If you want a new computer or new clothes, what do you need to get them?
새 컴퓨터나 새 옷이 갖고 싶을 때, 그것들을 구하려면 무엇이 필요한가?
Well, all you need is money.
필요한 것은 돈 뿐이다.
But when did people start using money?
하지만 사람들은 언제 돈을 사용하기 시작했을까?
The history of money is quite interesting.
돈의 역사는 꽤 흥미롭다.
Before money was invented, people used the barter system to get what they wanted.
돈이 발명되기 전에 사람들은 물물교환 체제를 이용해 원하는 것을 구했다.
To barter means to trade goods or services for other goods or services.
물물교환을 한다는 것은 재화나 용역을 다른 재화나 용역과 바꾼다는 뜻이다.
For example, someone could trade one horse for one cow.
예를 들어, 말 한 마리를 소 한 마리로 바꿀 수 있었다.
However, the barter system had several problems.
하지만, 물물교환 체제에는 여러 문제점이 있었다.
People did not always agree on how much one thing was worth compared to another.
한 가지 물건이 다른 물건과 비교해 얼마나 가치가 있는지에 대해 늘 의견이 일치하지는 않았다.
There was also a problem called the “double coincidence of wants.”
또한 "욕망의 이중 일치"라는 문제도 있었다.
For example, what if a man wanted to trade his horse for a cow?
예를 들어, 한 사람이 자신의 말을 소 한 마리와 바꾸고 싶어했다면 어떻게 해야 하는가?
He would have to find someone who had a cow, but needed a horse.
그는 소 한 마리를 갖고 있으나 말을 갖고 싶어하는 사람을 찾아야 했을 것이다.
The invention of money solved these kinds of problems.
돈의 발명은 이러한 종류의 문제를 해결했다.
Some of the earliest forms of metal coins appeared in China around 1000 B.C.
가장 오래된 형태의 금속 주화들은 기원전 100년 쯤에 중국에서 나타났다.
Silver coins started to be made in what is now Turkey around 600 B.C.
은화는 기원전 600년 쯤에 현재는 터키가 된 지역에서 만들어지기 시작했다.
Soon after, the techniques for making coins were copied and improved by the Greek and Roman empires.
그 후 얼마 지나지 않아, 돈을 만드는 기술이 그리스와 로마 제국에 의해 모방되고 발전되었다.
Later, paper money was developed and used in China around A.D. 800, during the Tang Dynasty.
후에, 지폐가 기원후 800년 쯤 중국 당나라 때에 개발, 사용되었다.
Coins were heavy and bulky, so carrying lots of money was not easy.
동전은 무겁고 거추장스러워 많은 돈을 가지고 다니는 것이 쉽지 않았다.
Paper money solved this problem.
지폐는 이 문제를 해결했다.
Now most countries use both paper and coin money.
현재 대부분의 나라들은 지폐와 주화를 동시에 사용한다.
Furthermore, in this digital age, people can buy things without paper money by using a credit card.
또한, 이 디지털 시대에 사람들은 지폐 없이도 신용카드를 사용함으로써 물건을 살 수 있다.
In the future, it is likely that an even more advanced form of money will be used.
미래에는 더욱더 진보된 형태의 돈이 사용될 가능성이 높다.
Did you know that people carry pieces of art with them every day?
사람들이 매일 예술작품을 지니고 다닌다는 것을 알고 있었는가?
This art is in their wallets.
이 예술은 지갑 속에 들어 있다.
It’s money!
돈이다!
Each country has its own unique designs on its banknotes.
어느 나라나 자국 지폐에 독특한 디자인을 갖고 있다.
These designs usually represent the country’s history and culture, so banknotes actually teach us about a nation’s identity.
이 디자인들은 보통 그 나라의 역사와 문화를 나타내므로, 지폐들은 사실 한 국가의 정체성에 대해 알려준다.
There are three elements that most frequently appear on banknotes.
지폐에 가장 흔하게 나타나는 세 가지 요소가 있다.
The most common element is people.
가장 흔한 요소는 사람들이다.
Famous leaders are often celebrated on banknotes.
유명한 지도자들이 종종 지폐 위에 기려진다.
For example, banknotes from the United States have former presidents on them.
예를 들어, 미국 지폐에는 이전 대통령들이 있다.
And all the banknotes in India have Mahatma Gandhi on them.
그리고 인도의 모든 지폐에는 마하트마 간디가 있다.
Another common element of banknote designs is a country’s architecture.
지폐 디자인의 또 다른 흔한 요소는 한 나라의 건축이다.
Some banknotes show famous ancient structures.
어떤 지폐들에는 유명한 고대 건조물이 나와 있다.
For example, the Egyptian 100-pound banknote has the Sphinx printed on it.
예를 들어, 이집트의 100파운드 지폐에는 스핑크스가 인쇄되어 있다.
And in Cambodia, some banknotes show Angkor Wat, the largest temple in the world.
그리고 캄보디아에서는 몇몇 지폐에 세계 최대의 사원인 앙코르와트가 나와 있다.
Finally, banknotes often reflect the natural environment.
마지막으로, 지폐들은 종종 자연환경을 반영한다.
For instance, the Japanese 1,000-yen banknote shows Mt. Fuji, a well-known symbol of the country.
예를 들어, 일본의 1000엔 지폐에는 잘 알려진 일본의 상징인 후지산이 나와 있다.
Banknotes from New Zealand also show beautiful scenery.
뉴질랜드 지폐에도 아름다운 경치가 나와 있다.
For example, the five-dollar banknote shows the scenery of Campbell Island, along with animals and flowers that are native to New Zealand.
예를 들어, 5달러 지폐에는 뉴질랜드 태생의 동식물과 함께 캠벨섬의 경치가 나와 있다.
How about the banknote designs of your country?
당신 나라의 지폐 디자인은 어떠한가?
What do they have on them?
그 위에는 무엇이 나와 있는가?
Can you find any people, buildings or scenery on them?
그 위에서 사람이나 건물, 경치를 찾아볼 수 있는가?
If you don’t know what the images on your country’s banknotes represent, try to find out.
당신 나라 지폐의 그림이 무엇을 나타내는지 모른다면, 알아보도록 하라.
They could be an important part of your country’s culture and history.
당신 나라 문화 및 역사의 중요한 일부분일 수 있다.
Why do people save their money in banks?
사람들은 왜 자신의 돈을 은행에 저금할까?
