When you think about coffee, countries like Italy and France probably come to mind first.
당신이 커피에 대해 생각할 때, 이탈리아와 프랑스 같은 나라들이 아마도 먼저 떠오를 것이다.
In fact, though, coffee had been enjoyed in Turkey long before it arrived in Europe.
하지만, 사실 커피는 유럽에 전파되기 훨씬 전부터 터키에서 즐겨졌다.
People in Turkey started drinking coffee in the early 15th century.
터키 사람들은 15세기 초에 커피를 마시기 시작했다.
In the following century, coffee houses started appearing in Istanbul.
그다음 세기에, 이스탄불에 커피 하우스가 등장하기 시작했다.
Then in the 17th century, Turkish merchants began selling coffee beans throughout Europe.
그 후 17세기에, 터키 상인들은 유럽 전역에서 커피콩을 팔기 시작했다.
Unlike coffee made using the common filter-brewing method, Turkish coffee is boiled in a small pot called a cezve, which is filled with finely ground beans, cold water, and sugar.
일반적인 필터 내림 방식을 사용하여 만들어진 커피와는 달리, 터키식 커피는 체즈베라고 불리는 작은 주전자에서 끓여지는데, 그것은 곱게 간 커피콩과 찬물, 그리고 설탕으로 채워진다.
This mixture is heated slowly on a stove so that foam forms well on its surface.
이 혼합물은 그것의 표면에 거품이 잘 형성되도록 화로 위에서 천천히 가열된다.
Turkish coffee is usually served with a glass of water.
터키식 커피는 보통 물 한 잔과 함께 제공된다.
By taking a sip of water to cleanse the palate before drinking the coffee, one can enjoy its full flavor.
커피를 마시기 전에 미각을 정화하는 물 한 모금을 마심으로써, 커피의 풍미를 제대로 즐길 수 있다.
Another sip of water after drinking the coffee helps to get rid of any tiny coffee grounds left in one’s mouth.
커피를 마신 후의 또 다른 물 한 모금은 입에 남아 있는 아주 작은 커피 찌꺼기를 없애는 것을 도와준다.
Upon finishing the coffee, it is tradition to rotate one’s cup, make a wish, and turn the cup upside down on the saucer.
커피를 다 마시고 나서, 컵을 돌리고, 소원을 빌고, 받침 접시에 컵을 거꾸로 뒤집어 놓는 것이 전통이다.
Then, the remains left in the cup are used to tell his or her fortune.
그러고 나서, 컵에 남아 있는 잔여물은 그 사람의 운세를 말해주는 데 쓰인다.
For example, a group of black dots suggests that one will receive money in the future.
예를 들어, 한 무리의 검은 점들은 미래에 돈을 받게 되리라는 것을 암시한다.
Coffee is so much a part of Turkish culture that many famous songs and poems have been written about it.
커피는 터키 문화의 매우 중요한 부분이어서 많은 유명한 노래와 시들이 그것에 대해 쓰여 왔다.
There is even a well-known proverb that says, “The memory of a cup of coffee lasts for forty years.”
심지어 ‘커피 한 잔의 기억이 40년 동안 지속된다’라는 유명한 속담도 있다.
Because of its long history and the various traditions surrounding it, Turkish coffee was added to UNESCO’s Intangible Cultural Heritage List in 2013.
커피의 오랜 역사와 그것을 둘러싼 다양한 전통 때문에, 터키식 커피는 2013년에 유네스코의 무형 문화재 목록에 추가되었다.
While coffee is a common drink in many countries, it is enjoyed in Turkey as a part of the country’s unique cultural heritage.
커피는 많은 나라에서 흔한 음료이지만, 터키에서는 그것이 그 나라의 고유한 문화적 유산의 일부로 즐겨진다.
Lake Titicaca is located high in the Andes Mountains, on the border between Peru and Bolivia.
티티카카 호수는 안데스산맥의 고지대에 위치해 있으며 페루와 볼리비아의 국경에 있다.
