Subject Link 3 - L09-16
161 카드 | netutor
세트공유
Pigs, dolphins, and elephants are very different.
돼지, 돌고래, 코끼리는 매우 다릅니다.
However, they are all mammals.
하지만 그들은 모두 포유류입니다.
This means they all start their lives drinking milk!
이것은 그들 모두는 젖을 먹는 것으로 삶을 시작한다는 것을 의미합니다.
When a mammal is going to have a baby, her body begins to produce milk.
포유류가 새끼를 낳으려고 하면, 그녀의 몸은 젖을 생산하기 시작합니다.
After the baby is born, it drinks this milk.
새끼가 태어나고 난 후, 새끼는 이 젖을 먹습니다.
The vitamins and nutrients in the milk help the baby grow strong and healthy.
젖 안의 비타민과 영양분이 새끼가 튼튼하고 건강하게 자라는데 도움을 줍니다.
However, different kinds of mammals need their mother’s milk for different amounts of time.
하지만 각기 다른 포유류들은 각기 다른 시간 동안 그들 어미의 젖을 필요로 합니다.
Rabbits feed their babies milk twice a day.
토끼는 하루에 2번 새끼에게 먹이를 먹입니다.
Baby rabbits only drink milk until they are three weeks old.
새끼 토끼는 그들이 3주가 될 때 까지만 젖을 먹습니다.
After three weeks, they start to eat food, such as hay.
3주 후에는 그들은 건초와 같은 먹이를 먹기 시작합니다.
Cheetahs drink milk for much longer than rabbits.
치타는 토끼보다 더 오랫동안 젖을 먹습니다.
They stop drinking milk when they are three or four months old.
그들은 그들이 3,4개월 정도 됐을 때 젖 먹기를 멈춥니다.
When they reach this age, their teeth and jaws are stronger.
그들이 이 나이에 이르면, 그들의 이빨과 턱은 더 강해집니다.
This means they can eat meat instead of drinking milk.
이것은 그들은 젖을 먹는 것 대신 고기를 먹을 수 있다는 것을 의미합니다.
Humans are mammals, too!
사람도 역시 포유류입니다.
We drink milk at the beginning of our lives, just like other mammals.
우리는 마치 다른 포유류처럼 우리 생애 초기에 젖을 먹습니다.
But we drink it for longer than other mammals.
하지만 우리는 다른 포유류들 보다 더 오랫동안 젖을 먹습니다.
Sometimes human babies drink their mother’s milk for several years.
때로는 사람의 아기는 몇 년 동안 어머니의 젖을 먹습니다.
The milk we drink helps us grow!
우리가 먹는 젖은 우리를 자라게 해줍니다.
You probably know that the milk we buy in the store comes from cows.
당신은 아마 우리가 가게에서 사는 우유가 젖소로부터 온다는 것을 알고 있을 것입니다.
But did you ever wonder how the milk gets from the cows to our glasses?
하지만 젖소에서부터 우리의 유리컵까지 어떻게 우유가 오는지 궁금해 해본 적 있나요?
First, farmers have to keep their cows healthy.
먼저, 농부들은 그들의 젖소들을 건강하게 유지해야 합니다.
The cows must eat a lot of good grass to make milk.
젖소는 우유를 만들기 위해 좋은 풀을 많이 먹어야 합니다.
They eat for at least six hours every day.
그들은 매일 적어도 6시간 동안 먹습니다.
Before farmers milk their cows, the cows’ udders must be cleaned.
농부가 젖소의 젖을 짜기 전에, 젖소의 젖은 깨끗하게 해야 합니다.
The cows are milked twice a day.
젖소는 하루에 두 번 젖을 짭니다.
They are milked once in the morning and again in the afternoon.
아침에 한 번 그리고 다시 오후에 한 번 젖을 짭니다.
Each time, the farmers wash the cows’ udders before milking them.
매번 농부는 젖을 짜기 전에 젖소의 젖을 씻어줍니다.
Farmers use a milk machine to collect milk from the cows’ udders.
농부는 젖소의 젖에서 짠 우유를 모으기 위해 우유 기계를 사용합니다.
The milk machine puts the warm milk in a special tank to cool.
