Insight Link 5 - L07-16
208 카드 | netutor
세트공유
One of the best places to enjoy a movie is at the theater.
영화를 즐기기에 가장 좋은 장소 중 하나가 영화관입니다.
You can have this experience thanks to the Lumière brothers.
당신은 뤼미에르 형제 덕분에 이런 경험을 할 수 있습니다.
Auguste and Louis Lumière were born in France in the 1860s.
오귀스트와 루이 뤼미에르는 1960년대에 프랑스에서 태어났습니다.
Their father, Antoine, ran a business producing photography equipment.
그들의 아버지인 앙투안은 사진 장비를 생산하는 사업을 운영했습니다.
The two brothers worked for him.
두 형제는 아버지를 도와 일했습니다.
In 1894, Antoine saw one of Thomas Edison’s inventions, the kinetoscope.
1894년, 앙투안은 토마스 에디슨의 발명품 중 하나인 키네토스코프(활동 사진 영사기)를 보았습니다.
Amazingly, it showed moving pictures.
놀랍게도, 그것은 움직이는 사진들을 보여주었습니다.
However, only one person at a time could watch them through its hole.
그러나, 한 번에 한 사람만이 그 구멍을 통해 그림들을 볼 수 있었습니다.
Antoine thought it would be wonderful to show the moving pictures on a screen.
앙투안은 이 움직이는 그림들을 스크린으로 보면 아주 멋질 것이라고 생각했습니다.
Then many people could watch them together.
그리고 많은 사람들이 그것들을 같이 볼 수 있다면 말입니다.
He encouraged his sons to find a way to do this.
그는 이것을 위한 방법을 찾으라고 그의 아들들을 격려했습니다.
The brothers succeeded in inventing the cinematograph.
형제는 시네마토그래프를 발명하는 데에 성공했습니다.
It functioned as both a camera and a movie projector.
이것은 카메라와 영화 영사기 둘 다로 기능할 수 있었습니다.
It was also compact.
이것은 또한 소형이었습니다.
While the kinetoscope weighed over 400 kg, the cinematograph was only about 4 kg.
키네토스코프가 400kg에 달하는 반면에, 시네마토그래프는 4kg밖에 안 됐습니다.
Therefore, people could easily carry it around.
그러므로, 사람들은 쉽게 이것을 운반할 수 있었습니다.
On December 28, 1895, the brothers presented their first movie to the public at the Grand Café in Paris.
1895년 12월 28일, 형제는 프랑스의 그랑 카페에서 그들의 첫 번째 영화를 대중들에게 선보였습니다.
The movie was fifteen minutes long.
이 영화는 15분짜리였습니다.
It consisted of ten different short films.
영화는 서로 다른 짧은 영화들로 이루어져 있었습니다.
The first one showed workers leaving a factory.
첫 번째 영화는 공장을 나서는 일꾼들을 보여줍니다.
Each of the others showed a different everyday activity, such as having breakfast or swimming in the sea.
다른 영화들은 아침을 먹거나 바다에서 수영을 하는 등 서로 다른 일상 생활을 보여줍니다.
The history of movie theaters started that night.
영화관의 역사가 그날 밤에 시작되었습니다.
Imagine you see a river in a film.
당신이 영화에서 강을 보고 있다고 상상해 보세요.
To your surprise, the river sounds like water coming out of a faucet.
놀랍게도, 강에서 수도꼭지에서 떨어지는 물 같은 소리가 들립니다.
Wouldn’t that be strange?
이상하지 않을까요?
Without good audio effects, imaginary worlds in movies do not feel real.
좋은 음향 효과 없이, 영화 속 상상 세계는 실제처럼 느껴지지 않습니다.
That is why Foley artists are needed.
이것이 폴리 아티스트가 필요한 이유입니다.
Foley artists are the sound creators for films.
폴리 아티스트는 영화를 위한 음향 제작자입니다.
Modern sound equipment is advanced.
현대의 음향 장비들은 진보되어 있습니다.
However, it is still impossible to record every sound on a set.
그러나, 세트장에서의 모든 소리를 녹음하는 것은 여전히 불가능합니다.
Even if a sound is recorded, it might not be good enough to use.