Why not keep it at home?
왜 집에 보관하지 않을까?
First of all, thieves might break into your house and steal your money.
우선, 도둑이 집에 들어와 돈을 훔쳐갈지도 모른다.
Banks, though, have alarms and guards to protect it.
하지만 은행에는 돈을 지킬 경보장치와 경비원이 있다.
Another reason is that your money can grow in the bank.
다른 이유는 당신의 돈이 은행에서 불어날 수 있다는 점이다.
When you put money in a savings account, the bank pays you some extra money each month.
돈을 저축계좌에 넣어두면, 은행은 당신에게 매달 소정의 추가 금액을 지불한다.
The money you put in is called a deposit.
당신이 넣어두는 돈은 예금이라 불린다.
The money the bank pays you for your deposit is the interest.
은행이 당신의 예금에 대해 지불하는 돈은 이자다.
The interest you earn depends on the interest rate.
당신이 버는 이자는 금리에 달려 있다.
Let’s say you deposited $1,000 in the bank and the interest rate is 2% a year.
당신이 은행에 1000 달러를 예금했고 금리가 연 2%라고 치자.
In that case, you will earn $20 a year as interest.
그 경우, 당신은 연 20 달러를 이자로 벌게 될 것이다.
Why would banks protect your money and still pay you interest?
은행은 왜 당신의 돈을 지키면서도 당신에게 이자를 지불할까?
The reason is that banks take your deposit and lend it to other people.
그 이유는 은행이 당신의 예금을 가지고 다른 사람들에게 빌려준다는 데 있다.
When people buy expensive things such as houses or cars, or run a business, they need a lot of money.
사람들이 주택이나 자동차같이 비싼 물건을 사거나 사업을 운영할 때는, 많은 돈이 필요하다.
When they don’t have enough, they borrow from banks.
그들이 돈을 충분히 갖고 있지 않을 때는, 은행에서 빌린다.
This money is called a loan.
이 돈은 대출이라고 불린다.
After that, they pay back the money in small amounts each month for several years.
그 뒤에, 그들은 여러 해 동안 매달 적은 액수로 그 돈을 갚는다.
They also have to pay interest.
그들은 이자도 지불해야 한다.
This interest is much higher than the interest banks pay for deposits.
이 이자는 은행이 예금에 대해 지불하는 이자보다 훨씬 많다.
This is one way banks make money.
이는 은행이 돈을 버는 한 가지 방법이다.
The bank needs deposits so that it can make money by lending money.
은행이 돈을 빌려줌으로써 돈을 벌기 위해서는 예금이 필요하다.
To encourage people to keep their money in the bank, it pays them interest.
사람들이 은행에 돈을 보관하도록 장려하기 위해서 은행은 이자를 지불한다.
So, are you going to open a savings account soon and let your money grow?
그러니, 곧 저축계좌를 개설해 당신의 돈을 불어나게 하겠는가?
Every country has its own superstitions.
어느 나라나 고유의 미신들을 갖고 있다.
In some countries, people believe four-leaf clovers are good luck.
어떤 나라들에서는, 사람들은 네잎클로버가 행운이라고 믿는다.
Many people also believe that breaking a mirror is bad luck.
많은 사람들은 또한 거울을 깨는 것이 불운이라고 믿는다.
Did you know that there are also superstitions about money?
돈에 대한 미신들도 있다는 것을 알고 있었는가?
Let’s learn about some of these superstitions around the world.
세계 각지의 이들 미신들 중 몇 가지에 대해 알아보자.
In Russia, there are several superstitions about money.
러시아에는 돈에 관한 여러 가지 미신들이 있다.
Russians think people should always give money with their right hand and receive it with their left hand.
러시아 사람들은 돈을 언제나 오른손으로 주고 왼손으로 받아야 한다고 생각한다.
Otherwise, they might lose money.
그렇지 않으면, 돈을 잃을지도 모른다.
Also, they believe if someone receives an empty wallet as a gift, he or she will become poor.
또한, 그들은 만일 누군가가 빈 지갑을 선물로 받으면 가난해질 것이라고 믿는다.
So, people always make sure to put some money inside the wallets they give as gifts.
그래서 사람들은 선물로 주는 지갑에는 꼭 돈을 넣어둔다.
Greece also has interesting money superstitions.
그리스에도 흥미로운 돈 관련 미신들이 있다.
Greeks say, “Money attracts money.”
그리스 사람들은 "돈이 돈을 부른다"라고 말한다.
That is why Greek people always try to carry at least a few coins with them at all times.
이는 그리스 사람들이 늘 언제든지 최소한 동전 몇 개는 가지고 다니려고 하는 이유다.
They believe doing so might bring them more money in the future.
그들은 그렇게 함으로써 향후에 더 많은 돈이 생길지도 모른다고 믿는다.
Similarly, they believe they will have bad luck if they don’t have any money in their wallet or bank account.
이와 비슷하게, 그들은 주머니나 은행계좌에 돈이 하나도 없으면 불운이 생길 것이라고 믿는다.
In Japan, the snake is a symbol of money and wealth.
일본에서는, 뱀이 돈과 부의 상징이다.
Therefore, some people keep a piece of snake skin in their wallet for good luck.
따라서, 어떤 사람들은 행운을 위해 지갑에 뱀가죽 조각을 넣어둔다.
Some people think if you see a white snake, you will be lucky forever.
어떤 사람들은 백사를 보면 영원히 행운이 있을 것이라고 생각한다.
On the other hand, they believe that if they kill a snake, they will lose all their money.
반면에, 그들은 뱀을 죽이면 돈을 전부 잃을 것이라고 믿는다.
These are just a few examples of money superstitions around the world.
이들은 세계 각지 돈 관련 미신의 몇 가지 예일 뿐이다.
Although some may seem silly, many people believe in them.
몇 가지는 바보 같아 보일지도 모르지만, 많은 사람들이 믿고 있다.
Throughout history, these superstitions have actually affected many people’s behavior.
역사를 통해, 이들 미신들은 실제로 많은 사람들의 행동에 영향을 미쳤다.
What is the organ that covers your body from the top to the bottom?
당신 몸의 위에서 아래까지를 다 덮는 기관은 무엇인가?
Some might say blood or even nerves, but they aren’t organs.
어떤 이들은 피나 심지어는 신경이라고 할지 모르지만, 이들은 기관이 아니다.
The answer is the skin.
답은 피부다.