그 우유 기계는 우유를 식히려고 특별한 탱크에 따뜻한 우유를 넣습니다.
Then the milk is taken to a processing plant.
그 후 우유는 가공처리 공장으로 보내집니다.
The plant tests the milk to make sure it is fresh.
공장은 우유가 신선한지를 확인하기 위해 우유를 테스트합니다.
The plant then heats the milk.
공장은 그리고 나서 우유에 열을 가합니다.
This kills any germs in the milk.
이것은 우유 속 어떤 세균이든 죽입니다.
This way, we know it is okay to drink.
이런 방식으로, 우리는 그것이 마셔도 괜찮은지 압니다.
Finally, the milk is poured into containers.
마지막으로, 우유는 용기(컨테이너)에 담깁니다.
It is delivered to schools, restaurants, and supermarkets.
그것은 학교, 식당, 슈퍼마켓에 배달됩니다.
The fresh, delicious milk is ready for us to enjoy!
신선하고 맛있는 우유는 우리가 즐길 수 있도록 준비되어 있습니다.
Cottage cheese is a delicious and healthy food.
코티지 치즈는 맛있고 건강한 음식입니다.
People can enjoy it with fruit, salads, and crackers.
사람들은 그것을 과일, 샐러드, 크래커와 함께 즐깁니다.
Surprisingly, it’s easy to make cottage cheese at home.
놀랍게도 집에서 코티지 치즈를 만드는 것은 쉽습니다.
The main ingredient of cottage cheese is milk.
코티지 치즈의 주 재료는 우유입니다.
You will need four cups of milk.
당신은 4컵의 우유가 필요할 것입니다.
You also need a quarter cup of vinegar and a little bit of salt.
당신은 또한 1/4 컵의 식초와 약간의 소금이 필요합니다.
First, pour the milk into a pot.
먼저, 우유를 냄비에 부으세요.
Slowly heat the milk for about an hour.
우유를 약 한 시간 동안 천천히 가열하세요.
Do not boil it!
끓이지 마세요.
Then take the pot off the heat.
그런 후 냄비의 불을 끄세요.
Next, pour in the vinegar and add the salt.
다음에, 식초를 붓고 소금을 넣으세요.
Start stirring right away.
바로 젓기를 시작합니다.
You will see the milk begin to curdle.
당신은 우유가 (액체와 고체로) 분리되기 시작하는 것을 볼 것입니다.
Keep stirring slowly for about two minutes.
약 2분 동안 천천히 계속 저어주세요.
Leave the mixture alone for 30 minutes.
그 혼합물을 30분 동안 놔둡니다.
While you are waiting, put some cheesecloth inside a colander.
기다리는 동안 체 안에 면직물을 놓습니다.
After 30 minutes, pour the mixture onto the cheesecloth.
30분 후, 그 혼합물을 면직물 위에 부으세요.
Gather the corners of the cheesecloth and pick it up.
면직물의 끝을 모아서 그것을 들어 올립니다.
Rinse the mixture under cold water until it has cooled.
혼합물을 찬 물에서 식을 때까지 헹굽니다.
Squeeze out the water.
물을 짜냅니다.
You will now see the curds inside the cheesecloth.
당신은 이제 면직물 안에 응고된 우유덩어리를 볼 수 있을 것입니다.
Put them in a bowl.
그것을 볼(그릇)에 담으세요.
You now have delicious, light, and fluffy cottage cheese!
당신은 이제 맛있고, 가벼운, 보송보송한 코티지 치즈를 가졌습니다.
Today, we have many ways to find lost or missing children.
오늘날 우리는 잃었거나 실종된 아이들을 찾을 많은 방법이 있습니다.
For example, we can use the Internet to spread information about them.
예를 들어 우리는 그들에 관한 정보를 퍼뜨리기 위해 인터넷을 이용할 수 있습니다.
However, not very long ago, there were only a few places for parents to post information about their missing children.
하지만 얼마 전까지만 해도 부모들이 그들의 실종 어린이에 관한 정보를 게시할 수 있는 공간은 매우 적었습니다.
One of these places was very unusual: on the sides of milk cartons.
이러한 장소 중 하나는 매우 드물게도 우유팩의 측면이었습니다.
