Insight Link 3 - L01-10
203 카드 | netutor
세트공유
Europeans in the 15th century explored the ocean.
15세기 유럽사람들은 바다를 항해했습니다.
They discovered new routes to India, China, and the Americas.
그들은 인도, 중국 그리고 아메리카 들로 가는 새로운 항로들을 발견했습니다.
They could do this thanks to compasses and good ships!
그들은 나침반들과 좋은 배들 덕분에 그렇게 할 수 있었습니다!
The compass was important for sailors.
나침반은 선원들에게 중요했습니다.
It was invented in China about 2,000 years ago.
2000년 전에 중국에서 그것은 발명되었습니다.
Later, Europeans improved it and developed their own type.
나중에, 유럽 사람들은 그것을 개선했고, 그들 만의 유형을 발전시켰습니다.
Without a compass, sailors on the ocean could only see the sky and water.
나침반 없이, 바다에 있던 선원들은 단지 하늘과 물만 볼 수 있었습니다.
So they got lost easily.
그래서 그들은 쉽게 길을 잃었습니다.
But with a compass, they could sail in the right direction.
그러나 나침반과 함께, 그들은 올바른 방향으로 항해할 수 있었습니다.
That also helped them travel shorter routes.
그것은 그들이 더 짧은 경로로 여행할 수 있도록 도왔습니다.
To explore, people needed something else too: a good ship!
항해 하기 위해, 사람들은 다른 무언가가 또한 필요했습니다: 좋은 배 말이죠!
Before the 1400s, ships couldn’t travel fast or far away.
1400년대 전에, 배들은 빠르게 혹은 멀리 여행 갈 수 없었습니다.
However, a new type of a ship was developed in Portugal in 1451.
그러나, 새로운 종류의 배가 1451년 포르투갈에서 발명되었습니다.
It was called the caravel.
그것은 범선이라고 불립니다.
Before then, ships all had square sails.
그 전에, 배들은 사각 돛을 가지고 있었습니다.
In contrast, the Portuguese caravel had triangular sails.
대조적으로, 포르투갈의 범선은 삼각돛들을 가지고 있었습니다.
These sails made the ship go faster.
이런 돛들은 그 배를 더 빠르게 가게 했습니다.
Additionally, the caravel was stronger than earlier ships.
추가로, 그 범선은 이전의 배들보다 더 강했습니다.
This let the caravel travel farther in harsh weather!
이것은 그 혹독한 날씨 속에서 더 멀리 갈 수 있도록 해주었습니다.
In 2011, a man found a penguin on a beach
in Rio de Janeiro, Brazil.
2011년 한 남자가 브라질 리우데자네이루에 한 해변에서 펭귄을 발견했습니다.
The man’s name was João Pereira de Souza.
그 남자의 이름은 주앙 페레이라 드 수자입니다.
The penguin was starving and covered in oil.
그 펭귄은 굶주렸고 기름으로 덮여있었습니다.
Souza lovingly looked after the penguin.
수자는 사랑스럽게 펭귄을 돌봤습니다.
He cleaned his feathers and fed him fish.
그는 그의 깃털을 닦았고 그에게 물고기를 먹였습니다.
He also named him Dindim.
그는 또한 그에게 딘딤이라고 이름을 붙였습니다.
Little by little, Dindim grew stronger.
조금씩 조금씩, 딘딤은 강하게 자랐습니다.
After a week, Souza thought Dindim should go home.
일주일 후, 수자는 딘딤이 집으로 돌아가야 한다고 생각했습니다.
He put Dindim in the ocean and encouraged him to swim away.
그는 딘딤을 바다에 놓았고, 멀리 헤엄쳐 가라고 그를 격려했습니다.
However, Dindim came back to his house later that day.
그러나, 딘딤은 그날 늦게 그의 집으로 돌아왔습니다.
After that, he lived with Souza for 11 more months.
그 후, 그는 수자와 11개월 더 같이 살았습니다.
One day, Dindim left all of a sudden.
어느 날, 딘딤은 갑자기 떠났습니다.
It happened after he got a new coat of feathers.
그것은 그가 새로운 깃털이 난 후에 일어났습니다.
