In 1776, when the writers of the Declaration of Independence wrote “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal...” they used the word “men” literally.
1776년 미국 독립 선언서 작성자들이 “우리는 다음과 같은 사실을 자명한 진리로 받아들인다. 즉 모든 남자는 평등하게 태어났고 …”라고 썼을 때, 그들은 문자 그대로 ‘남자들’이라는 단어를 사용했다.
Women were excluded from many of the rights that were guaranteed in the Declaration of Independence, and in the US Constitution as well.
여성들은 독립 선언서 및 미국 헌법에 보장되어 있던 권리 중 다수에서 제외되었다.
It took women 144 more years to finally receive the basic rights that all human beings deserve.
여성들이 마침내 모든 인간이 받아 마땅한 기본권을 보장받는 데는 144년이 더 걸렸다.
The first meeting to discuss women’s rights was called by Elizabeth Cady Stanton and Lucretia Mott in 1848.
여권에 대해 논의하기 위한 최초의 회의가 1848년 엘리자베스 캐디 스탠턴과 루크리셔 모트에 의해서 소집되었다.
At the Seneca Falls Convention, named for the New York town in which it was held, Stanton read the Declaration of Sentiments, a document she wrote based on the Declaration of Independence.
행사가 열린 뉴욕의 마을 이름을 딴 세네카 폴스 회의에서 스탠턴은 독립 선언서에 기초하여 자신이 직접 쓴 감성선언서를 낭독하였다.
It listed the injustices suffered by women in the US and proposed resolutions to correct them.
그 선언서에는 미국 내에서의 여성들이 겪는 부당한 일들이 나열되었고 이를 바로잡기 위한 결의안이 제안되었다.
First on her list of injustices was the fact that women were not allowed to vote, which meant that they had no voice in writing the laws that governed their lives.
그녀의 불평등 목록 중 첫 번째는 여성에게 투표권이 허락되어 있지 않다는 사실인데, 이는 곧 여성들이 자신의 삶을 지배하는 법률을 제정하는 데 있어 아무런 의견도 내지 못한다는 뜻이었다.
Also, as married women, their property belonged entirely to their husbands.
또한, 기혼여성의 경우 그들의 재산은 전적으로 남편의 소유였다.
Women were denied education, entrance into professions, and the right to participate publicly in church affairs.
여성은 교육도 받을 수 없었고, 전문직에 종사할 수도 없었으며, 교회 일에 공식적으로 참여할 수 있는 권리도 없었다.
The resolutions in the declaration demanded that women be recognized as equal to men in all aspects of law and society.
선언서에 제시된 결의안은 법률 및 사회의 모든 분야에서 여성을 남성과 동등하게 인정해 달라고 요구했다.
It called for women to demand their rights as citizens and to end the practice of allowing men to control their lives and property.
선언서는 여성들이 시민으로서의 자신의 권리를 요구할 것과 남성들이 여성들의 삶과 재산을 지배하도록 하는 관습을 종식시킬 것을 요구했다.
Newspapers and religious leaders made fun of the events that took place at the convention and criticized the resolutions.
신문 및 종교 지도자들은 세네카 폴스 회의 때 이루어진 행사들을 조롱했고 결의안의 내용을 비난했다.
Nevertheless, the convention was the first significant step for the women’s rights movement in the US.
그럼에도 불구하고 세네카 폴스 회의는 미국 내 여권 신장 운동의 중요한 첫 단계가 되었다.
Finally, women over the age of 21 were given the right to vote in 1920, when the US Constitution was officially changed.
마침내 1920년에 미국 헌법이 공식적으로 개정되자, 21세가 넘는 여성들에게 투표권이 주어졌다.
In 1959, the United Nations agreed on a list of rights for children called the Declaration of the Rights of the Child.
1959년에 국제 연합은 아동 권리 선언이라고 불리는 아동의 권리 목록에 동의했다.
The list contains ten items, including the rights to education, protection against exploitation, and relief in all circumstances.