In 1979, a six-year-old boy named Etan Patz disappeared in New York City on his way to school.
1979년 6살의 Etan Patz는 뉴욕에서 학교 가던 길에 사라졌습니다.
The police and his parents tried to find him, but it was hard.
경찰과 그의 부모들은 그를 찾으려고 노력했지만 그것은 어려웠습니다.
At that time, missing children were getting a lot of attention in the news.
그 당시에 실종 어린이들은 뉴스에서 많은 관심을 받고 있었습니다.
Because of this, Etan’s case got national attention.
이것으로 인해 Etan의 사건은 국가적 관심을 받았습니다.
Soon, the National Center for Missing and Exploited Children (NCMEC) started the Missing Children Milk Carton Program.
곧, 국립실종학대아동센터(National Center for Missing and Exploited Children)는 미아 찾기 우유팩 프로그램을 시작했습니다.
Hundreds of dairies joined the program.
수 백 개의 유제품 회사들이 그 프로그램에 동참했습니다.
Etan was the first missing child on a milk carton.
Etan은 우유팩에 실린 첫 번째 미아였습니다.
The milk cartons with Etan’s photo were sent all around the country.
Etan의 사진이 실린 우유팩은 나라 곳곳에 보내졌습니다.
People could also see the faces of many other missing children on their milk cartons.
사람들은 우유팩 위의 많은 다른 미아들의 얼굴도 볼 수 있었습니다.
The milk carton program helped bring attention to missing children.
우유팩 프로그램은 미아들에게 관심을 가지게 하는데 도움을 주었습니다.
Though Etan Patz was never found, the NCMEC has helped police with more than 182,000 missing-child cases.
Etan Patz는 비록 발견되지 못했지만, 국립실종학대아동센터는 182,000개가 넘는 미아사건에 경찰을 도왔습니다.
Do you know why our calendar has 12 months and 365 days in a year?
당신은 왜 우리의 달력이 일년에 12달과 365일을 가지고 있는지 아십니까?
In the past, people used different calendars.
과거에는 사람들이 다른 달력들을 사용했습니다.
It took a long time to make the calendar that we use today.
우리가 오늘날 사용하는 달력을 만들기까지 오랜 시간이 걸렸습니다.
The Babylonians made a calendar based on the moon’s cycles.
바빌로니아 사람들은 달의 순환주기에 기초하여 달력을 만들었습니다.
From one springtime to the next, there are 12 full moons.
한 봄부터 다음 봄 때까지, 12개의 보름달이 있습니다.
So they made each year with 12 lunar months.
그래서 그들은 매 해를 12개의 음력 달로 만들었습니다.
But each lunar month only had 29 or 30 days.
그러나 각 음력 달은 오직 29 혹은 30일만 가지고 있었습니다.
So, the lunar year was shorter.
그래서 음력 해(년)는 더 짧았습니다.
It only lasted about 354 days.
그것은 겨우 약 354일 지속되었습니다.
The ancient Egyptians used a star to make their calendar.
고대 이집트인들은 달력을 만들기 위해 별을 이용했습니다.
Every 365 days, the brightest star rises next to the sun.
매 365일 마다, 가장 밝은 별이 태양 옆에 떠오릅니다.
This star is called the Dog Star.
이 별은 Dog Star(천랑성)이라고 부릅니다.
The Egyptians divided those 365 days into 12 months.
이집트인들은 이 365일을 12달로 나눴습니다.
In Rome, Julius Caesar made another calendar with 12 months.
로마에서는 줄리어스 시저가 12달을 가지고 또 다른 달력을 만들었습니다.
He added an extra day in February once every four years.
그는 매 4년에 한번씩 2월에 하루 더 더했습니다.
A year with an extra day is called a leap year.
추가로 하루가 더 있는 해(년)는 윤년이라고 부릅니다.
Later, in 1582, people made better rules for the leap years.
나중에 1582년, 사람들은 윤년에 대해 더 나은 규칙을 만들었습니다.
They called this new calendar the Gregorian calendar.
그들은 이 새 달력을 Gregorian calendar(그레고리력)이라고 부릅니다.
This is the calendar that we use today.
이것이 우리가 오늘날 사용하는 달력입니다.