Are you surprised that skin is an organ?
피부가 기관이라는 데 놀랐는가?
In fact, it is the largest organ in the human body, and it does a lot of things for us.
사실, 피부는 신체 최대의 기관이며, 우리를 위해 많은 것을 해 준다.
Let’s see what our skin does.
우리 피부가 무엇을 하는지 알아보자.
One of the most important functions of the skin is to protect.
피부의 가장 중요한 기능 중 하나는 보호다.
It holds the tissues and organs inside our bodies and acts as a physical barrier between our bodies and the outside.
피부는 조직과 장기를 우리 체내에 담아주고 우리 몸과 외부 사이의 물리적 장벽 역할을 한다.
It keeps out harmful bacteria and other things that can cause infections.
피부는 해로운 박테리아나 감염을 일으킬 수 있는 다른 것들을 막아낸다.
This is why you have to keep the skin clean when it gets injured.
이는 피부가 상처를 입었을 때 청결히 해야 하는 이유다.
Another job of the skin is to help keep our body temperature stable by controlling sweating and blood flow.
피부의 다른 역할은 땀과 혈류를 조절함으로써 우리의 체온을 일정하게 유지하는 것이다.
When our body needs to cool off, it sweats and increases blood flow to the skin.
우리 몸이 식어야 할 때 피부는 땀을 흘리고 피부로의 혈류량을 늘린다.
When the sweat evaporates, it takes heat from the skin.
땀이 증발하면, 피부로부터 열을 가져간다.
And with more blood going to the skin, more heat is lost.
그리고 피부에 더 많은 피가 몰리면, 더 많은 열이 상실된다.
That’s why your face becomes red when you exercise hard.
이것이 운동을 열심히 하면 얼굴이 빨개지는 이유다.
On the other hand, the skin narrows the blood vessels to help us warm up when we feel cold.
반면에, 우리가 추위를 느낄 때 피부는 혈관을 좁혀 따뜻해질 수 있도록 도와준다.
The skin also functions as a sensory organ.
피부는 감각기관 역할도 한다.
It has thousands of cells that sense different feelings, such as touch, pain, cold, and heat.
피부에는 촉감, 아픔, 추위, 더위같이 다른 느낌을 감지하는 수천 개의 세포를 갖고 있다.
These cells can sense even the slightest touches and give warning so that we can avoid dangerous situations.
이들 세포는 아주 미세한 촉감도 느껴 경고를 함으로써 우리가 위험한 상황을 피할 수 있게 해 준다.
With all these important jobs, isn’t the skin an amazing organ?
이러한 중요한 역할을 하는 피부는 놀라운 기관이 아닌가?
Many people get acne at some point in their lives, especially when they are teenagers.
많은 사람들은 살면서, 특히 10대일 때 여드름이 생긴다.
It gives people stress, and sometimes it can be painful.
사람들은 그로부터 스트레스를 받고, 어떨 때는 고통스러울 수도 있다.
Because there is no clear reason why it appears, there is no clear treatment.
왜 생기는지에 대해 확실한 이유가 없기 때문에, 확실한 치료법이 없다.
Even more, there are many misunderstandings about acne.
게다가, 여드름에 대해서는 많은 오해가 있다.
Let’s clear up some common myths about acne.
여드름에 관해 흔하게 잘못 알려진 점 몇 가지를 확실히 해 보자.
Myth 1: Acne is caused by poor hygiene.
잘못 알려진 점 1: 여드름은 나쁜 위생상태에 의해 유발된다.
Fact: If you wash your skin hard and frequently, you can actually make your acne worse.
사실: 피부를 열심히 자주 씻으면 사실 여드름을 더 악화시킬 수 있다.
Washing too much can dry out your skin.
너무 많이 씻는 것은 피부를 건조하게 할 수 있다.
When skin gets dry, it produces more oil.
피부가 건조해지면, 더 많은 유분을 생성한다.
So, wash your face no more than twice a day with a mild soap or cleanser.
그러므로, 하루에 두 번을 넘지 않게 부드러운 비누나 클렌저로 세수를 하라.
Avoid products that contain scrubs or alcohol because they can dry out your skin, too.
역시나 피부를 건조시킬 수 있으므로 각질제거제나 알콜이 포함된 제품은 피하라.
Myth 2: Stress causes acne.
잘못 알려진 점 2: 스트레스가 여드름을 유발한다.
Fact: Normally, everyday stress doesn’t cause acne.
사실: 보통, 일상의 스트레스는 여드름을 유발하지 않는다.
It just indirectly affects acne.
그저 간접적으로 여드름에 영향을 미칠 뿐이다.
Just because you’re going through an especially stressful period in your life, that doesn’t mean you will get more pimples.
살면서 특별히 스트레스가 많은 시기를 지나치는 중이라고 해서 더 많은 뾰루지가 생긴다는 뜻은 아니다.
But stress can make the body produce a type of hormone that might lead to excess oil, which can block your pores.
하지만 스트레스는 과다한 유분으로 이어질 수도 있는 종류의 호르몬을 신체가 생성하게 하여, 모공을 막을 수 있다.
Myth 3: Certain kinds of food cause acne.
잘못 알려진 점 3: 특정 종류의 음식이 여드름을 유발한다.
Fact: Some people believe certain foods such as junk food or chocolate cause pimples.
사실: 어떤 사람들은 정크푸드나 초콜릿 같은 특정 음식이 뾰루지를 유발한다고 믿는다.
But no study has found a connection between diet and acne, and there is no evidence for it.
하지만 식생활과 여드름 간의 연관을 찾아낸 연구는 없으며, 증거도 없다.
Scientists say if you treat acne properly, there’s no need to worry about food.
과학자들은 만일 여드름을 제대로 치료하는 경우, 음식 걱정을 할 필요는 없다고 말한다.
Myth 4: Pop your pimples to help them heal faster.
잘못 알려진 점 4: 뾰루지를 짜면 더 빨리 낫게 할 수 있다.
Fact: Popping your pimples pushes germs deeper under your skin.
사실: 뾰루지를 짜면 세균을 피부 더 깊숙이 밀어넣게 된다.
Therefore, it will only cause you more redness and pain.
따라서, 더 빨개지고 아프게 할 뿐이다.
It may even cause infection.
감염을 유발시키기까지 할지도 모른다.
Worst of all, it might leave scars, which can last forever.
최악의 경우, 영원히 남을 흉터를 남길지도 모른다.
