들은 절대적인 것이라기보다는 아동에 따라 각각의 특징을 더 많이 혹은 더 적게 보인다고 할 수 있다.
Specifically, the behaviors relate to physical energy, the regularity of biological functions, initial response to an unfamiliar environment or new people, adaptability to long-term change, the intensity of a child’s reaction to a situation, a predisposition to being distracted by external events, persistence in task-solving, general sensitivity to the environment, and overall mood or demeanor.
구체적으로 말하자면 각 행동은 신체 에너지, 생리적 기능의 규칙성, 낯선 환경이나 새로운 사람들에 대한 초기 반응, 장기적 변화에의 순응성, 어떤 상황에 대한 아동의 반응 강도, 외부 환경에 의한 주의 산만도, 문제 해결에 대한 끈기, 환경에의 일반적 민감성, 전반적인 기분 및 행실과 연관이 있다.
Based upon which of these traits are manifest, a child’s personality can be categorized as belonging to one of three types.
이 특징들 중 어느 것이 명백히 드러나는가를 토대로 아동의 인성은 세 가지 유형 중 하나에 속하는 것으로 분류될 수 있다.
The “easy” child tends to adapt easily to new environments, has smooth biological functions, and is usually cheerful and in a good mood.
‘순한’ 아이는 새로운 환경에 쉽게 적응하는 경향을 보이고, 생리적 기능이 고르며, 대체로 성격이 밝고 좋은 기분 상태에 있다.
The “difficult” child, on the other hand, has irregular biological functions, shows a negative response to new situations, and is slow to adapt to new environments or people.
반면에 ‘까다로운’ 아이는 생리적 기능이 불규칙적이고, 새로운 상황에 부정적인 반응을 보이며, 새로운 환경이나 사람에게 적응하는 것이 느리다.
Somewhere in-between is the “slow-to-warm-up” child who has a slightly negative response to new situations but can adapt more easily than the latter type.
둘의 중간쯤에 있는 ‘더디게 반응하는’ 아이는 새로운 상황에 약간 부정적인 반응을 보이기는 하지만 후자의 유형보다 좀 더 쉽게 적응할 수 있다.
In addition, their bodily functions are not as regular as the “easy” child.
또 이들의 신체 기능은 ‘순한’ 아이만큼 규칙적이지는 않다.
The inborn temperament of children will obviously have an impact on family life.
아동의 선천적 기질은 분명 가정생활에 영향을 미칠 것이다.
An “easy” child will adapt more readily to family life and routines, thereby lessening the likelihood of adding additional stress to the family network.
‘순한’ 아이는 가정생활과 일상생활에 보다 쉽게 적응할 것이며, 이 때문에 가족 구성원들에게 부가적인 스트레스를 줄 가능성을 줄여 준다.
More intense children will likely generate greater tension between themselves, parents, and siblings by upsetting family dynamics that may already be quite volatile, particularly if the other family members are also of a difficult nature.
보다 까다로운 아이들은 특히 다른 가족 구성원들도 까다로운 성격일 경우, 이미 상당히 불안정할지도 모르는 가족간의 역학관계를 망쳐 그들 자신과 부모 및 형제들간에 보다 심한 긴장 상태를 유발할 가능성이 있다.
Parents should analyze the temperament of their children, not simply as an academic exercise, but as a means for better understanding them both as individuals and members of the family unit.
부모는 자녀들의 기질을 단순히 이론적인 사용으로서가 아니라 개인 및 가족 구성원 모두로서 그들을 보다 잘 이해하기 위한 수단으로서 분석해야 한다.
By recognizing the inborn traits of their children, parents can respond to them in a positive way and try to influence their personal growth rather than simply compel them to change.
자녀들의 타고난 특징을 인식함으로써 부모는 긍정적인 방향으로 그들에게 대응할 수 있고, 그저 그들에게 변하기를 강요하기보다는 그들의 개인적인 성장에 영향을 미치려고 노력할 수 있다.
This will help children learn how to deal with others in socially acceptable ways and lead to less friction within the home.
이것은 자녀들이 사회적으로 용인되는 방법으로 남을 대하는 법을 배우고 가정 내에서 마찰을 덜 일으키도록 도울 것이다.
The Montessori Teaching Method Dr. Maria Montessori (1870 – 1952), the first woman in Italy to qualify as a physician, became interested in child development through her work on childhood diseases.
이탈리아에서 의사 자격을 취득한 최초의 여성인 Maria Montessori 박사(1870-1952)는 아동 질병에 대한 연구를 통해 아동 발달에 관심을 갖게 되었다.
Over time, she cultivated a particular interest in children deemed unable to be educated.
시간이 흐르면서 그녀는 교육이 불가능한 것으로 여겨지는 아동들에 대해 특별한 관심을 쏟았다.