소리가 녹음되었다고 하더라도, 그 소리는 사용할 만큼 충분히 좋지 않을 수도 있습니다.
Moreover, some sounds have to be completely invented.
더욱이, 몇몇 소리들은 완전히 창조되어야 합니다.
For example, monsters in sci-fi movies make sounds that do not exist in the real world.
예를 들어, 공상 과학 영화에서 괴물들은 현실 세계에 존재하지 않는 소리를 냅니다.
How do Foley artists do their work?
폴리 아티스트들은 어떻게 일할까요?
After a movie is finished filming, Foley artists watch it.
영화 촬영이 완료되면, 폴리 아티스트들은 그것을 봅니다.
They check which sounds are required.
그들은 필요한 소리를 확인합니다.
Then they gather a variety of materials and recordings and create the necessary sounds.
그런 후 그들은 다양한 재료와 녹음자료를 모으고 필요한 소리들을 만듭니다.
For instance, squishing an ice-cream cone makes the sound of an egg hatching.
예를 들어, 아이스크림 콘을 쥐어짜는 것은 알이 부화하는 소리를 냅니다.
Recordings of animals can be used for alien voices.
동물 녹음 자료들은 외계인 목소리로 사용될 수 있습니다.
Finally, Foley artists bring these materials to the recording studio.
마지막으로, 폴리 아티스트들은 이 재료들을 녹음 스튜디오로 가져갑니다.
Then they add in the sounds at the right times as they watch the movie.
그리고 그들은 영화를 보면서 적당한 때에 소리를 추가합니다.
Next time you watch a movie, listen closely.
다음에 영화를 볼 때, 주의 깊게 들어보세요.
Can you guess which sounds were made by a Foley artist?
어떤 소리가 폴리 아티스트에 의해 만들어진 것인지 추측할 수 있나요?
Triangles are all around us.
삼각형은 우리 주변 도처에 있습니다.
We see them in sandwiches, slices of pizza, and road signs.
우리는 그것들을 샌드위치나 피자 조각, 그리고 도로 표지판에서 봅니다.
But how can you define triangles?
그렇지만 삼각형을 어떻게 정의할 수 있을까요?
A triangle has three sides and three angles.
삼각형은 세 개의 변과 세 개의 각을 가지고 있습니다.
This makes it the simplest polygon.
이것은 삼각형을 가장 단순한 다각형으로 만듭니다.
It has fewer sides and angles than any other polygon.
삼각형은 다른 어떤 다각형보다도 적은 수의 변과 각을 가지고 있습니다.
In addition, other polygons can be divided into triangles.
그뿐 아니라, 다른 다각형들은 삼각형들로 나뉘어질 수 있습니다.
For example, a rectangle can be split into two triangles.
예를 들어, 직사각형은 두 개의 삼각형으로 나뉠 수 있습니다.
Triangles have a few special properties.
삼각형은 몇 개의 특별한 특성을 갖고 있습니다.
First, look at the sides of a triangle.
먼저, 삼각형의 변들을 살펴봅시다.
Choose any two sides and add their lengths.
어느 두 변을 골라서 그것들의 길이를 더하여보세요.
The result will always be more than the length of the third side.
그 결과는 항상 세 번째 변의 길이보다 길 것입니다.
Another property of triangles is the relationship between the sizes of their angles and the length of their sides.
또 다른 삼각형의 특성으로는 그것들의 각의 크기와 변의 길이 사이의 관계입니다.
The side opposite the largest angle is always the longest.
가장 큰 각의 맞은 편에 있는 변이 항상 가장 깁니다.
The side opposite the smallest angle is always the shortest.
가장 작은 각의 맞은 편에 있는 변은 항상 가장 짧습니다.
In the triangle below, the largest angle is ∠B.
아래의 삼각형에서, 가장 큰 각은 ∠B입니다.
The opposite side, b, is the longest.
그 맞은편의 변, b는 가장 깁니다.
The smallest angle, ∠C, is opposite the shortest side, c.
가장 작은 각, ∠C는 가장 짧은 변, c의 맞은 편에 있습니다.
One more property of triangles is that the sum of the angles is always 180°.
삼각형의 또 하나의 특성은 그 각들의 합이 항상 180°라는 것입니다.