Souza thought he would never see Dindim again.
수자는 그가 절대로 딘딤을 다시 볼 수 없을 것으로 생각했었습니다.
Surprisingly, Dindim remembered Souza.
놀랍게도, 딘딤은 수자를 기억했습니다.
He came back a few months later.
그는 몇 달 뒤 돌아왔습니다.
Many people believe he was breeding in Argentina or Chile.
많은 사람은 그가 아르헨티나나 칠레에서 새끼를 낳았을 것이라고 믿습니다.
They say Dindim swam up to 8,000 kilometers to see his friend!
그들은 딘딤이 그의 친구를 보기 위해 8,000㎞까지 헤엄친 것이라고 말합니다.
Dindim visits Souza every year.
딘딤은 수자를 매년 만나러 옵니다.
Once Dindim arrives, he stays with Souza for eight months.
일단 딘딤이 도착하면, 그는 수자와 8개월 동안 지냅니다.
That’s true friendship!
그것은 진정한 우정이죠!
Once, a soccer team had a game far from their
country.
한 번은, 축구팀이 그들의 국가에서 멀리 떨어져서 경기했습니다.
Usually, they played well, but this game was different.
보통 그들은 경기를 잘하지만 이번 경기는 달랐습니다.
The players had no energy.
그 선수들은 활기가 없었습니다.
Why? One reason was jet lag.
왜 그럴까요? 한 가지 이유는 시차증입니다.
Jet lag is a kind of sleep disorder.
시차증은 일종의 수면 장애입니다.
It mainly happens because of long-distance travel.
그것은 주로 장거리 여행 때문에 발생합니다.
For example, imagine you live in London and fly to Tokyo.
예를 들어, 당신이 런던에 사는데 도쿄로 날아 간다고 상상해보세요.
There, the sun rises eight hours earlier than in
London.
거기에서, 태양은 런던보다 8시간 더 일찍 뜹니다.
To match the schedule, you have to eat and go to bed earlier.
그 스케줄을 맞추기 위해, 당신은 더 일찍 먹고 잠자리에 들어야 합니다.
If you don’t, it becomes hard to sleep at night and stay awake during the day.
만약 그렇게 하지 않으면, 밤에 자고 낮에 깨어 있는 것이 어려워집니다.
This makes you tired.
이것은 당신을 피곤하게 만듭니다.
It can also give you a headache and make you lose your appetite.
그것은 또한 당신에게 두통을 주며 당신이 식욕을 잃게 만듭니다.
Luckily, there are easy ways to avoid jet lag.
다행히도, 시차증을 피할 수 있는 쉬운 방법들이 있습니다.
Firstly, keep moving around.
먼저, 계속 움직이세요.
It helps your blood flow.
그것은 당신의 피가 돌도록 도와줍니다.
It also lets you stay awake until bedtime and sleep deeply.
그것은 또한 취침 시 간 전까지 당신이 깨어 있도록 해주며 깊게 잠들도록 해줍니다.
Secondly, get lots of sunlight.
두 번째로, 많은 햇빛을 받으세요.
It will help you stay awake during the day and change your body’s internal clock.
그것은 당신이 낮 동안 깨어 있도록 도와주며 당신의 체내 시계를 바꿔줄 것입니다.
Jet lag is no fun, but you can beat it with these tips!
시차증은 재미없지만 당신은 이런 정보들로 이길 수 있습니다!
“The whole country had such a festive air.”
“온 나라에 축제 분위기로 휩싸여있다.”
Felix Mendelssohn said this about Italy.
펠릭스 멘델스존은 이탈리아에 대해 이런 말을 했습니다.
He was born in Germany and loved traveling.
그는 독일에서 태어나 여행을 사랑했습니다.
His travels inspired him to write beautiful music.
그의 여행은 그에게 아름다운 곡을 쓰도록 영감을 주었습니다.
From 1830 to 1831, he traveled through Italy
1830년부터 1831년까지, 그는 이탈리아를 여행했습니다.
He wrote several pieces of music about it.
그는 그것에 대한 여러 음악을 작곡했습니다.
