Subject Link 9 - L05-16
302 카드 | netutor
세트공유
You see and use light every day.
당신은 매일 빛을 보고 이용한다.
Light is a form of energy that allows you to see objects.
빛은 당신이 물체를 보게 하는 에너지의 한 형태이다.
You probably know that light travels in a linear path.
당신은 아마도 빛이 직선 경로로 이동한다는 것을 알 것이다.
But that is only true until it hits something!
하지만 그것은 빛이 무언가에 부딪칠 때까지만 사실이다.
When light strikes an object, there are three possible outcomes.
빛이 물체에 부딪칠 때, 세 가지 가능한 결과가 있다.
The object can absorb the light, reflect it, or refract it.
그 물체는 빛을 흡수하거나, 반사하거나, 굴절시킬 수 있다.
Absorption occurs when an object takes in light.
흡수는 물체가 빛을 받아들일 때 일어난다.
Light has different colors.
빛은 여러 가지의 색을 가지고 있다.
The light that can be detected with the human eye includes the colors red, orange, yellow, green, blue, indigo, and violet.
인간의 눈으로 감지될 수 있는 빛은 빨강, 주황, 노랑, 초록, 파랑, 남색, 보라의 색들을 포함한다.
When light hits an object, some of these colors are absorbed.
빛이 물체와 부딪칠 때, 이 색들 중 일부가 흡수된다.
Dark-colored objects usually absorb the most light.
어두운 색의 물체가 보통 가장 많은 빛을 흡수한다.
Something that absorbs all colors of light appears black.
모든 색의 빛을 흡수하는 것은 검은색으로 보인다.
Reflection occurs when light bounces off objects.
반사는 빛이 물체에 부딪쳐 튀어나올 때 일어난다.
An object will reflect any colors that are not absorbed.
물체는 흡수되지 않은 어떤 색이든 반사하게 된다.
Reflected light is what makes things look certain colors.
반사된 빛은 사물이 어떤 색으로 보이게 하는 것이다.
For example, a leaf absorbs all colors except green.
예를 들어, 나뭇잎은 녹색을 제외한 모든 색을 흡수한다.
The green light bounces off the leaf’s surface.
녹색 빛은 나뭇잎의 표면에 부딪쳐 튀어나온다.
This is why it appears green to us.
이 때문에 나뭇잎이 우리에게 녹색으로 보인다.
Something that reflects all colors of light appears white.
모든 색의 빛을 반사하는 것은 흰색으로 보인다.
Light reflects off smooth and rough surfaces in different manners.
빛은 다른 방식으로 매끄럽고 거친 표면에서 반사된다.
When light bounces off a rough surface, it scatters.
빛이 거친 표면에 부딪쳐 튀어나올 때는 분산된다.
The scattered reflected light is what allows us to see things.
분산된 반사광은 우리가 사물을 보게 해주는 것이다.
When light hits a smooth, flat surface like glass or metal, it bounces off.
빛이 유리나 금속 같이 매끄럽고 평평한 표면에 부딪칠 때, 그것은 반사된다.
However, it does not scatter.
하지만 분산되지는 않는다.
Instead, it is reflected at an equivalent angle and a mirror image is reflected.
대신에, 똑같은 각도로 반사되어 거울 이미지가 반영된다.
This is what happens when we see ourselves in a mirror, or when we see clouds reflected in the glass windows of a skyscraper.
이것이 우리가 거울에서 우리 자신을 볼 때나, 고층 건물의 유리창에 반사되는 구름을 볼 때 일어나는 것이다.
Finally, refraction occurs when light bends.
마지막으로, 굴절은 빛이 휘어질 때 일어난다.
Light refracts as it passes from one material to another.
빛은 한 물질에서 다른 물질로 통과하면서 굴절된다.
For example, refraction can occur if light travels from air to water.
예를 들어, 빛이 공기에서 물로 이동한다면 굴절이 일어날 수 있다.
Refracted light can make a solid object seem like it has two parts.
굴절된 빛은 고체인 물건이 두 부분을 가지고 있는 것처럼 보이게 할 수 있다.
Have you ever seen a pencil in a glass of water?
물컵에 담긴 연필을 본 적이 있는가?
The pencil may be perfectly straight, but it appears bent in the water because of refraction.