Make a triangle out of paper.
종이로 삼각형을 만들어보세요.
Label the angles A, B, and C.
그 각들을 A, B, C로 이름을 붙이세요.
Cut out the angles and put them together.
그 각들을 잘라내어 함께 모아 놓으세요.
The angles ∠A, ∠B, and ∠C will form a straight line.
그 각들 ∠A, ∠B, ∠C는 직선을 이룰 것입니다.
A straight line is 180°!
직선은 180°이지요!
When you look at a painting, the objects in it may seem randomly placed.
당신이 그림을 볼 때, 그 안에 있는 사물들은 무작위로 놓여있는 것처럼 보일지도 모릅니다.
However, there is a reason for the way they are arranged.
하지만, 그것들이 배열된 방식에는 이유가 있습니다.
The arrangement of objects in a painting is called composition.
그림에서의 사물의 배치는 구도라고 불립니다.
There are many styles of composition.
구도에는 많은 방식들이 있습니다.
Painters are fond of one style in particular: triangular composition!
화가들은 특히 한 방식을 좋아하는데, 그것은 바로 삼각 구도입니다!
What does triangular composition mean?
삼각 구도란 무슨 뜻일까요?
It simply means that a painting’s main area is organized in the shape of a triangle.
그것은 단순히 말해서 한 그림의 주요한 공간이 삼각형의 형태로 구조화된 것을 의미합니다.
This naturally draws your eyes to the central area while you are looking at the painting.
이것은 당신이 그 그림을 보고 있는 동안, 자연스럽게 당신의 눈을 중심 부분으로 이끌어냅니다.
Of all the shapes, why is the triangle used so often?
모든 모양들 중에서, 왜 삼각형이 그렇게 자주 사용될까요?
The biggest reason is that it produces harmony and stability in a painting.
가장 큰 이유는 그것이 그림에서 조화와 안정을 부여한다는 것입니다.
A triangle is a well-balanced shape, having a strong foundation.
삼각형은 강한 토대를 갖고 있는 균형 잡힌 형태입니다.
Therefore, a painting with a triangular composition appears to be well-structured.
따라서, 삼각 구도로 그린 그림은 잘 구성된 것처럼 보입니다.
Triangular composition is also used to show a painting’s message clearly.
삼각 구도는 또한 그림의 메시지를 명확하게 보여주기 위해 사용됩니다.
Painters usually want viewers to know right away what their paintings are about.
화가들은 보통 그들의 그림이 무엇에 관한 것인지를 관람객들이 즉시 알기를 원합니다.
The top draws the most attention.
그 꼭대기 부분이 가장 많은 주의를 끕니다.
So, images at the top of the triangle are usually the most important parts of the work.
그래서, 삼각형의 맨 꼭대기에 있는 이미지들은 보통 그 작품의 가장 중요한 부분입니다.
A good example is Eugène Delacroix’s painting Liberty Leading the People.
좋은 예로는 외젠 들라크루아의 그림인 민중을 이끄는 자유의 여신상이 있습니다.
Delacroix placed the heroine at the top of a triangle.
들라크루아는 그 영웅적인 여인을 삼각형의 꼭대기에 두었습니다.
This makes her look powerful and strong.
이것이 그녀를 영향력 있고 강하게 보이도록 만듭니다.
A delta is an area of land that forms at a river’s mouth.
삼각주는 강의 어귀에 생성되는 지역입니다.
This region looks like a triangle.
그 지역은 삼각형처럼 보입니다.
Therefore, it was named after the Greek letter delta (Δ).
그래서, 그것은 그리스 문자 델타(Δ)의 이름을 따서 불리게 되었습니다.
How do deltas form?
삼각주는 어떻게 생성될까요?
First, a river flows a long way to the sea.
먼저, 강이 바다를 향해 멀리 흐릅니다.
As it flows, it carries a mixture of dirt and rock.
강이 흐르면서, 그것은 흙과 돌멩이의 혼합물을 운반합니다.
This is called sediment.
이것은 퇴적물이라고 불립니다.
Near the river’s mouth, the water slows down.
강의 어귀 가까이에서, 그 물은 속도가 줄어듭니다.
As a result, it can no longer carry all the sediment.