One day, he saw gondolas on a canal in Venice.
어느 날, 그는 베네치아에 운하에 떠 있는 곤돌라들을 봤습니다.
They were moving back and forth.
그들은 앞뒤로 움직이고 있었습니다.
Mendelssohn liked the peaceful scene.
멘델스존은 그 평화로운 광경을 좋아했습니다.
He wrote a piece about it for the piano.
그는 피아노를 위한 그것에 대한 곡을 썼습니다.
It is called “Venetian Gondola Song.”
그것은 “베네치아 곤돌라 노래”라고 불립니다.
It is a short piece in the collection Songs Without Words .
그것은 무언곡이란 모음집에 들어간 짧은 곡입니다.
Its beautiful piano melody takes you to the scene.
그것의 아름다운 피아노 선율이 당신을 그 풍경으로 데려다줄 겁니다.
It makes you feel like you’re on a gondola in Venice.
그것은 당신이 베네치아의 곤돌라에 있는 것 같은 느낌이 들게 해줄 것입니다.
You can imagine the shadows on the water and the buildings by the canal.
당신은 물에 보이는 그림자들을 사상할 수 있고, 운하 옆에 건물들을 상상할 수 있습니다.
The tones are a little sad, and the rhythm is slow.
음색이 약간 슬프고, 리듬은 느립니다.
They make you feel calm.
그들은 당신이 평온하게 느끼도록 해줍니다.
Some people think “Venetian Gondola Song” is romantic.
몇 사람들은 “베네치아 곤돌라 노래”가 로맨틱하다고 생각합니다.
That is because Mendelssohn wrote it for a beautiful woman.
왜 그러냐면 멘델스존은 아름다운 여자를 위해 적었기 때문입니다.
Does it sound romantic to you?
당신에게도 로맨틱하게 들리나요?
Shigeru Ban is a famous architect from Japan.
반 시게루는 일본에서 온 유명한 건축가입니다.
He built shelters for people in disaster areas.
그는 재난 지역에 사람들을 위한 대피소를 지었습니다.
What do you think he used to build them?
그가 그것들을 짓기 위해 무엇을 사용했다고 생각하시나요?
Surprisingly, he used paper.
놀랍게도, 그는 종이를 사용했습니다.
Shigeru Ban was looking for eco-friendly building materials.
반 시게루는 친환경적인 건축 자재를 찾고 있었습니다.
He found that paper tubes worked well.
그는 종이 튜브가 잘 맞는다는 것을 발견했습니다.
Besides, they were made of recycled paper, so they were cheap.
게다가 그들은 재활용 종이로 만들어져서, 그것들은 가격이 쌌습니다.
The paper tubes were also much stronger than he expected.
그 종이 튜브들은 그가 예상했던 것보다 훨씬 강했습니다.
So Shigeru Ban tried to build houses out of them.
그래서 반 시게루는 그것들로부터 집을 지으려고 노력했습니다.
In 1995, an earthquake hit Kobe, Japan.
1995년, 지진이 일본 고베를 강타했습니다.
Sixty percent of the buildings were destroyed.
건물의 60%가 파괴되었습니다.
Shigeru Ban built shelters out of the paper tubes.
반 시게루는 종이 튜브들로부터 대피소를 지었습니다.
The paper tubes were easily transported.
그 종이 튜브들은 쉽게 이동 됐습니다.
So the shelters were built quickly.
그래서 그 대피소들은 빠르게 지어졌습니다.
He also made a paper church.
그는 또한 종이 교회도 지었습니다.
Ten years later, the church was taken apart and sent to Taiwan.
10년 후, 그 교회는 분리되었고 대만으로 보내졌습니다.
There, it was put together again.
거기에서, 그것은 다시 짜 맞추어 졌습니다.
This was possible because the building was made of paper tubes.
이것은 그 건물이 종이 튜브들로 만들어졌기 때문에 가능했습니다.
Shigeru Ban’s use of paper is creative.
반 시게루의 종이 사용은 창의적입니다.
His paper shelters have helped people around the world.
그의 종이 대피소는 전 세계 사람들을 도와주고 있습니다.