It is one of the highest lakes in the world and is also home to numerous floating islands made of reeds.
그것은 세계에서 가장 높은 호수 중 하나이고, 또한 갈대로 만들어진 수많은 떠다니는 섬들의 본고장이다.
These islands were constructed by the Uros people.
이 섬들은 우로스 족에 의해 건설되었다.
Many centuries ago, they lived by farming on the land.
수 세기 전에, 그들은 육지에서 농사를 지으며 살았다.
But as the neighboring Inca Empire began to invade their territory, the Uros started building islands.
그러나 이웃한 잉카 제국이 그들의 영토를 침략하기 시작하자, 우로스 족은 섬을 만들기 시작했다.
Instead of farming, they lived by fishing and hunting on the islands.
농사를 짓는 대신에, 그들은 그 섬에서 낚시와 사냥을 하며 살았다.
This new lifestyle protected them, and they could avoid being absorbed into the Inca Empire as a result.
이 새로운 생활 방식은 그들을 보호했고, 그 결과 그들은 잉카 제국에 흡수되는 것을 피할 수 있었다.
Today there are about 100 floating islands, with approximately 3,000 people living on them.
오늘날에는 약 100여 개의 떠다니는 섬들이 있고, 대략 3,000명의 사람들이 그곳에서 살고 있다.
The islands are built using dried totora reeds, which grow on the lake’s shores.
그 섬들은 마른 토토라 갈대를 이용하여 만들어지는데, 그것들은 그 호숫가에서 자란다.
The Uros weave the reeds together, creating a thick floating mass.
우로스 족은 갈대를 서로 엮어서, 물에 뜨는 두꺼운 덩어리를 만든다.
The bottom layer decays quickly, so new layers must constantly be added.
바닥층은 빠르게 썩어서, 새로운 층이 지속적으로 추가되어야만 한다.
Each island lasts about 30 years before the entire island must be replaced.
각 섬은 섬 전체가 교체되기 전까지 약 30년간 지속된다.
The Uros also use totora reeds to make boats and a variety of crafts.
우로스 족은 또한 보트와 다양한 공예품들을 만드는 데 토토라 갈대를 사용한다.
Totora’s flowers are used to make tea and medicine.
토토라의 꽃들은 차와 약을 만드는 데 사용된다.
The white part at the bottom of the reeds is eaten by the Uros, while the green part is fed to their livestock.
갈대의 아래쪽의 흰 부분은 우로스 족이 먹지만, 녹색 부분은 그들의 가축에게 먹인다.
Although they live a traditional lifestyle, the Uros have also embraced modern technology.
우로스 족은 전통적인 생활 방식으로 살고 있지만, 현대 기술 또한 받아들였다.
They now have solar panels on some of their islands and motors on their boats.
그들은 이제 일부 섬에는 태양 전지판을, 그리고 보트에는 모터를 가지고 있다.
Tourism is another part of modern culture that has become a part of the Uros’ lifestyle.
관광은 우로스 족의 생활 방식의 일부가 된 현대 문화의 또 다른 부분이다.
Travel agencies bring tourists to the islands by boat.
여행사들은 보트로 그 섬에 여행객들을 데려온다.
The Uros, wearing traditional clothes, welcome these visitors and show them around.
우로스 족은 전통 의상을 입고 이 방문객들을 맞이하고 그들에게 주변을 안내한다.
Although this may seem intrusive, it is an important source of income for the Uros.
비록 이것이 침해하는 것처럼 보일 수도 있지만, 그것은 우로스 족에게 중요한 수입원이다.
In today’s globalized world, there are fewer and fewer traditional cultures with a unique lifestyle.
오늘날의 세계화된 세상에서, 독특한 생활 방식을 가진 전통문화가 점점 더 줄어들고 있다.
The Uros, however, seem to have found a way to accept the modern world while holding on to their fascinating traditions.
그러나, 우로스 족은 그들의 매력적인 전통을 유지하면서 현대 세계를 받아들일 방법을 찾은 것처럼 보인다.