결과적으로, 그것은 더 이상 모든 퇴적물을 운반할 수 없습니다.
The sediment then falls to the river floor.
그러면 그 퇴적물은 강바닥에 가라앉습니다.
It builds up over time and forms a delta.
그것은 시간이 흐르면서 계속 쌓여서 삼각주를 형성합니다.
Deltas are important because they benefit their surrounding areas.
삼각주는 그 주변 지역을 이롭게 하기 때문에 중요합니다.
First of all, they help purify water.
먼저, 삼각주는 물을 정화하는 것을 돕습니다.
As water flows slowly through a delta, it is naturally filtered.
물이 삼각주를 가로질러 천천히 흐르면서, 그것은 자연적으로 여과됩니다.
Moreover, the sediment that forms deltas contains many nutrients, creating rich soil.
게다가, 삼각주를 이루는 침전물은 많은 영양분을 포함하여, 비옥한 토양을 만들어냅니다.
So, deltas provide good land for growing crops.
그래서, 삼각주는 농작물을 기르는 데 좋은 지대를 제공합니다.
The Nile Delta is an example of this.
나일 삼각주가 이것의 좋은 예입니다.
For thousands of years, Egyptians have grown and harvested crops there.
수 천년 동안, 이집트인들은 그곳에서 농작물을 기르고 수확해왔습니다.
Lastly, deltas provide excellent homes for wildlife.
마지막으로, 삼각주는 야생동물들에게 훌륭한 서식지를 제공합니다.
For example, the Sundarbans delta in India created diverse habitats.
예를 들어, 인도의 순다르반스 삼각주는 다양한 서식지를 만듭니다.
It includes forests and wetlands.
그것은 숲과 습지를 포함합니다.
It is a perfect place for numerous animal species, from tigers to oysters.
그것은 호랑이부터 굴에 이르기까지 다양한 동물 종들에게 완벽한 장소입니다.
Deltas are truly wonderful places!
삼각주는 정말로 훌륭한 장소입니다!
Thales was a talented man from ancient Greece.
탈레스는 고대 그리스의 재주 있는 사람이었습니다.
He worked as a philosopher and scientist, but he was also a great mathematician.
그는 철학자이나 과학자로 일했지만, 또 위대한 수학자이기도 했습니다.
Incredibly, the mathematical laws that Thales discovered are still used today.
놀랍게도, 탈레스가 발견한 수학의 법칙들은 오늘날에도 여전히 쓰이고 있습니다.
He solved many challenging problems using these laws.
그는 이 법칙들을 활용해서 많은 도전적인 문제들을 풀었습니다.
One time, he even found the height of the largest pyramid in Egypt.
한번은, 심지어 이집트에서 가장 큰 피라미드의 높이를 구하기까지 했습니다.
During a trip to Egypt, Thales wondered how tall the Great Pyramid of King Khufu was.
이집트의 여행길 동안, 탈레스는 쿠푸왕의 대피라미드가 얼마나 높은지 궁금해졌습니다.
He was confident in his knowledge, so he decided to measure it.
그는 그의 지식에 자신이 있어서, 그것을 측정하기로 결심했습니다.
However, many people doubted his abilities.
하지만, 많은 사람들이 그의 능력을 의심했습니다.
The following day, a crowd gathered to watch Thales work.
다음날, 탈레스가 일하는 것을 보기 위해 군중들이 모였습니다.
First, he stuck a stick into the ground.
먼저, 그는 땅에 막대기를 꽂았습니다.
Then, he waited until his stick and its shadow were the same length.
그리고 나서, 그는 그의 막대기와 그림자가 같은 길이가 될 때까지 기다렸습니다.
At this point, Thales measured the pyramid’s shadow right away.
이때, 탈레스는 그 피라미드의 그림자를 바로 측정했습니다.
By doing this, he figured out the pyramid’s height.
이렇게 함으로서, 그는 그 피라미드의 높이를 알아냈습니다.
How did he do this?
그는 이것을 어떻게 했을까요?
Thales used the principle of similar triangles.
탈레스는 닮은 삼각형의 법칙을 사용했습니다.
Similar triangles are triangles whose sides have equal proportion.
닮은 삼각형이란 삼각형들의 변이 동일한 비율을 가진 삼각형들을 말합니다.