There are many pieces of equipment in space, such as satellites and telescopes.
가령 위성들과 망원경들처럼 우주에는 여러 많은 장비가 있습니다.
To make them work, there should be a good power source in space.
그것들을 작동시키려면, 우주에 좋은 전력원이 있어야 합니다.
Fuel and batteries are common sources of energy.
연료와 배터리들은 에너지의 흔한 공급원입니다.
But launching them into space costs a lot, since they are heavy.
그러나 그것들이 무겁기 때문에, 그것들을 우주로 발사하는 것은 비용이 많이 듭니다.
Is there a better way to power the equipment?
이 장비들에 동력을 공급할 수 있는 더 좋은 방법이 있을까요?
One way is to use solar panels.
한 가지 방법은 태양 전지판들을 사용하는 것입니다.
These absorb energy from the sun.
이것들은 태양으로부터 에너지를 흡수합니다.
To get enough energy, the panels must be really wide.
충분한 에너지를 얻기 위해서, 전지판들은 반드시 정말로 커야 합니다.
However, they are launched in a single rocket.
그러나, 그들은 한 대의 로켓으로 발사됩니다.
So they must fit into it.
그래서 그들은 그곳 안에 꼭 들어맞아야 합니다.
NASA engineers found a solution to this problem.
나사 엔지니어들은 이 문제에 대한 해결책을 찾았습니다.
They came up with origami!
그들은 종이접기를 떠올렸습니다!
Origami is a way of folding paper into shapes.
종이접기는 종이를 여러 모양으로 접는 방법입니다.
Engineers made special panels.
엔지니어들은 특별한 전지들을 만들었습니다.
These could be folded like paper.
이것들은 종이처럼 접힙니다.
One solar panel was 25 meters wide when it was open.
한 태양 전지는 그것을 펼쳤을 때 폭이 25m였습니다.
However, it was only 2.7 meters wide when it was folded.
그러나 그것을 접었을 때, 그것은 폭이 2.7m였습니다.
It became almost ten times smaller!
그것은 열 배나 더 작아진 것입니다!
Origami is an art form.
종이접기는 하나의 예술 형태입니다.
But it’s also helpful to space science!
그러나 그것은 또한 우주 과학에 도움이 됩니다.
Have you ever washed oil off your hands with water?
당신은 물을 가지고 손에 기름을 씻어 내려고 한 적이 있나요?
It was probably hard to get all of the oil off.
모든 기름을 걷어내는 것은 분명 어려울 것입니다.
This is because water and oil never mix.
왜냐하면 물과 기름은 절대로 섞이지 않기 때문입니다.
Turkish people used this trait to create special paper.
터키 사람들은 특별한 종이를 창조하려고 이런 성질을 사용했습니다.
The method of making the paper is called ebru .
종이를 만드는 그 방법을 이브루라고 부릅니다.
The ebru method is easy to follow.
이브루는 따라 하기 쉬운 방법입니다.
First, drop different colored oils on water.
첫 번째로, 다른 색깔의 유화를 물에 떨어트리세요.
Then, slowly drag them with a stick.
그러고 나서, 그것들을 막대기로 느리게 끌어보세요.
This makes a beautiful pattern.
이것이 아름다운 패턴을 만들 것입니다.
Next, get a piece of paper and lay it on the water.
다음으로, 종이 한 장을 가져와 그것을 물에 놓으세요.
The colored oils will stick to the paper.
색깔이 있는 유화가 종이에 달라붙을 것입니다.
When you lift it, you will see the marbled design.
그것을 당신이 들어 올릴 때, 당신은 마블링으로 만들어진 디자인을 볼 것입니다.
Marbled paper was very popular in Turkey in the 15th century.
마블링으로 만든 종이는 15세기 터키에서 매우 유명했습니다.
People wrote official documents on it.
사람들은 그것 위에 공식 문서를 작성했습니다.
This prevented others from making fake ones.
이것은 다른 사람들이 가짜 서류들을 만드는 것을 예방했습니다.
In the 1600s, marbled paper was imported to Europe.
1600년대에, 마블링으로 만든 종이가 유럽으로 수입되었습니다.