Just like humans, animals have skin.
인간과 마찬가지로 동물들도 피부를 갖고 있다.
It protects them from danger and allows them to survive in nature.
피부는 그들을 위험에서 지켜주고 자연에서 살아남게 해준다.
Here are some animals that use their skin to protect themselves in special ways.
여기 피부를 이용해 특별한 방식으로 자신을 지키는 몇몇 동물들이 있다.
The hippo’s skin is known for a red-colored sweat that looks like blood.
하마의 피부는 피처럼 보이는 붉은색 땀으로 알려져 있다.
This red sweat protects the hippo from strong sunlight, just like sunscreen does for humans.
이 붉은 땀은 선크림이 사람들을 지켜주는 것과 마찬가지로 하마를 강한 햇빛에서 지켜준다.
There are also certain chemicals in this sweat that protect the hippo from annoying bugs.
이 땀에는 하마를 짜증나는 벌레들로부터 지켜주는 특정 화학물질도 들어있다.
Moreover, it kills off any bacteria on the skin so that wounds don’t get infected by dirty water.
게다가, 더러운 물에 감염되지 않도록 피부 위의 박테리아를 모두 죽여준다.
People might think that the zebra’s stripes make the animal highly visible.
사람들은 얼룩말의 줄무늬가 이 동물들을 몹시 눈에 잘 띄게 한다고 생각할지도 모른다.
In fact, they act as camouflage.
사실 줄무늬는 보호색 역할을 한다.
The stripe patterns help the animal blend into its surroundings.
줄무늬는 얼룩말이 주변환경에 숨어들게 도와준다.
Furthermore, when a big group of zebras keeps close together, their stripes blend.
또한, 큰 무리의 얼룩말이 가까이 뭉쳐 있으면, 그들의 줄무늬가 서로 겹쳐진다.
This makes it confusing for their main predator, the lion, to pick out any one zebra to attack.
이는 그들의 주된 포식자인 사자가 공격할 얼룩말 한 마리를 골라낼 때 혼란되게 한다.
Some animals mimic other animals’ skin to protect themselves.
어떤 동물들은 다른 동물들의 피부를 모방하여 자신을 보호한다.
Coral snakes are poisonous, and their skin has a red, yellow, white, and black pattern.
산호뱀은 독이 있고, 그들의 피부에는 빨강과 노랑, 하양, 검정의 무늬가 있다.
King snakes have a similar color pattern, but they are non-poisonous.
왕뱀은 비슷한 색깔 패턴을 갖고 있지만, 독이 없다.
In this way, king snakes fool their predators into thinking that they are poisonous.
이런 식으로 왕뱀은 포식자들이 자신들이 독이 있다고 생각하도록 속인다.
Like all things in nature, each animal’s skin has changed over millions of years to help it survive in its environment.
자연 안의 모든 것이 그러하듯, 각 동물의 피부는 환경 내에서 살아남도록 하기 위해 수백만 년이 넘는 세월 동안 변화해 왔다.
Do you know of any other animals that have amazing skin?
놀라운 피부를 가진 다른 동물들을 알고 있는가?
AnneI think people should not wear animal fur.
앤: 난 사람들이 동물 모피를 입지 말아야 한다고 생각해.
I read an article about how animals are cruelly hunted and killed for their fur.
동물들이 그들의 모피 때문에 어떻게 잔인하게 사냥, 살해되는지에 대한 기사를 읽었어.
Also, animals at fur farms live in cages that are small, crowded, and dirty.
또한, 모피 농장의 동물들은 작고 비좁고 지저분한 우리 속에 살아.
Paul Well, I disagree.
폴: 글쎄, 난 반대야.
The conditions at chicken and pig farms are no better.
닭이나 돼지 농장의 환경이라고 해서 낫지는 않아.
So if you think that way, you should stop eating meat, too.
그런 식으로 생각한다면, 고기 먹는 것도 그만둬야 해.
How is killing animals for their meat different from killing them for their fur?
고기를 위해 동물을 죽이는 게 그들의 모피를 위해 죽이는 것과 어떻게 다르지?
Anne It’s the way they are killed.
앤: 그들이 살해당하는 방법이야.
Unlike pigs and chickens, these animals are often beaten to death or skinned alive.
돼지나 닭과 달리, 이들 동물은 종종 맞아 죽거나 산 채로 가죽이 벗겨져.
Some animals are badly injured by hunters’ traps or left to die in pain.
어떤 동물들은 사냥꾼들의 함정에 크게 다치거나 고통 속에서 죽어가.
Also, we need food, but not fur, to survive.
또한, 우리는 음식을 생존을 위해 필요로 하지만 모피는 그렇지 않아.
Paul People living in cold areas need to wear warm clothes to survive the cold.
폴: 추운 지역에 사는 사람들은 추위 속에서 생존하기 위해 따뜻한 옷을 입어야 해.
Anne They don’t need fur to keep warm anymore, since there are other materials now, including fake fur.
앤: 이제는 인조모피를 포함해 다른 소재들이 있기 때문에, 그들은 따뜻하기 위해서 더 이상 모피를 필요로 하지 않아.
And they’re not the only people who wear fur.
그리고 그들이 모피를 입는 유일한 사람들은 아냐.
Many people wear it only for fashion, and I don’t think it’s right to kill animals just for the sake of fashion.
많은 사람들이 그저 패션 때문에 모피를 입고, 패션만을 위해 동물들을 죽이는 것은 옳지 않다고 생각해.
Paul Okay. How about looking at it this way?
폴: 알았어. 이런 식으로 보는 건 어떨까?
If the animals are killed for food anyway, why waste their fur?
동물들이 어차피 식량용으로 죽여진다면, 뭐하러 그들의 모피를 낭비하지?
Anne I think you’re getting fur confused with leather.
앤: 내 생각에 넌 모피를 가죽과 혼동하는 것 같아.
Animals killed for their fur, like mink, are not usually eaten by humans.
밍크처럼 모피를 위해 죽여지는 동물들은 보통 사람들이 먹지 않아.
Paul Well, there are two sides to every debate.
폴: 글쎄, 어떤 논쟁에든 두 가지 측면이 있어.
Let’s think about this some more and talk again later.
이것에 대해 좀 더 생각해보고 나중에 다시 얘기하자.
A traditional costume reflects a country’s culture and helps us distinguish where its wearer is from.