He knew that if the stick and its shadow were equally long, then the pyramid’s shadow would also be as long as its height.
그는 만약 막대기와 그림자가 동일하게 길다면, 그 피라미드의 그림자 또한 그것의 높이와 동일할 것이라는 것을 알았습니다.
Using this idea, Thales found the pyramid to be about 146.5 meters high.
이 아이디어를 이용하여, 탈레스는 그 피라미드가 약 146.5 미터 정도의 높이라는 것을 알아냈습니다.
The crowd and the Egyptian king, Amasis, were amazed by his clever idea!
그 군중들과 이집트의 왕 아마시스는 그의 영리한 아이디어에 감탄했습니다.
Look at the beautiful night sky with the bright Moon and twinkling stars.
밝은 달과 반짝이는 별들이 있는 아름다운 밤 하늘을 보세요.
The Moon looks bigger than those stars, but it is actually a lot smaller.
달은 그 별들보다 커 보이지만, 그것은 실제로 훨씬 작습니다.
That’s because the Moon is close to Earth.
왜냐하면 달이 지구에 가깝기 때문입니다.
The Moon is located 384,000 km away from Earth.
달은 지구로부터 384,000 km 떨어진 곳에 위치해있습니다.
By comparison, the closest planet, Mars, is about 55 million km away.
그에 비해, 가장 가까운 행성인 화성은 약 5천5백만 km 정도 떨어져 있습니다.
Thus, the Moon is often called Earth’s closest neighbor.
따라서, 달은 자주 지구의 가장 가까운 이웃이라고 불립니다.
The Moon is constantly moving.
달은 지속적으로 움직이고 있습니다.
It revolves around Earth but also rotates on its axis.
달은 지구 주변을 돌고, 또한 그것의 축을 따라 자전합니다.
Each time it travels around the Earth, it also spins 360 degrees.
달이 지구 주위를 여행할 때, 그것은 또한 360도 회전을 합니다.
As the two movements occur at the same pace, we only see one side of the Moon.
두 움직임이 같은 속도로 일어나기 때문에, 우리는 오직 달의 한쪽 면만을 봅니다.
The Moon seems to be the brightest object in the night sky.
달은 밤하늘에서 가장 빛나는 물체로 보입니다.
However, it does not glow on its own.
하지만, 그것은 스스로 빛을 내지 않습니다.
Rather, it refl ects sunlight.
오히려, 그것은 태양빛을 반사합니다.
The only visible side of the Moon is the one lit by the Sun.
달의 유일하게 보이는 면은 태양에 의해 빛이 비춘 면입니다.
The Moon’s shape appears to change.
달의 모양은 변하는 것처럼 보입니다.
Its shape depends on where it is.
달의 모양은 그것이 어디에 놓여있느냐에 달려 있습니다.
When it is between Earth and the Sun, we cannot see it well.
그것이 지구와 태양 사이에 놓여있을 때, 우리는 그것을 잘 볼 수가 없습니다.
This is because the bright side is facing away from Earth.
이는 달의 밝은 면이 지구를 외면하고 있기 때문입니다.
We call this the new moon.
우리는 이것을 초승달이라고 부릅니다.
When the Moon is on the other side of Earth, we can see the full moon.
달이 지구의 다른 편 쪽에 있을 때, 우리는 보름달을 볼 수 있습니다.
The cycle from one new moon to the next lasts 29.5 days.
한 초승달에서 다음 것까지의 주기는 29.5일 지속됩니다.
Have you heard of Beethoven’s Piano Sonata no. 14?
베토벤의 피아노 소나타 14번을 들어본 적이 있나요?
It is also known as the Moonlight Sonata.
그것은 또한 “월광” 소나타로도 알려져 있습니다.
It was one of Beethoven’s most popular piano sonatas when he was alive.
그것은 베토벤이 살아있는 동안 그의 가장 유명한 피아노 소타나들 중 하나였습니다.
Today, it is still one of his most beloved compositions.
오늘날에도 여전히 그것은 그의 가장 사랑 받는 작품들 중 하나입니다.
This sonata was written in 1801, when Beethoven was in his thirties.
이 소나타는 1801년, 베토벤이 30대였을 때 쓰여졌습니다.