From her observations of such children, she went on to create the Montessori method for the education of low-income students.
그런 아동들에 대한 관찰에서 더 나아가 그녀는 저소득층 학생들의 교육을 위해 몬테소리 방법을 창안했다.
Montessori’s notions were strongly influenced by the 18th century philosopher Jean-Jacques Rousseau, who set out his views on education in the classic work Emile.
몬테소리의 견해는 18세기 철학자 Jean-Jacques Rousseau의 영향을 강하게 받았는데, 그는 대작인 <에밀>에서 교육에 대한 자신의 견해를 제시했다.
The Montessori method later became a wellknown alternative to conventional educational techniques.
몬테소리 방법은 나중에 전통적인 교육 기법에 대한 유명한 대안이 되었다.
The goal of the Montessori teaching method is to provide students with a stimulating environment.
몬테소리 교수법의 목표는 학생들에게 자극적인 환경을 제공하는 것이다.
One of Dr. Montessori’s learning principles was “first the education of the senses, then the education of the intellect.”
Montessori 박사의 학습 원칙 중 하나는 ‘감각 교육의 선행, 지능 교육의 후행’이었다.
As such, Montessori classrooms reflect a truly “hands-on” approach to learning, as activities and learning objects are designed to engage all the senses during the learning process.
그런 만큼 몬테소리 교실은 활동들과 교구들이 학습과정에서 모든 감각을 사용하게끔 고안되어 있기 때문에 ‘개인이 적극 참여하는’ 학습 방법을 정확하게 반영한다.
At the primary level, students are divided into two age groups: from birth to age six, and from six through twelve.
초기 단계에서 학생들은 출생부터 6세까지와 6세부터 12세까지의 두 나이 집단으로 나뉜다.
Montessori schools for students older than this are not as widespread, but they do exist.
이보다 더 나이가 많은 학생들을 위한 몬테소리 학교는 그렇게 널리 퍼져 있지는 않지만 존재하기는 한다.
The initial level is called the “children’s house” and focuses on individual learning and self-paced development.
첫 번째 단계는 ‘어린이들의 집’이라고 불리며 개별 학습과 학습자의 속도에 맞춘 발달에 초점을 둔다.
At the second level, students undergo “cosmic education,” in which collaboration with others is encouraged as part of their development.
두 번째 단계에서 학생들은 ‘우주 교육’을 받는데, 이때는 타인과의 협력이 발달의 일부분으로 장려된다.
Rather than teachercentered approaches that tend to dominate in the traditional school system, Montessori classrooms are student-centered, encouraging each student to develop uniquely.
몬테소리 교실은 전통적인 학교 제도에서 대세인 교사 중심의 방법이라기보다 학생 중심이기 때문에 각 학생들이 개성있게 성장하도록 장려한다.
Every activity that students undertake is self-contained and leads to a new level of understanding upon completion.
학생들이 하는 모든 활동에는 필요한 것이 다 갖추어져 있어서, 마치고 나면 새로운 이해 단계에 이르게 된다.
Although activities are sequenced, there is no prescribed timetable as to when tasks should be finished.
비록 활동들이 차례대로 진행되기는 하지만 언제 과제가 끝나야 하는지에 관한 규정된 시간표가 없다..
A Montessori instructor, much like the teacher in Emile, observes rather than instructs students, providing them with appropriate lessons at appropriate times.
<에밀>의 교사와 아주 흡사한 몬테소리 교사는 학생들을 가르치기보다는 관찰을 하며 적절한 때에 그들에게 적절한 수업을 제공한다.
There have been a number of criticisms brought against the Montessori method.
몬테소리 방법에 반대하는 많은 비판들이 제기되어 왔다.
Some believe that the sequenced learning activities stifle, rather than foster, a child’s creativity.
일부는 차례대로 진행되는 학습 활동들이 아동의 창의성을 북돋아 주기보다는 저해한다고 믿는다.
Others find fault with the fact that Montessori pupils are rarely assigned homework as it would be troublesome because of the teaching methodology and the learning materials used in class.
또 다른 일부는 몬테소리 교실에서 사용되는 교수 방법론과 학습 자료들로 인해 곤란할 것이라는 이유로 몬테소리 학생들에게 숙제가 거의 주어지지 않는다는 사실을 비난한다.
Yet despite its critics, Montessori schools continue to be popular with a certain segment of the population a half century after their founder’s death.
그러나 그렇게 비판하는 사람들이 있음에도 불구하고 창안자의 사망 후 반세기가 지났지만 몬테소리 학교는 여전히 특정 집단에게 인기가 있다.
클래스카드의 다양한 학습을 바로 체험해 보세요!
고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.