전통의상은 한 나라의 문화를 반영하고 우리가 그 옷을 입은 사람이 어느나라 출신인지 알 수 있게 해 준다.
Nowadays, many traditional clothes are disappearing and being replaced by modern, Western-style suits, jeans, and other clothes.
요즘은 많은 전통의상이 사라지고 현대적인 서양식 양복, 청바지 외 기타 옷으로 바뀌고 있다.
However, it is still common to observe people in their traditional costumes on national holidays or at special events.
하지만, 국경일이나 특별한 행사 때는 전통의상을 입은 사람들을 보게 되는 것이 여전히 흔한 일이다.
Let’s take a look at some traditional clothes around the world.
세계 각지의 전통 의상 몇 가지를 살펴보자.
Sari
사리
The sari is commonly worn by Indian women.
사리는 인도 여성들에 의해 흔히 착용된다.
It is made of a piece of cloth that is 4.5 to 6 meters long.
사리는 4.5에서 6 미터 정도 길이의 천으로 만들어진다.
Saris can be worn in many different ways.
사리는 여러 가지 다른 방식으로 착용될 수 있다.
Women can wear the sari like a skirt or throw the top part over their shoulder.
여성들은 사리를 치마처럼 입거나 윗부분을 자신의 어깨 너머로 걸칠 수 있다.
They can also wear it as a veil or a head cover!
그들은 사리를 베일이나 두건으로 착용할 수도 있다!
Working women can wrap the bottom part around their legs like pants.
일하는 여성들은 아래 부분을 바지처럼 자신의 다리에 두를 수 있다.
Ao dai
아오자이
The ao dai is Vietnam’s national costume for women.
아오자이는 베트남의 여성용 국민의상이다.
The costume features wide trousers and a long, tight tunic top.
이 의상은 통이 넓은 바지와 길고 좁은 튜닉형 상의가 특징이다.
The tunic is split on the sides so that the wearer can move easily.
상의는 측면이 갈라져 있어 착용자는 움직이기가 편하다.
Its color varies depending on the age of the person wearing it.
색상은 입는 사람의 나이에 따라 다양하다.
Young girls wear white, and unmarried women wear pastel shades.
어린 소녀들은 흰색을 입고, 미혼 여성들은 파스텔 색상을 입는다.
Married women wear rich-colored tops with simple black or white pants.
기혼 여성은 강렬한 색상의 상의를 단순한 검정색이나 흰색 바지와 함께 입는다.
Kilt
킬트
The kilt is a traditional Scottish cloth worn by men since the 16th century.
킬트는 16세기부터 남자들에 의해 착용된 전통 스코틀랜드 의상이다.
Usually knee-length, this piece of cloth is wrapped around the man’s hips and legs.
보통 무릎 길이인 이 의상은 남자의 엉덩이와 다리 부분에 둘러진다.
Each clan uses its own check-patterned design to distinguish itself from other clans.
각각의 씨족은 고유의 체크무늬 디자인을 입어 다른 씨족과 구분되게 한다.
Even today, men can still be seen wearing kilts in both casual and formal situations.
오늘날에도 격식 없는 자리와 격식 차린 자리 모두에서 킬트를 입은 남자들을 볼 수 있다.
What comes to your mind when you think of modern technological innovations?
현대의 테크놀로지 혁신에 대해 생각하면 무엇이 마음 속에 떠오르는가?
You may think of computers or cell phones.
컴퓨터나 휴대폰을 생각할지도 모른다.
However, clothing has greatly benefited from technology, too.
하지만, 의류 역시 테크놀로지의 수혜를 많이 입었다.
New technology has brought new fabrics with special qualities.
새로운 테크놀로지는 특별한 성질을 지닌 새 직물을 가져왔다.
These fabrics help people who have certain jobs.
이러한 직물들은 특정 직업을 가진 사람들에게 도움을 준다.
One of these new inventions is compression clothing.
이러한 새 발명품 가운데 하나는 압박의류다.
Compression clothing is designed to provide support to the muscles.
압박의류는 근육을 지지할 수 있도록 설계되었다.
Athletes use compression clothing because it can reduce the risk of injury, increase performance, and speed up recovery time.
운동선수들은 부상위험을 줄이고 경기력을 향상시키며 회복시간을 단축시킬 수 있기 때문에 압박의류를 이용한다.
Many athletes, such as runners and basketball players, wear them when they are training.
육상선수나 농구선수들처럼 많은 운동선수들이 훈련 중에 이러한 의류를 착용한다.
Another invention is flame-resistant clothing.
또 다른 발명품은 방화의류다.
This clothing is worn by firefighters and people who work around flames.
이 의류는 소방수들과 화염 근처에서 일하는 사람들에 의해 착용된다.
It keeps people safe from heat stroke and steam burns by taking sweat and moisture off the body.
이 의류는 몸에서 땀과 수분을 제거함으로써 사람들을 일사병이나 증기화상으로부터 안전하게 지켜준다.
It does not burn in extreme heat, and it protects the skin from fire.
아주 높은 열에서도 불이 붙지 않으며, 피부를 불로부터 보호한다.
New clothing technology has contributed to the aerospace industry, too. Aerogel, for example, is the lightest solid material in the world, and it helps keep things warm.
새로운 의류 테크놀로지는 우주산업에도 공헌했다.
So, NASA uses it to make spacesuits for astronauts and to protect rovers from changes in climate.
예를 들어, 에어로젤은 세상에서 가장 가벼운 고체로서, 보온 효과가 있다.
Technology is not only being used to create new fabrics, though.
그래서 나사는 이를 우주비행사를 위한 우주복을 만들고 원격조종 우주선을 기후 변화로부터 지키는 데 사용한다.
It is also helping to make clothes with special functions.
하지만 테크놀로지는 새로운 직물을 만들어내는 데만 사용되는 것이 아니다.
Some companies are making clothing that can play music, answer phone calls, and even monitor the heartbeat of the person who is wearing it.
어떤 기업들은 음악을 연주하고, 전화를 받고, 심지어는 착용자의 심장박동을 관리하는 의류를 만들고 있다.
As technology develops, it will continue to transform our clothing.
테크놀로지는 발전하면서 우리의 옷을 계속 변화시킬 것이다.
Do you like to follow the newest and latest fashion trends?
가장 새롭고 최신의 패션 유행을 따르고 싶은가?
In the past, most clothing stores only sold new styles for each season.
과거에는, 대부분의 옷가게가 계절이 바뀔 때만 새 스타일을 판매했다.