He dedicated it to his beloved student, Giulietta Guicciardi.
그는 그것을 그가 사랑했던 학생, 줄리에타 귀차르디에게 헌정하였습니다.
Beethoven named this piece Sonata in the manner of a fantasy.
베토벤은 이 작품을 “환상곡 풍의 소나타”라고 명명하였습니다.
After Beethoven died, however, its nickname, the Moonlight Sonata, became more widely used.
그러나, 베토벤이 죽은 이후에, 그것의 별명인 “월광” 소나타가 더 널리 쓰이게 되었습니다.
The nickname came from a German music critic’s review of the piece.
그 별명은 그 작품에 대한 한 독일인 음악 평론가의 비평에서 비롯되었습니다.
He compared the first part to a scene of moonlight shining on a lake.
그는 곡의 첫 번째 부분을 달빛이 호수 위로 빛나는 한 장면에 비유하였습니다.
People were attracted to this description.
사람들은 이 묘사에 매료되었고,
Publishers adopted it as the sonata’s nickname, and it eventually came to be known by that name worldwide.
출판사들은 그것을 그 소나타의 별명으로 택하였고, 결국 전 세계에 그 이름으로 알려지게 되었습니다.
Like the critic described it, the first part reminds listeners of moonlight because it is calm and mysterious.
그 평론가가 서술한 것처럼, 그 첫 번째 부분은 잔잔하고 신비로워서 듣는 사람들에게 달빛을 상기시킵니다.
As the piece continues, however, the music becomes more and more energetic.
하지만 곡이 진행되면서, 그 음악은 점점 활기를 띱니다.
The second part is vibrant, while the third part becomes even more passionate.
그 두 번째 부분은 생기가 넘치고, 그 세 번째 부분은 훨씬 더 열정적입니다.
This shows how inventive Beethoven was.
이것은 베토벤이 얼마나 독창적이었는지를 보여줍니다.
In most sonatas of that time, the second part was the quietest, while the third was lively.
그 시대의 대부분의 소나타에서는, 두 번째 부분이 가장 조용하고, 반면 세 번째 부분은 생기에 넘쳤습니다.
The Moonlight Sonata was a musical innovation.
“월광” 소나타는 음악적인 혁신이었습니다.
It is surely one of Beethoven’s greatest masterpieces.
그것은 분명히 베토벤의 가장 위대한 걸작 중 하나입니다.
Every once in a while, the Moon seems to slowly vanish from the sky.
때때로, 달은 천천히 하늘에서 사라지는 것처럼 보입니다.
This is not magic.
이것은 마법이 아닙니다.
It is just a lunar eclipse.
그것은 단지 월식입니다.
Long ago, many people feared lunar eclipses.
오래 전, 많은 사람들은 월식을 두려워했습니다.
The Inca thought a jaguar was attacking the Moon.
잉카인들은 재규어가 달을 공격하고 있다고 생각했습니다.
The Chinese believed a dragon was eating it.
중국인들은 용이 그것을 먹고 있다고 믿었습니다.
Both tried to scare the animals away by making loud noises, such as playing drums.
그들은 둘 다 드럼을 치는 등 큰 소리를 내는 것으로 그 동물들을 겁주려고 노력했습니다.
Similarly, the Mesopotamians thought demons were attacking the Moon.
이와 비슷하게 메소포타미아인들은 악마가 달을 공격하고 있다고 생각했습니다.
They believed the demons would harm their king as well, so they hid him during the eclipse.
그들은 악마가 그들의 왕 또한 해칠 것이라 믿었기 때문에, 월식 동안에 왕을 숨겼습니다.
On the other hand, there was a man who benefited from people’s fear of lunar eclipses.
반면, 월식에 대한 사람들의 두려움에서 이득을 본 사람이 있었습니다.
His name was Christopher Columbus.
그의 이름은 크리스토퍼 콜럼버스였습니다.
In 1503, he arrived on an island in the Atlantic Ocean.
1503년에 그는 대서양의 한 섬에 도착했습니다.
Using the date of the upcoming lunar eclipse, he told the natives that the Moon would disappear if they did not listen to him.