How do you tell time?
당신은 어떻게 시간을 아나요?
Today, we have watches and cell phones.
오늘날, 우리는 손목시계와 휴대폰을 가지고 있습니다.
So it’s very easy.
그래서 그것은 매우 쉽습니다.
But do you know how ancient people told time?
하지만 고대의 사람들은 어떻게 시간을 알았는지 아시나요?
They made some very interesting and useful clocks using nature!
그들은 자연을 이용한 매우 흥미롭고 유용한 시계들을 만들었습니다.
Sundials were the first ancient clocks.
해시계는 첫 번째 고대 시계입니다.
These clocks used shadows to tell time.
이 시계들은 시간을 구별하는데 그림자를 사용하였습니다.
Around 2000 B.C., people in West Asia built tall poles or buildings that made shadows.
약 기원전 2000년, 서아시아 사람들은 그림자를 만들어내는 높은 막대나 건물을 지었습니다.
As the sun moved across the sky, these shadows moved too.
태양이 하늘을 가로질러 움직임에 따라, 이 그림자도 움직였습니다.
They watched the changes and could tell time.
그들은 이 변화를 보고 시간을 구별할 수 있었습니다.
Later, people made smaller sundials.
나중에 사람들은 더 작은 해시계를 만들었습니다.
They had markings for the hours.
그것들은 시간을 구분하는 표시가 있었습니다.
Their shadows pointed to the exact time of day.
그 시계의 그림자는 하루의 정확한 시간을 가리켰습니다.
However, sundials could not tell time at night or on rainy days.
하지만 해시계는 밤이나 혹은 비 오는 날에는 시간을 알릴 수 없었습니다.
So, around 1200 B.C., people in West Asia and Egypt started to use water clocks.
그래서 약 기원전 1200년경, 서아시아와 이집트의 사람들은 물시계를 사용하기 시작했습니다.
Water clocks were containers that let water drip out.
물시계는 물을 흘려 보내는 용기(그릇)였습니다.
As the water level got lower, marks on the container showed the time.
물의 높이가 낮아짐에 따라, 용기의 표시는 시간을 나타냈습니다.
If an eight-hour clock ran out of water, eight hours had passed.
만약 8시간(을 나타내는) 시계가 물이 바닥나면, 8시간이 흐른 것입니다.
Some water clocks just let the water drip on the ground.
어떤 물시계는 물을 그냥 땅에 흘려 보냈습니다.
Other water clocks had a second container to catch the dripping water.
다른 물시계는 흐르는 물을 담는 2번째 용기를 가지고 있었습니다.
It was used to refill the clock.
그것은 시계를 다시 채우는데 사용되었습니다.
Everyone knows when they are hungry.
누구나 그들이 배고픈 때를 압니다.
Everyone knows when they are sleepy, too.
누구나 그들이 졸릴 때도 압니다.
No matter what time it is, our bodies tell us these things.
시간이 몇 시 이건 간에, 우리의 몸은 이러한 것들을 말해줍니다.
It is like we have a clock inside us.
그것은 마치 우리 안에 시계를 가지고 있는 것 같습니다.
But did you know that some plants have something like this, too?
하지만 어떤 식물들도 역시 이것과 같은 어떤 것을 가지고 있다는 것을 알고 계셨나요?
Early in the 18th century, there was a French astronomer named Jean de Mairan.
18세기 초, Jean de Mairan이라는 프랑스 천문학자가 있었습니다.
His favorite plant was the mimosa.
그가 좋아하는 식물은 미모사였습니다.
It closed its leaves every night and opened them every morning.
그것은 매일 밤 잎들을 접고, 매일 아침 잎을 폈습니다.
He thought that this was because of the sun.
그는 이것이 태양 때문이라고 생각했습니다.
He wasn’t sure, so he tried an experiment.
그는 확신할 수 없었으므로, 실험을 하였습니다.
He put a mimosa plant in a cupboard.
그는 찬장 안에 미모사를 놓아두었습니다.
Sunlight couldn’t reach it.
햇빛이 그것에 도달할 수 없었습니다.
He thought that the plant’s leaves wouldn’t open or close without the sun.