Nowadays, though, clothing retailers sell new styles every few weeks.
하지만 요즘 의류 매장들은 몇 주마다 새 스타일을 판다.
They copy designer and celebrity styles and sell them cheaply.
그들은 디자이너와 유명인의 스타일을 모방해 저렴하게 판매한다.
This is known as fast fashion.
이는 "패스트패션"으로 알려져 있다.
Fast fashion clothes are very popular because they are inexpensive and trendy.
패스트패션 의류는 저렴하고 트렌디하기 때문에 아주 인기가 있다.
However, they also have problems.
하지만, 여기에는 문제도 있다.
Their cheap price allows many people to follow rapidly changing fashion trends.
이들 의류의 저렴한 가격은 많은 사람들이 급속하게 변하는 패션 유행을 따를 수 있게 해 준다.
As a result, people buy clothes more often and throw them away, creating more waste.
그 결과로, 사람들은 더 자주 옷을 사서 버리며 더 많은 쓰레기를 만든다.
Even worse, the materials used to make these clothes are harmful to the environment.
더 나쁘게는, 이들 의류를 만드는 데 사용되는 소재가 환경에 해롭다.
They are often made from artificial materials, such as polyester, acrylic, and nylon, which cannot be easily recycled.
이들은 종종 폴리에스터나 아크릴, 나일론처럼 쉽게 재활용될 수 없는 인공소재로 만들어진다.
And a single polyester dress takes about 200 years to break down!
그리고 폴리에스터 원피스 한 벌은 분해되는데 200년 정도가 걸린다!
Another negative point of fast fashion is how it is made.
패스트패션의 다른 단점은 제작 방식이다.
Shoppers want the latest styles at the cheapest prices.
쇼핑객들은 가장 저렴한 가격에 가장 최신의 스타일을 원한다.
So, clothing companies must produce these clothes quickly.
그래서, 의류회사들은 이들 의상을 재빠르게 생산해야 한다.
The fastest and cheapest way to do this is by taking advantage of cheap and abundant labor in developing countries.
이를 위한 가장 빠르고 저렴한 방법은 개발도상국의 싸고 풍부한 노동력을 이용하는 것이다.
Many of the factories there are unsafe, and the workers must work long hours for little pay.
그 곳의 많은 공장들은 안전하지 않고, 근로자들은 적은 돈을 받고 장시간을 일해야 한다.
Many workers get paid only one US dollar for working all day!
많은 근로자들은 하루 종한 일한 대가로 겨우 미화 1달러를 받는다!
Trends change all the time.
유행은 늘 변한다.
What happens when one style is no longer fashionable?
한 스타일이 더이상 유행에 맞지 않으면 어떻게 될까?
Many clothes may end up in the trash.
많은 옷이 쓰레기통으로 향할 수 있다.
In fact, the United States alone throws out 11 million tons of clothing every year.
사실, 미국은 단독으로 매년 1100만 톤의 의류를 버린다.
Because of all these problems, we must think carefully about the clothes we buy.
이 모든 문제 때문에, 우리는 우리가 구입하는 옷에 대해 조심스럽게 생각해야 한다.
Chanel is one of the most famous and loved brands in the world because of its stylish and timeless designs.
샤넬은 스타일리시하고 유행을 타지 않는 디자인 때문에 전세계에서 가장 유명하고 사랑받는 브랜드 가운데 하나이다.
The Chanel brand was created by a French fashion designer named Gabrielle Coco Bonheur Chanel.
샤넬 브랜드는 가브리엘 "코코" 보뇌르 샤넬이라는 이름의 프랑스 패션 디자이너에 의해 만들어졌다.
She is the only fashion designer on Time magazine’s list of the 100 most influential people of the 20th century.
그녀는 타임 지가 선정한 20세기에 가장 영향력이 높은 인사 100명 목록에 선정된 유일한 패션 디자이너이다.
Surprisingly, although Chanel made a brand that stands for elegance and luxury, she came from a poor background.
놀랍게도, 샤넬은 우아함과 고급스러움을 상징하는 브랜드를 만들었음에도 불구하고, 가난한 배경 출신이었다.
When her mother died, her father put her in an orphanage, where she was raised by nuns.
그녀의 어머니가 죽었을 때, 그녀의 아버지는 그녀를 고아원에 맡겼고, 그녀는 수녀들에 의해 키워졌다.
There, she learned to sew, a skill she would use throughout her life.
그 곳에서 그녀는 그녀가 평생 이용할 기술이 된 바느질을 배웠다.
And as she was discovering her talent as a clothing designer, she was also dreaming of starting her own business.
그리고 의상 디자이너로서의 자신의 재능을 발견하고 있었을 때 그녀는 자신만의 사업을 시작하는 일 역시 꿈꾸고 있었다.
Her dreams came true when she opened a hat shop in Paris in 1910.
그녀의 꿈은 1910년 파리에서 모자가게를 열었을 때 실현되었다.
Soon, she had three stores, and she started to sell clothes, too.
얼마 되지 않아 그녀는 세 곳의 점포를 가지게 되었고, 의류도 판매하기 시작했다.
Later, she also designed jewelry, handbags, and perfumes.
나중에 그녀는 장신구와 핸드백, 향수도 디자인했다.
She named her first perfume Chanel No. 5, and it was the first perfume to use a designer’s name.
그녀는 자신의 첫 번째 향수를 샤넬 넘버 5라 이름붙였고, 이는 디자이너의 이름을 사용한 최초의 향수였다.
In 1925, she introduced a revolutionary suit.
1925년에 그녀는 혁명적인 정장을 도입했다.
It took the idea of the collarless jacket from menswear in order to emphasize comfort.
이것은 편안함을 강조하기 위해 남성복에서 칼라 없는 자켓의 아이디어를 따온 것이었다.
Called the Chanel suit, it set women free from corsets and other uncomfortable clothes.
샤넬 슈트라 불리는 이 옷은 여성들을 코르셋과 기타 불편한 의상에서 해방시켰다.
Another revolutionary design was the little black dress.
또 다른 혁명적인 디자인은 작은 검정 원피스였다.
Black used to be considered just a color of mourning.
검정은 그 전에 그저 상복의 색으로만 여겨졌었다.
But Chanel showed people that black could look gorgeous.
하지만 샤넬은 검정이 멋지게 보일 수 있음을 사람들에게 보여줬다.