연필은 완벽하게 곧을지 몰라도, 굴절 때문에 물 속에서 휘어져 보인다.
Impressionism was a new style of painting that emerged in France in the late 1800s.
인상주의는 1800년대 후반에 프랑스에서 출현한 새로운 화풍이다.
Impressionist artists used tone and color to show the changing effects of light in nature.
인상주의 화가들은 색조와 색상을 이용해서 자연 속의 빛이 변하는 효과를 나타냈다.
By focusing on how objects appeared under certain types of light, the artists strived to capture different moods and emotions in their paintings.
물체가 어떤 종류의 빛 아래서 어떻게 보이는지에 초점을 맞춤으로써, 화가들은 그림 속에서 다른 분위기와 감정들을 포착하려고 노력했다.
In order to depict the effects of light on objects at different moments of time, impressionist artists had to paint quickly.
다른 순간에 빛이 물체에 주는 효과들을 묘사하기 위해, 인상주의 화가들은 재빨리 색칠해야 했다.
They even mixed their paints directly on their canvases to be able to work faster.
그들은 더 빨리 작업할 수 있도록 캔버스에 직접 물감을 섞기까지 했다.
Georges-Pierre Seurat was an artist who lived during the impressionist movement.
조르주 피에르 쇠라는 인상주의 운동이 일어나는 동안 살았던 화가였다.
He was inspired by impressionism, and especially by its use of light.
그는 인상주의에, 특히 빛의 사용에 영감을 받았다.
But he wanted to use a more scientific method to depict light and color in his own paintings.
하지만 그는 자신의 그림에서 더 과학적인 방법을 사용해서 빛과 색을 묘사하고 싶었다.
This can be seen in Seurat’s most renowned painting, A Sunday on La Grande Jatte.
이것은 쇠라의 가장 유명한 그림인 <A Sunday on La Grande Jatte, 그랑 자트의 일요일>에서 볼 수 있다.
The painting represents a Sunday on the island of La Grande Jatte in France.
그 그림은 프랑스의 그랑 자트 섬에서의 어떤 일요일을 표현한다.
If you look at the painting closely, you will notice that all of the scenery and people in it are made up of many dots.
그림을 자세히 보면, 그 속의 모든 풍경과 사람들이 많은 점들로 이루어졌다는 것을 눈치챌 것이다.
Seurat placed over three million dots of different colors next to each other on the canvas.
쇠라는 다른 색을 가진 3백만 개 이상의 점을 캔버스에 나란히 찍었다.
Seurat started the painting in 1884.
쇠라는 1884년에 그 그림을 시작했다.
It took two years for him to complete it using this technique, which became known as pointillism.
그가 점묘법으로 알려지게 된 이 기법을 사용해서 그것을 완성하는 데는 2년이 걸렸다.
The idea behind pointillism is not to physically mix colors on the canvas.
점묘법 뒤에 깔린 생각은 물리적으로 캔버스에 색을 섞는 것이 아니다.
Instead, it uses a lot of tiny dots of color to form a picture.
대신에, 그것은 수많은 작은 색점들을 사용하여 그림을 구성한다.
When viewing the picture, the human eye will naturally blend the color spots into a fuller range of tones.
그 그림을 볼 때, 인간의 눈은 자연스럽게 색점들을 더 넓은 범위의 색조들로 혼합한다.
Seurat realized that, because of the subtractive color theory, the more colors that are mixed together, the darker the color becomes.
쇠라는 감산 색채 이론 때문에 함께 섞이는 색이 더 많을수록 그 색은 더 어두워진다는 것을 깨달았다.
By using pointillism, he could introduce more light into his painting and make the colors look brighter and more vivid.
점묘법을 사용함으로써, 그는 더 많은 빛을 그림에 담아 색채를 더 밝고 더 선명하게 만들 수 있었다.
Seurat’s fascination with the science of color and light helped him to develop a new style of painting.
쇠라의 색채와 빛의 과학에 대한 강한 흥미는 그가 새로운 화풍을 개발하도록 도와주었다.
A Sunday on La Grande Jatte is now considered a masterpiece, and Seurat’s unique methods and ideas have played a crucial role in the development of modern art.
<A Sunday on La Grande Jatte, 그랑자트의 일요일>은 현재 걸작으로 여겨지며, 쇠라의 독특한 방법과 생각은 현대 미술의 발달에서 중대한 역할을 해 왔다.
