Subject Link 7 - L01-02
45 카드 | netutor
세트공유
Historically, sugarcane was not very important.
역사적으로, 사탕수수는 별로 중요하지 않았다.
It was simply a plant which people chewed to enjoy its sweetness.
그것은 사람들이 단맛을 즐기기 위해 씹던 식물일 뿐이었다.
That changed, however, when a method was developed in India for turning sugarcane juice into sugar crystals.
하지만 그것은 사탕수수 즙을 설탕 결정으로 바꾸는 방법이 인도에서 개발됐을 때 달라졌다.
In this form, sugar could be stored, carried, and sold around the world.
이런 형태로, 설탕은 저장되고 운반되고 전 세계적으로 판매될 수 있었다.
In the 11th century, sugar was introduced to Western Europe by Crusaders who encountered it in Asia.
11세기에, 설탕은 아시아에서 그것을 접하게 된 십자군에 의해 서유럽에 소개되었다.
The center of sugarcane production later moved from Asia to the Americas, following the arrival of European colonists.
사탕수수 생산의 중심지는 후에 유럽 출신 식민지 주민들의 도착에 따라 아시아에서 아메리카 대륙으로 이동했다.
Sugarcane grew very well in the hot, humid environment of
the Caribbean islands.
사탕수수는 카리브해 섬의 덥고 습한 환경에서 매우 잘 자랐다.
Plants started to be cultivated on large sugarcane plantations there.
식물들이 그곳의 대규모 사탕수수 농장에서 재배되기 시작했다.
Yet, before the 18th century, sugar was too expensive for most people to buy.
그러나 18세기 이전에 설탕은 대부분의 사람들이 사기에는 너무 비쌌다.
In fact, it was sometimes called “white gold.”
사실, 설탕은 때때로 “하얀 금”으로 불렸다.
Around this time, however, it became possible to mass-produce sugar.
하지만 이때쯤 설탕을 대량생산하는 것이 가능해졌다.
As a result, the price dropped.
결과적으로, 가격이 떨어졌다.
In the 19th century, people started to think of sugar as a necessity.
19세기에, 사람들은 설탕을 필수품으로 생각하기 시작했다.
As more and more people developed a taste for sugar, demand
for the product greatly increased.
더욱 더 많은 사람들이 설탕에 대한 입맛을 발달시킴에 따라, 제품에 대한 수요가 크게 증가했다.
The sugar economy boomed, starting a period of major social change.
설탕 경제가 급성장하면서, 주요 사회적 변화의 시기가 시작되었다.
Running a sugarcane plantation required a lot of workers.
사탕수수 농장을 운영하는 것은 많은 노동자들을 필요로 했다.
Plantation owners wanted the cheapest possible source of labor.
농장 주인들은 최대한 싼 노동력을 원했다.
Sadly, the slave trade grew bigger throughout the 16th, 17th, and 18th centuries as sugar became more popular.
슬프게도, 설탕이 더 인기를 끌게 되면서 16, 17, 18세기에 걸쳐 노예 무역이 확대되었다.
During the 18th century, almost a million people were taken from Africa to work on sugarcane plantations.
18세기 동안, 거의 100만 명의 사람들이 사탕수수 농장에서 일하도록 아프리카에서 끌려 왔다.
People from East India and other parts of Asia were also brought to the Americas to work on the plantations.
동인도와 다른 아시아 지역의 사람들도 농장에서 일하도록 미국 대륙으로 끌려 왔다.
Global consumption of sugar continues to increase today.
국제적인 설탕 소비는 오늘날 계속해서 증가하고 있다.
The sugar industry no longer uses slave labor, but many workers receive very little pay and live in poverty.
설탕 산업은 더 이상 노예 노동을 사용하지 않지만, 많은 노동자들이 아주 적은 돈을 받고 가난 속에서 산다.
For something so sweet, sugar has a bitter history.
설탕의 맛은 달콤하지만, 설탕은 쓰라린 역사를 가지고 있다.
What do lollipops, marshmallows, and caramels have in
common?
막대 사탕, 마쉬멜로우, 캐러멜의 공통점은 무엇일까?
They are made using the same process!
그것들은 같은 과정을 이용해서 만들어진다!
First, sugar is dissolved in water.
먼저, 설탕이 물에서 녹여진다.
Then the mixture is boiled.
그 다음에 그 혼합물이 끓여진다.
As it cooks, some of the water boils away, and the candy mixture gets closer to pure sugar.
그것이 조리되면서, 물의 일부는 증발하고, 사탕 혼합물은 순수한 설탕에 가까워진다.
In other words, the mixture has a higher concentration of sugar.
다시 말해서, 혼합물은 더 높은 설탕 농도를 갖게 된다.
This also raises the sugar mixture’s cooking temperature.
이것은 설탕 혼합물의 조리 온도도 높인다.
The type of candy that results depends on this temperature.
결과적으로 나오는 사탕의 종류는 이 온도에 달려 있다.
The higher the cooking temperature, the harder the final candy will be.
조리 온도가 더 높을수록, 최종적인 사탕은 더 단단해지게 된다.
Today, candy makers use thermometers to control the cooking temperature.
오늘날, 사탕을 만드는 사람들은 온도계를 사용해서 조리 온도를 조절한다.
But before the invention of the thermometer, they guessed the cooking temperature by testing the candy’s properties.
하지만 온도계의 발명 이전에, 사람들은 사탕의 성질을 시험해서 조리 온도를 추측했다.
This is simple to do.
이것은 하기 간단하다.
All you do is drop a spoonful of sugar mixture
in cold water.
한 스푼의 설탕 혼합물을 찬물에 떨어뜨리기만 하면 된다.
If a thin thread forms, the candy is at the “thread” stage.
가느다란 실이 생기면, 사탕은 “실 모양” 단계에 있다.
This shows that the proper temperature (110 – 112 °C) for making syrup has been reached.
이것은 시럽을 만들기에 적당한 온도(110 – 112 °C)에 도달했음을 보여준다.
If a ball forms in the water but loses its shape when you take it out, the candy is at the “soft ball” stage.
공이 물 속에서 생기지만 꺼낼 때 그 모양을 잃으면, 사탕이 “부드러운 공 모양” 단계에 있다.
Thus, the names of the stages match how the sugar mixture reacts in cold water.
이와 같이, 단계의 이름은 설탕 혼합물이 찬물에서 반응하는 방식과 일치한다.
The chart below shows how cooking temperature
relates to a candy’s hardness.
아래 차트는 조리 온도가 사탕의 단단함과 어떻게 연관되는지 보여준다.
When the proper hardness is reached, flavoring can be added.
적당한 단단함에 도달하면, 향이 추가될 수 있다.
After that, the mixture is poured into molds.
그 후에 그 혼합물이 틀 속에 부어진다.
The molds cause the candy to cool in the desired shape, like a circular lollipop or a square caramel.
틀은 사탕이 동그란 막대 사탕이나 네모난 캐러멜 같은 원하는 모양으로 식게 한다.
Once the candy is done, it can be removed from the
molds and eaten!
사탕이 완성되면, 틀에서 꺼내서 먹을 수 있게 된다!
클래스카드의 다양한 학습을 바로 체험해 보세요!
고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.