Coco Chanel was both a designer and an ambitious and energetic businesswoman.
코코 샤넬은 디자이너임과 동시에 야심차고 활력 있는 여성 사업가였다.
She didn’t just make beautiful clothes for women.
그녀는 여성들을 위한 아름다운 옷을 만들기만 하지 않았다.
She changed the concept of women’s clothes forever.
그녀는 여성복의 개념을 영원히 바꾸어놓았다.
South America is the fourth largest continent in the world.
남아메리카는 전세계에서 네 번째로 큰 대륙이다.
It is bordered by the Atlantic Ocean to the east and the Pacific Ocean to the west.
이 곳은 동쪽으로는 대서양을, 서쪽으로는 태평양에 접해 있다.
It is also home to some of the most diverse natural environments in the world.
전세계에서 가장 다양한 자연환경 몇몇이 자리하고 있는 곳이기도 하다.
South America is a land of opposites.
남아메리카는 극과 극의 땅이다.
For example, the Amazon rainforest is the world’s largest tropical rainforest.
예를 들어, 아마존 우림은 세계 최대의 열대 우림이다.
It is so large that it spreads across nine countries!
이 우림은 9개국에 걸쳐 있을만큼 크다!
On the other hand, the Atacama Desert is the driest place in the world.
반면에, 아타카마 사막은 세계에서 가장 건조한 곳이다.
It is so dry that people often say it looks like Mars.
이곳은 사람들이 화성처럼 보인다고 할 만큼 건조하다.
Mountains and canyons are another example of South America’s opposite environments.
산과 협곡은 남아메리카의 극단적인 환경을 보여주는 또 다른 예다.
The Andes Mountains are the longest group of mountains in the world.
안데스 산맥은 세계 최장의 산맥이다.
They stretch north to south along seven countries.
이 곳의 산들은 7개국을 따라 남북으로 펼쳐져 있다.
On the other hand, Colca Canyon is a large canyon in Peru.
반면에, 콜카 협곡은 페루에 있는 커다란 협곡이다.
It is more than twice as deep as the Grand Canyon in the United States.
이 곳은 미국 그랜드캐년의 두 배 이상 깊다.
The Galapagos Islands and Lake Titicaca show opposite features as well.
갈라파고스 군도와 티티카카 호수 역시 극단적인 면모를 보여준다.
The Galapagos Islands are a group of 14 islands.
갈라파고스 군도에는 14개의 섬이 군집해 있다.
They were created by volcanoes in the sea.
이들은 바닷속의 화산에 의해 만들어졌다.
Many of the species that live there are not found anywhere else!
그 곳에 사는 많은 종(種)들은 다른 어느 곳에서도 찾아볼 수 없다!
Meanwhile, Lake Titicaca is the highest lake in South America.
한편, 티티카카 호수는 남아메리카 최대의 호수다.
It sits in the Andes Mountains, at an altitude of over 3,800 meters above sea level.
이 곳은 안데스 산맥 내 해발 3800미터가 넘는 고도에 위치해 있다.
South America is truly a wonderful continent with many extreme things to see.
남아메리카는 많은 극단적인 볼거리를 지닌 진정으로 멋진 대륙이다.
Why don’t you try to find some amazing natural environments in your country?
당신 나라의 놀라운 자연환경 몇 가지를 찾아보지 않겠는가?
You might be surprised by what you find!
찾아낸 것에 놀라게 될 지도 모른다!
The Amazon rainforest is the largest tropical rainforest in the world.
아마존 우림은 세계 최대의 열대 우림이다.
Amazingly, over one third of the world’s animal species live there, and many of them are only found in the Amazon.
놀랍게도, 세계 동물 종의 3분의 1이 그 곳에 살고 있으며, 그들 중 다수는 아마존에서만 찾아볼 수 있다.
Let’s meet some of the animals!
그 동물들 중 몇몇을 만나보자!
Hyacinth Macaw
히아신스마코앵무새
The Hyacinth Macaw is the largest parrot by length in the world.
히아신스 마코앵무새는 길이로 세계에서 가장 큰 앵무새다.
It is 100 centimeters long from the end of its tail to the top of its head.
이 새는 꼬리 끝에서 머리 꼭대기까지의 길이가 100 센티미터다.
Its body is covered with beautiful blue feathers.
몸은 아름다운 푸른 깃털로 덮여 있다.
Amazon River Dolphin
아마존민물돌고래
The Amazon river dolphin is commonly known as the pink dolphin because of its pink skin.
아마존민물돌고래는 분홍색 피부 때문에 흔히 "분홍돌고래"로 알려져 있다.
It looks pink because its blood vessels are very close to the surface of its skin.
분홍색으로 보이는 것은 혈관이 피부 표면 아주 가까이에 있기 때문이다.
It is considered the smartest of the river dolphins.
이 돌고래는 민물돌고래 가운데 가장 영리하다고 여겨진다.
Its brain size is 40% larger than that of humans!
뇌의 크기는 인간보다 40%가 더 크다!
Golden Lion Tamarin
황금사자타마린
The golden lion tamarin is a small monkey that has bright, reddish-orange hair around its face.
황금사자타마린은 얼굴 주위에 밝은 적황색 털이 난 작은 원숭이다.
Its hair makes it look like a little lion.
털 때문에 작은 사자처럼 보인다.
It moves its nest frequently so that predators can’t find it.
황금사자타마린은 포식자가 찾지 못하도록 보금자리를 자주 옮긴다.
Its slender arms and legs, sharp claws, and long tail help it live in the trees.
가느다란 팔다리와 뾰족한 고리발톱, 긴 꼬리는 나무에 거주하는 데 도움이 된다.
Poison Dart Frog
독화살개구리
Ranging from 1.5 cm to 6 cm in length, the poison dart frog is very tiny.
길이가 1.5 센티미터에서 5 센티미터에 달하는 독화살개구리는 아주 작다.
But its bright, colorful skin is poisonous.
하지만 그 밝고 다채로운 피부는 독성이 있다.
If a predator tries to eat the frog, the poison will paralyze the predator almost instantly.
포식자가 이 개구리를 먹으려고 하면, 독이 포식자를 거의 순간적으로 마비시킬 것이다.
Unfortunately, many animals in the Amazon, including the examples above, are endangered.
안타깝게도, 위의 예를 포함한 아마존의 많은 동물들이 멸종 위기에 처해 있다.