Have you ever seen a small glowing light in a forest at night and thought your eyes were playing tricks on you?
밤에 숲 속에서 작게 반짝이는 빛을 보고 당신의 눈이 당신에게 장난을 걸고 있다고 생각한 적이 있는가?
Don’t worry, you were not imagining things!
걱정하지 마라! 당신이 사물을 상상하고 있었던 것이 아니다.
You probably saw a firefly.
당신은 아마 반딧불이를 보았을 것이다.
Some animals possess the ability to glow or light up.
어떤 동물들은 반짝이거나 빛을 내는 능력을 소유하고 있다.
These remarkable creatures are called bioluminescent animals.
이런 놀라운 생물들은 발광 동물로 불린다.
Bioluminescence happens when a living creature sends out light from its body.
생물 발광은 살아 있는 생물이 몸에서 빛을 방출할 때 일어난다.
This is caused by a chemical reaction.
이것은 화학 반응에 의해 야기된다.
During this reaction, chemical energy is converted to light energy.
이 반응이 일어나는 동안, 화학 에너지가 빛 에너지로 전환된다.
This allows the animal to glow.
이것이 동물을 빛나게 해준다.
A diverse range of animals—and even some plants—can produce light this way.
다양한 범위의 동물들, 그리고 일부 식물들까지도 이런 방식으로 빛을 낼 수 있다.
Some of these animals live on land.
이런 동물들 중 일부는 육지에 산다.
There are also bioluminescent animals in the ocean.
바다에도 발광 동물들이 있다.
Regardless of where they live, all bioluminescent animals can choose when to light up.
사는 장소에 상관없이, 모든 발광 동물들은 언제 빛을 낼지 선택할 수 있다.
They can turn on and turn off their ability to glow just like a light switch.
그들은 전등 스위치처럼 반짝이는 능력을 켜고 끌 수 있다.
Bioluminescent animals light up for different reasons.
발광 동물들은 다른 이유로 빛을 낸다.
Some animals use their lights to communicate.
어떤 동물들은 의사 소통을 하기 위해 빛을 사용한다.
Fireflies warn other fireflies of danger by flashing the lights in their tails.
반딧불이는 꼬리의 빛을 번쩍여서 다른 반딧불이에게 경고한다.
They also use their lights to attract potential mates.
또한 잠재적인 짝을 유인하기 위해 빛을 사용한다.
Some animals use their lights to catch prey.
어떤 동물들은 먹이를 잡기 위해 빛을 사용한다.
Glow-worms make sticky threads that are similar to the threads spiders make webs with.
발광벌레(반딧불이 비슷한 곤충)는 거미가 거미집을 만드는 줄과 비슷한 끈적거리는 줄을 만든다.
These threads hang from the tops of caves.
이 줄은 동굴 천장에 매달려 있다.
The glow-worms then light up to attract other insects.
그러고 나서 발광벌레는 빛을 내어 다른 곤충들을 유인한다.
The insects fly over and get stuck in the threads.
곤충들은 날아와서 줄 속에 갇히게 된다.
The trapped creatures become tasty treats for the glow-worms.
잡힌 생물들은 발광벌레를 위한 맛있는 간식이 된다.
Other animals use their lights to avoid becoming dinner.
다른 동물들은 저녁 식사거리가 되는 것을 피하기 위해 빛을 사용한다.
Some kinds of jellyfish and squid light up to camouflage themselves in bright water.
어떤 종류의 해파리와 오징어는 밝은 물 속에서 위장하기 위해 빛을 낸다.
Their lights make them difficult to see.
빛은 그것들을 보기 어렵게 만든다.
So predators swim by and leave them alone.
그래서 포식자들이 헤엄쳐 지나가면서도 그것들을 가만히 놓아둔다.
Scientists have been studying bioluminescence in animals for medical purposes.
과학자들은 의료적 목적을 위해 동물의 생물 발광을 연구해 오고 있다.
This has helped them create new methods to test people for cancer using light.
이것은 과학자들이 빛을 이용해서 사람들의 암 검사를 하는 새로운 방법을 개발하는 데 도움이 됐다.
They have also discovered new ways to detect infections, and better ways to track the progress of serious diseases like Alzheimer’s.