다가올 월식의 날짜를 이용하여, 그는 원주민들에게 그들이 그의 말을 듣지 않는다면 달이 사라질 것이라고 말했습니다.
When the eclipse occurred, the frightened natives helped Columbus.
월식이 일어났을 때, 겁이 난 원주민들은 콜럼버스를 도와주었습니다.
Nowadays, everyone knows lunar eclipses are natural phenomena.
요즘에는 사람들이 월식은 자연적인 현상이라는 것을 압니다.
The Moon moves around Earth, and Earth moves around the Sun.
달은 지구 주위를 돌고, 지구는 태양 주위를 돕니다.
Sometimes, Earth goes between the Sun and the Moon.
때때로, 지구는 태양과 달 사이를 지나갑니다.
It blocks sunlight from shining on the Moon, causing the Moon to appear darker.
그것은 태양빛이 달에 비추지 못하도록 막고, 이것은 달이 어두워져 보이도록 합니다.
Next time a lunar eclipse occurs, why not relax and enjoy the amazing sight?
다음 번에 월식이 일어날 때, 느긋이 쉬며 이 놀라운 광경을 즐겨보는 것이 어떨까요?
The Moon and Sixpence is a novel written by the British novelist W. Somerset Maugham.
달과 6펜스는 영국의 소설가 W. 서머셋 모옴에 의해 쓰여진 소설입니다.
It has fascinated readers from all around the world since its release in 1919.
그것은 1919년 출간된 이래로 전세계의 독자들의 마음을 사로잡았습니다.
Maugham got the idea for this novel from Paul Gauguin’s life.
모옴은 이 소설에 대한 아이디어를 폴 고갱의 삶에서 얻었습니다.
The main character, Charles Strickland, was also inspired by Gauguin.
주인공 찰스 스트릭랜드도 역시 고갱에게서 영감을 얻었습니다.
Strickland is a successful businessman in London.
스트릭랜드는 런던에 사는 성공한 사업가입니다.
One day, he decides to follow his dream of becoming an artist.
어느 날, 그는 예술가가 되고 싶은 꿈을 따르기로 결심합니다.
So, he leaves for Paris, even abandoning his family.
그래서 그는 심지어 그의 가족 조차 버리고, 파리로 떠납니다.
In Paris, he dedicates everything to his painting.
파리에서 그는 모든 것을 그의 그림에 바칩니다.
Strickland lives a poor life, but he does not care.
스트릭랜드는 가난한 삶을 살지만 그는 개의치 않습니다.
His strong passion for painting helps him to ignore his difficult situation.
그림에 대한 그의 강한 열정은 그가 그의 힘든 상황을 무시하도록 돕습니다.
Later, he moves to Tahiti.
이후에 그는 타히티로 이주합니다.
There he devotes himself to art even more.
거기에서 그는 예술에 자기 자신의 모든 것을 바칩니다.
He enjoys his life, spending all day painting amid the beautiful scenery.
그는 아름다운 풍경 속에서 온종일 그림을 그리며 그의 삶을 즐깁니다.
After a while, however, he catches a deadly disease.
하지만 얼마 후, 그는 치명적인 병에 걸리고 맙니다.
Even though it makes him go blind, he does not stop painting.
그 병으로 인해 눈이 멀지만, 그는 그림 그리기를 멈추지 않습니다.
Until his last moment, he continues painting his masterpiece on the walls of his house.
그는 마지막 순간까지 계속 그의 집 벽에 걸작을 그립니다.
Many people think the title The Moon and Sixpence is symbolic.
많은 사람들이 그 제목 “달과 6펜스”가 상징적이라고 생각합니다.
People believe it represents the choice Strickland makes.
사람들은 그것이 스트릭랜드가 하는 선택을 나타낸다고 믿습니다.
Strickland follows the Moon, or his dream to be an artist.
스트릭랜드는 “달”, 혹은 예술가가 되려는 꿈을 따라갑니다.
He gives up chasing after sixpence, or a money-centered life.
그는 “6펜스”, 혹은 물질 중심적인 삶을 추구하는 것을 그만둡니다.
What do you think the title means?
당신은 그 제목이 무엇을 의미한다고 생각하시나요?
클래스카드의 다양한 학습을 바로 체험해 보세요!
고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.