그 목록에는 교육에 대한 권리, 착취로부터의 보호, 그리고 모든 상황에서의 구조를 포함한 열 개의 조항이 있다.
However, in spite of the declaration, many children could not enjoy these rights because they were forced to work under harsh conditions.
그러나 이 선언에도 불구하고 많은 아동들이 혹독한 환경에서 일하도록 강요받았기 때문에 이러한 권리들을 누릴 수 없었다.
Almost 40 years later, in 1998, an Indian human rights activist named Kailash Satyarthi organized the Global March against Child Labor, an enormous demonstration against the ongoing problem.
거의 40년 후인 1998년에 카일라시 사티아르티라는 이름의 인도 인권 운동가가 계속되는 문제에 대항하는 대규모 시위인 아동 노동에 반대하는 글로벌 행진을 조직했다.
At the time, it was estimated that there were still 250 million child laborers worldwide.
그 당시 전 세계에 아직도 2억 5천만 명의 아동 노동자들이 있는 것으로 추정되었다.
For example, in the United States, around 230,000 children were illegally working on farms picking fruit and vegetables, and about 45 percent of them had dropped out of school.
예를 들어 미국에서는 약 23만 명의 아동들이 과일과 채소를 따며 농장에서 불법적으로 일하고 있었고, 그중 약 45퍼센트가 학교를 중퇴했다.
Similar or worse situations existed in nations around the globe.
이와 비슷하거나 더 심각한 상황들이 전 세계 국가들에 존재했다.
The Global March against Child Labor began on January 17, 1998, and took place in 103 countries.
아동 노동에 반대하는 글로벌 행진은 1998년 1월 17일에 시작했고 103개국에서 진행되었다.
Over seven million people participated in the demonstration to demand a change.
7백만 명이 넘는 사람들이 변화를 요구하기 위해 그 시위에 참가했다.
Some of them marched only in their local areas, and others continued on along with Kailash Satyarthi to Geneva, Switzerland.
일부 참가자들은 그들의 지역 내에서만 행진했고, 다른 이들은 카일라시 사티아르티와 함께 스위스 제네바로 가서 행진을 이어나갔다.
Here, the International Labor Organization was meeting to discuss solutions to the problem of child labor.
이곳에서는 국제 노동 기구가 아동 노동 문제에 대한 해결책을 논의하기 위해 회합하고 있었다.
In June, Satyarthi and the other marchers entered the United Nations Office at Geneva and insisted on resolving the issue with the ILO.
6월에 사티아르티와 다른 행진 참가자들은 제네바의 국제 연합 사무소로 들어가 ILO와 함께 그 문제를 해결해 줄 것을 강력히 주장했다.
The march was a great success because it drew attention to the problem and pressured the ILO to create effective laws against child labor.
그 행진은 대단한 성공이었는데, 왜냐하면 그것이 문제에 대해 관심을 끌어모았고 ILO로 하여금 아동 노동을 규제하는 효과적인 법을 만들도록 압력을 주었기 때문이다.
The agreement the ILO reached was accepted by nations around the world faster than any other set of labor standards they had published.
ILO가 도달한 합의는 그들이 발표했던 다른 어떤 근로 기준들보다 더 빠르게 전 세계 국가들에서 받아들여졌다.
Although the situation has gradually improved since then, the problem persists.
그때 이후로 상황은 점차 개선되었으나 그 문제는 지속되고 있다.
The fight continues because around 152 million child laborers are still being exploited.
아직도 약 1억 5천 2백만 명의 아동 노동자들이 착취당하고 있기 때문에 투쟁은 계속되고 있다.
Today, the Global March against Child Labor exists as an organization rather than an event.
오늘날, 아동 노동에 반대하는 글로벌 행진은 하나의 행사로서보다는 조직으로서 존재한다.
As a network of teachers, trade unions, and other groups, it works daily to protect children’s rights to freedom and education.
선생님, 노동조합, 그리고 다른 집단의 연계망으로서, 그것은 아동의 자유와 교육에 대한 권리를 보호하기 위해 나날이 노력한다.