또한 그들은 감염을 감지하는 새로운 방법들과, 알츠하이머병 같은 심각한 질병의 진행을 추적하는 더 좋은 방법들을 발견했다.
So not only are bioluminescent animals amazing to watch, they are also helping to improve things for the human race!
그러므로 발광 동물들은 보기에 놀라울 뿐만 아니라, 인류를 위한 상황을 개선하는 데 도움이 되고 있기도 하다.
Light plays such an integral part in our everyday lives.
빛은 우리의 일상 생활에서 너무나 필수적인 역할을 한다.
So it is not surprising that light is celebrated throughout the year on holidays, at festivals, and in ceremonies all over the world.
그래서 빛이 일 년 내내 세계 곳곳의 기념일에, 축제에서, 의식에서 축하 받는다는 것은 놀랍지 않다.
One of the most famous holidays to pay tribute to light is India’s Diwali.
빛에 경의를 표하는 가장 유명한 기념일 중 하나가 인도의 디왈리이다.
Diwali is the biggest and most important holiday in India.
디왈리는 인도에서 가장 크고 가장 중요한 기념일이다.
The name Diwali means a row of lights and people often refer to the holiday as the festival of lights.
디왈리라는 이름이 “빛의 행렬”을 뜻해서, 사람들은 종종 그 기념일을 “빛의 축제”라고 언급한다.
Diwali celebrates the triumph of light over darkness and good over evil.
디왈리는 어둠을 이겨낸 빛과 악을 이겨낸 선의 승리를 축하한다.
The holiday originally began as a way to celebrate the final harvest each year before the start of winter.
그 기념일은 원래 매년 겨울의 시작 전에 마지막 수확을 축하하는 방법으로 시작됐다.
Indian people would thank the goddess of wealth, Lakshmi, for a good harvest.
인도 사람들은 좋은 수확에 대해 부의 여신인 락슈미에게 감사를 표하곤 했다.
They would also ask her for good fortune in the coming year.
그들은 또한 그녀에게 다음 해의 행운을 빌기도 했다.
Nowadays all businesses pray to Lakshmi for good luck at Diwali.
요즘은 모든 사업체들이 디왈리에서 락슈미에게 행운을 달라고 기도한다.
During the holiday, people also honor several myths about past kings and lords.
기념일 동안, 사람들은 과거의 왕과 지배자들에 대한 여러 신화에 경의를 표하기도 한다.
Each region of India has its own local legends that they celebrate at Diwali.
인도의 각각의 지역은 디왈리에서 기념하는 고유한 지역 전설을 가지고 있다.
One of these stories is about Rama, an exiled prince who defeated a demon named Ravana.
이런 이야기들 중 하나는 라마, 즉 라바나라는 악마를 물리친 한 추방당한 왕자에 관한 것이다.
People lit rows of oil lamps to help Rama find his way home so that he could become king.
사람들이 라마가 집으로 오는 길을 찾는 데 도움이 되도록 줄지은 석유 램프들을 켜주어 그가 왕이 될 수 있었다.
Diwali takes place in October or November and lasts for five days.
디왈리는 10월이나 11월에 열리며 5일간 계속된다.
The exact dates of the holiday are based on the Hindu lunar calendar, so they change every year.
그 기념일의 정확한 날짜는 힌두교의 음력 달력에 기초하기 때문에, 해마다 변한다.
During Diwali, Indian people decorate their homes with light.
디왈리 중에, 인도 사람들은 빛으로 집을 장식한다.
They put hundreds of small oil lamps around their houses, in their gardens, and on their rooftops.
그들은 수백 개의 작은 석유 램프들을 집 주위에, 정원에, 옥상에 둔다.
They do this because of the story of Rama and also to help Lakshmi find them to bring them luck.
그들은 라마의 이야기 때문에, 그리고 락슈미가 그들을 찾아 행운을 가져다 줄 수 있도록 돕기 위해서도 이것을 한다.
People wear new clothes and eat large, delicious meals with their families.
사람들은 새 옷을 입고, 가족과 함께 풍성하고 맛있는 식사를 한다.
Families and friends also exchange gifts such as sweets and dried fruits.
가족과 친구들은 사탕과 말린 과일 같은 선물을 교환하기도 한다.
At night, there are huge firework displays that light up the sky, too.