그는 태양 없이는 그 식물의 잎이 펴거나 오므리지 않을 거라고 생각했습니다.
However, he was very surprised – the plant still opened and closed its leaves in the dark!
하지만, 그는 매우 놀랐습니다. 그 식물은 어둠 속에서도 여전히 그것의 잎을 펴고 오므렸습니다!
Even without the sun, the plant knew when it was day and when it was night.
심지어 태양이 없어도, 그 식물은 언제가 낮이고 언제가 밤인지 알고 있었습니다.
It was like the plant had an internal clock.
그것은 마치 그 식물이 내부의 시계를 가지고 있는 것 같았습니다.
It was an amazing discovery.
그것은 놀라운 발견이었습니다.
Scientists all over the world learned from de Mairan’s experiment.
전세계의 과학자들은 de Mairan의 실험으로부터 배웠습니다.
Today, they still study plants’ internal clocks, all thanks to de Mairan and his mimosa plant!
De Mairan과 그의 미모사 덕분에, 오늘날 과학자들은 여전히 식물의 내부 시계를 연구합니다.
Have you ever seen a clock melt?
시계가 녹는 것을 본적이 있나요?
It sounds impossible.
그것은 불가능한 것처럼 들립니다.
But you can see this in paintings by Salvador Dali.
그러나 당신은 살바도르 달리의 그림에서 이것을 볼 수 있습니다.
Dali’s style of art is called surrealism.
달리의 예술 방식은 초현실주의라고 불립니다.
In surrealistic paintings, common things are often changed strangely.
초현실주의 그림에서는 흔한 것들이 종종 이상하게 변화되어있습니다.
Dali often painted things from his dreams.
달리는 종종 그의 꿈으로부터 온 것을 그렸습니다.
Therefore, the objects in his paintings are very odd, too.
그러므로 그의 그림 속 물체들은 역시 매우 이상합니다.
This can make Dali’s paintings hard to understand.
이것은 달리의 그림을 이해하기 어렵게 만들 수 있습니다.
Dali’s most famous painting is The Persistence of Memory.
달리의 가장 유명한 그림은 The Persistence of Memory(시간의 영속성)입니다.
Like most of Dali’s paintings, it is full of mysterious objects.
대부분의 달리 그림들처럼, 그것은 기이한 사물들로 가득 차 있습니다.
For example, there are some clocks.
예를 들어, 몇 개의 시계들이 있습니다.
But it looks like they are melting!
하지만 그것들은 녹고 있는 것처럼 보입니다.
Maybe time is slipping away.
아마도 시간이 사라지고 있는 듯합니다.
On one upside-down clock, there are a lot of ants.
한 뒤집어져 있는 시계 위에는 많은 개미들이 있습니다.
What are they doing there?
그들은 거기서 무엇을 하고 있는 걸까요?
Ants often eat dead things.
개미들은 종종 죽은 것을 먹습니다.
So, does this mean the clock is dead?
그러니, 이것은 그 시계가 죽었다는 것을 의미할까요?
There is also a dead-looking tree on a table.
탁자 위에는 죽은 것처럼 보이는 나무도 있습니다.
There is a mysterious figure on the ground as well.
땅에도 또한 기이한 형체가 있습니다.
It is long, soft, and half-melted.
그것은 길고, 부드러우며, 반쯤 녹았습니다.
It looks like a person or a dolphin.
그것은 사람이나 돌고래처럼 보입니다.
Maybe it is supposed to be Dali!
아마도 그것은 달리였을 것입니다!
Why did Salvador Dali paint such things?
왜 살바도르 달리는 이와 같은 것들을 그렸을까요?
Maybe he wanted to make people think when they looked at his art.
아마 그는 사람들이 그의 미술품을 보았을 때, 생각을 하게 만들길 원했을 것입니다.
Even if we can’t understand his paintings, they are very interesting to look at.
우리가 그의 그림들을 이해할 수는 없을지라도 그들은 보기에 참 흥미롭습니다.
Look for his paintings in an art museum and see these mysterious objects for yourself!
미술관에서 그의 그림을 찾아서 이러한 기이한 물체들을 봐보세요.
클래스카드의 다양한 학습을 바로 체험해 보세요!
고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.