It became popular there too.
그것은 거기에서도 유명해졌습니다.
Europeans bought it to decorate furniture and books.
유럽사람들은 가구와 책들을 꾸미기 위해 그것을 샀습니다.
Today, museums in Turkey display many kinds of marbled paper.
오늘날, 터키에 박물관들은 마블링으로 만든 다양한 종이를 전시하고 있습니다.
If you ever go there, be sure to check it out.
만약에 당신이 거기에 가게 된다면, 그것을 확인하는 것을 명심하세요.
Henri Matisse was a great painter.
앙리 마티스는 위대한 화가였습니다.
He painted for more than 50 years.
그는 50년 넘게 그림을 그렸습니다.
His paintings had strong colors and expressive brushstrokes.
그의 그림들은 강렬한 색을 가지고 있었고, 인상적인 붓놀림을 가지고 있었습니다.
When Matisse was in his seventies, he became seriously ill.
마티스가 70대일 때, 그는 심하게 아프게 되었습니다.
It got harder for him to paint, but he still longed to make art.
그는 그림 그리는 것이 더 어려워졌지만, 그는 여전히 예술 창작을 갈망했습니다.
Luckily, Matisse could still hold his scissors.
다행히도, 마티스는 여전히 그의 가위들을 들 수 있었습니다.
He used them to cut paper into wonderful shapes.
그는 멋진 모양들로 종이를 오리기 위해 그것들을 사용했습니다.
Then he pasted the shapes onto a canvas.
그러고 나서 그는 캔버스에 그 모양들을 붙였습니다.
He called this method drawing with scissors.
그는 이 방법을 가위를 사용한 그림으로 불렀습니다.
One of these famous works is Icarus .
이 유명한 작품들 중 하나가 이카루스입니다.
It’s based on a Greek myth.
그것은 그리스의 신화를 바탕으로 합니다.
In the story, a young man named Icarus wants to fly.
그 이야기에서, 이카루스라고 하는 청년은 날고 싶었습니다.
He makes wings with wax and feathers.
그는 밀랍과 깃털로 날개를 만들었습니다.
He is able to fly with them.
그는 그것들을 가지고 날 수 있었습니다.
One day, however, Icarus flies too high.
그러나, 어느 날, 이카루스는 너무 높이 날았습니다.
The sun melts his wings, and he falls to his death.
태양은 그의 날개를 녹였고, 그는 죽고 말았습니다.
Matisse’s Icarus shows the young man in his final moment.
마티스의 이카루스는 마지막 순간의 청년을 보여줍니다.
You can see Icarus against the blue sky and yellow sunlight.
당신은 파란색 하늘과 노란 햇빛을 등진 이카루스를 볼 수 있습니다.
There’s also a red spot in place of his heart.
그의 심장이 있는 자리에는 또한 빨간색 점이 있습니다.
Matisse showed Icarus’s passion for flying with these vivid colors.
마티스는 이런 생생한 색깔들을 가지고 나는 것에 대한 이카루스의 열정을 보여주었습니다.
A garden full of flowers.
꽃으로 가득한 정원.
A rotten egg.
썩은 달걀.
A piece of freshly baked bread.
갓 구운 빵.
All of these things have strong smells.
이 모든 것들은 강한 향을 가지고 있습니다.
Do you know how we can smell them?
당신은 우리가 어떻게 그것들 냄새를 맡을 수 있는지 아시나요?
We can smell things because they give off tiny molecules.
사물들이 작은 분자를 내뿜기 때문에 우리는 그것들 냄새를 맡을 수 있습니다.
These molecules float through the air, but they are invisible.
이 분자들은 공기 중에 떠다니지만, 그들은 보이지 않습니다.
Some of them end up in your nose.
그들 중 일부는 결국 당신의 코로 갑니다.
Inside the top of your nose, there are many tiny hairs.
코 안 쪽 맨 위에 많은 작은 털들이 있습니다.
They connect to smell sensors.
그들은 후각 센서들과 연결합니다.
When the molecules land on the hairs, the sensors send signals about them to your brain.