Some of them have lost their habitats because of deforestation, while others have been hunted for their beautiful fur.
그들 중 일부는 벌목 때문에 서식지를 잃었고, 다른 동물들은 아름다운 모피 때문에 사냥을 당해왔다.
If we want to see these amazing animals in the future, we must protect the Amazon rainforest.
앞으로도 이들 놀라운 동물들을 보고 싶다면, 아마존 우림을 보호해야 한다.
Machu Picchu is located 2,430 meters above the sea, in the Andes Mountains of Peru.
마추피추는 페루 안데스 산맥 내 해발 2430 미터에 위치해 있다.
It is a majestic stone city that seems to float in the sky.
이 곳은 하늘 위를 떠다니는 것처럼 보이는 웅장한 석조 도시다.
It was built by the Inca Empire, once the largest empire in South America.
이 곳은 한 때 남아메리카 최대의 제국이었던 잉카제국에 의해 건설되었다.
When the Spanish arrived, though, they easily conquered the Incas.
하지만 스페인 사람들이 도착했을 때, 그들은 쉽게 잉카인들을 정복했다.
How did this happen?
어떻게 이런 일이 일어났을까?
While the Spanish were seeking a shortcut to India, they found a new land, South America.
스페인 사람들이 인도로 가는 지름길을 찾고 있었을 때, 그들은 새로운 땅, 남아메리카를 발견했다.
And because it was full of gold and other riches, they wanted to conquer it.
그리고 그 곳에 금과 기타 재물이 가득했기 때문에, 그들은 그 곳을 정복하고 싶어했다.
They had horses and advanced weapons, like guns.
그들은 말 및 총 같이 발전된 무기를 갖고 있었다.
In addition, they brought an even stronger weapon—new diseases.
또한, 그들은 그보다도 더 강력한 무기인 신종 질병을 가져왔다.
People in South America were not immune to these new diseases, so they couldn’t fight against them.
남아메리카 사람들은 이들 질병에 저항력이 없었기 때문에, 그들에 맞서 싸울 수가 없었다.
Smallpox was one of these diseases.
천연두는 이들 질병 가운데 하나였다.
It spread throughout the Inca Empire, causing thousands to die.
이 병은 잉카제국 전역에 퍼지며 수천 수만 명이 죽게 했다.
In the end, more than half of the Incan people were killed by this disease.
결국에는 잉카인의 절반 이상이 이 병에 죽음을 당했다.
Their emperor, Huayna Capac, died of smallpox, too.
그들의 황제인 화이나 카팍도 천연두로 죽었다.
The death of the beloved emperor caused great confusion and chaos, and a civil war broke out.
국민들의 사랑을 받은 황제의 죽음은 큰 혼란과 혼돈을 가져왔고, 내전이 발발했다.
This war made the empire even weaker.
이 전쟁은 제국을 한층 더 약하게 만들었다.
And soon after, the Spanish conqueror Francisco Pizarro invaded and defeated the Inca Empire with only 67 horsemen and 100 foot soldiers!
그리고 얼마 지나지 않아, 스페인의 정복자 프란시스코 피사로가 67명의 기병과 100명의 보병만으로 잉카제국을 침략하여 굴복시켰다.
Throughout history, smallpox has killed more people than all the wars of the 20th century!
역사를 통틀어 천연두는 20세기의 모든 전쟁을 합친 것보다 더 많은 사람을 죽였다!
The fall of the Inca Empire shows us that humans are sometimes powerless against disease.
잉카제국의 몰락은 사람들이 때로는 질병에 무기력함을 보여준다.
South America is a large and fascinating continent.
남아메리카는 크고 매혹적인 대륙이다.
And while many people think of South America for its natural beauty, it is also famous for its unique and diverse foods.
그리고 많은 사람들이 남아메리카를 자연의 아름다움과 결부시키는 한편, 이 곳은 독특하고 다양한 음식으로도 유명하다.
Its many natural environments are what provide these different foods.
그 곳의 여러 자연환경이 이러한 여러 음식을 제공해준다.
One of South America’s most famous foods is beef.
남아메리카에서 가장 유명한 음식 가운데 하나는 쇠고기다.
It has great flavor, and it’s not too expensive.
맛이 뛰어나고, 많이 비싸지 않다.
This is because there is plenty of grassland to raise cattle.
이는 소를 키울 목초지가 많기 때문이다.
In fact, Brazil is the world’s largest beef exporter.
실제로, 브라질은 세계 최대의 쇠고기 수출국이다.
There are many dishes made with beef, such as churrasco, or beef barbeque.
추라스코, 또는 쇠고기 바비큐처럼 쇠고기로 만들어진 요리가 많이 있다.
Also, South America is surrounded by oceans, so people can enjoy a vast and varied number of seafood favorites, such as ceviche.
또한, 남아메리카는 바다로 둘러싸여 있어, 사람들은 체비체처럼 폭넓고 다양한 인기 해산물 음식도 즐길 수 있다
In South America, the climate varies greatly from region to region.
남아메리카에서는 기후가 지역에 따라 큰 차이를 보인다.
So a wide range of fruits and vegetables can grow.
그래서 폭넓은 종류의 과일과 채소가 자랄 수 있다.
In the area where the climate is mild, corn grows.
기후가 온화한 지역에서는 옥수수가 자란다.
Corn is a key ingredient in many South American dishes, such as arepas and pasteles.
옥수수는 아레파스나 파스텔레스처럼 많은 남아메리카 요리의 핵심 재료다.
In cold areas, people cultivate potatoes, another important vegetable.
추운 지역에서 사람들은 또 다른 중요한 채소인 감자를 재배한다.
Potatoes are usually served with main dishes.
감자는 보통 주요리와 함께 제공된다.
In tropical areas, many tropical fruits grow, such as coconuts, mangos, pineapples, and papayas.
열대 지역에서는 코코넛이나 망고, 파인애플, 파파야 같은 많은 열대과일이 자란다.
These fruits are often used in desserts and salads.
이들 과일은 종종 디저트와 샐러드에 사용된다.
South America produces and exports much food, thanks to its various natural environments.
남아메리카는 다양한 자연환경에 힘입어 많은 음식을 생산, 수출한다.
In fact, it is one of the largest agricultural producers in the world.
사실, 이 곳은 세계 최대의 농산물 생산지 중 하나다.
How about foods in your country?
당신 나라의 음식은 어떠한가?
How are they related to your country’s natural environments and climate?