그 분자들이 털에 도달하면, 센서들은 그것들에 대한 신호를 당신의 뇌로 보냅니다.
If you want to smell better, just sniff.
만약에 당신이 냄새를 더 잘 맡고 싶다면 킁킁거려보세요.
That brings more molecules to your smell sensors.
그것이 더 많은 분자를 당신의 후각 센서로 데려다 줍니다.
Smelling helps us in many ways.
냄새를 맡는 것은 우리를 여러 방면에서 도와줍니다.
For one, it makes food taste better.
한 가지로, 음식 맛이 더 좋아집니다.
Our tongues can only taste a few flavors.
우리 혀는 약간의 맛만 볼 수 있습니다.
However, we can taste thousands more by smelling.
그러나, 우리는 냄새를 맡아서 수 천 가지를 맛볼 수 있습니다.
Smelling keeps us safe too.
냄새를 맡는 것은 또한 우리를 안전하게 해줍니다.
For example, rotten food may have an unpleasant smell.
예를 들어, 썩은 음식은 아마 불쾌한 냄새를 가지고 있을 것입니다.
Also, the smell of smoke warns us about fires.
또한, 연기 냄새는 우리에게 화재를 경고합니다.
The next time you eat, concentrate on the smell of the food.
다음번에 당신이 먹을 때, 음식 냄새에 집중하세요.
Enjoy your sense of smell!
당신의 후각을 즐기세요!
One day, Lauren Gauthier’s dog, Victoria, was acting strange.
어느 날, 로렌 고띠에의 강아지인 빅토리아가 이상하게 행동했습니다.
She kept smelling a part of Lauren’s nose.
그녀는 로렌의 코 일부 냄새를 계속 맡았습니다.
Then, she looked at Lauren.
그리고서 그녀는 로렌을 쳐다봤습니다.
She did this over and over.
그녀는 이것을 계속했습니다.
Victoria seemed to smell something wrong.
빅토리아는 이상한 뭔가의 냄새를 맡은 듯 보였습니다.
So, Lauren went to the hospital to check.
그래서, 로렌은 검진받기 위해 병원에 갔습니다.
Surprisingly, the doctors diagnosed her with skin cancer on her
nose!
놀랍게도, 의사들은 그녀에게 코에 피부암이 생겼다고 진단을 내렸습니다!
How did Victoria know?
어떻게 빅토리아가 알았을까요?
Dogs have an excellent sense of smell.
강아지들은 뛰어난 후각을 가지고 있습니다.
They have far more sensitive noses than humans do.
그들은 사람들보다 훨씬 민감한 코를 가지고 있습니다.
In fact, their noses have around 220 million sensor hairs.
사실, 그들의 코는 약 2억2천만 개의 센서 털을 가지고 있습니다.
In contrast, human noses only have around 5 million.
반면에 인간의 코는 약 5백만 개를 가지고 있습니다.
Dogs also have a special organ for smelling.
강아지들은 또한 냄새를 맡는 특별한 기관이 있습니다.
It is called a Jacobson’s organ.
그것은 “야콥슨의 기관”이라고 불립니다.
It’s in the back of their noses.
그것은 그들의 코 뒤쪽에 있습니다.
Humans don’t have this.
사람들은 이것이 없습니다.
With this two-part system, dogs can pick out small odor differences.
두 부분의 시스템을 가지고, 강아지들은 작은 냄새 차이를 집어낼 수 있습니다.
This lets them detect cancer in its early stages.
이것은 그들이 초기에 암을 발견할 수 있게 해줍니다.
They can find various types, including skin and lung cancer.
그들은 피부암과 폐암을 포함하여 다양한 유형을 찾을 수 있습니다.
They do this by smelling people’s skin, breath, and more.
그들은 사람들의 피부, 숨 그리고 그 더 많은 것들의 냄새를 맡아서 이것을 할 수 있습니다.
Dogs aren’t just our friends.
강아지들은 단지 우리의 친구들이 아닙니다.
They can also protect us from dangerous diseases.
그들은 또한 우리를 위험한 질병으로부터 보호해줄 수 있습니다.
클래스카드의 다양한 학습을 바로 체험해 보세요!
고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.