밤에는, 하늘을 밝히는 엄청난 불꽃놀이도 있다.
Diwali is a wonderful opportunity to learn about India’s rich culture.
디왈리는 인도의 풍요로운 문화에 관해 배울 수 있는 멋진 기회이다.
Many cities around the world have Indian communities that organize their own celebrations.
전 세계의 많은 도시에는 자체적인 의식을 준비하는 인도인들의 공동체가 있다.
If your city has any Diwali events, you should definitely take part in the fun!
당신의 도시에 디왈리 행사가 있다면, 반드시 그 재미있는 행사에 참여해 보기 바란다.
Nobody likes to be afraid, but fear is a natural human response.
아무도 두려워하는 것을 좋아하지 않지만, 두려움은 자연스러운 인간의 반응이다.
Believe it or not, fear actually helps us survive.
믿거나 말거나, 두려움은 사실 우리가 생존하는 데 도움이 된다.
Without fear, people would not know to avoid dangerous situations.
두려움이 없다면, 인간은 위험한 상황을 피해야 하는 것을 모를 것이다.
The people who feared dangerous situations throughout human history survived and passed these genes on to their descendants.
인간의 역사에 걸쳐 위험한 상황을 두려워 한 사람들이 생존해서 이러한 유전자를 후손들에게 전달했다.
While fear is needed to survive, some fears can be harmful.
두려움이 생존하기 위해 필요한 데 반해, 어떤 두려움들은 해로울 수 있다.
Extreme fear of a certain thing or situation is known as a phobia.
어떤 사물이나 상황에 대한 극도의 두려움은 공포증으로 알려져 있다.
Phobias make people more afraid of potentially dangerous things or situations than they should be.
공포증은 사람들이 잠재적으로 위험한 사물이나 상황을 필요 이상으로 두려워하게 한다.
For example, someone with a phobia of water may rarely wash their hands or drink water.
예를 들어, 물에 대한 공포증이 있는 사람은 좀처럼 손을 씻거나 물을 마시지 않을 수도 있다.
On the other hand, a person with a phobia of germs may spend countless hours a day washing.
반면에, 세균에 대한 공포증이 있는 사람은 하루에 무수한 시간을 씻으면서 보낼 수도 있다.
Overall, phobias cause so much fear in a person that it interferes with his or her normal life.
전반적으로, 공포증은 한 사람에게 너무나 많은 두려움을 유발해서, 그의 또는 그녀의 정상적인 생활을 방해한다.
There are many kinds of phobias.
많은 종류의 공포증이 있다.
One very common kind of phobia is social phobia.
한 가지 매우 흔한 종류의 공포증은 사회 공포증이다.
A person with social phobia is afraid to be embarrassed in front of others.
사회 공포증이 있는 사람은 다른 사람들 앞에서 당황하는 것을 두려워한다.
Having social phobia makes it very hard for people to make friends or even talk to other people.
사회 공포증을 가지는 것은 사람들이 친구를 사귀거나 심지어 다른 사람들에게 말하는 것조차 아주 힘들게 할 수 있다.
Claustrophobia is another common type of phobia.
폐소 공포증은 또 다른 흔한 종류의 공포증이다.
People with claustrophobia are afraid of compact spaces.
폐소 공포증이 있는 사람들은 밀집된 공간을 두려워한다.
A person with claustrophobia may avoid elevators and crowded buses or subways.
폐소 공포증이 있는 사람은 엘리베이터와 붐비는 버스나 지하철을 피할 수도 있다.
Then how do phobias develop?
그렇다면 공포증은 어떻게 발달하는가?
Having a scary experience with a thing or situation is a common way a phobia can develop.
어떤 사물이나 상황에 대한 무서운 경험을 갖는 것은 공포증이 발달할 수 있는 흔한 방식이다.
A person who had a particularly scary experience being bitten by a dog, for example, may develop a phobia of dogs.
예를 들어, 개에게 물리는 특히 무서운 경험을 했던 사람은 개에 대한 공포증을 발달시킬 수 있다.
This happens because something in the brain called the amygdala remembers strong emotional experiences.
이것은 두뇌 속의 편도체(amygdala)라는 것이 강한 감정적 경험을 기억하기 때문에 일어난다.
The amygdala will trigger a strong reaction of fear whenever this person sees or even thinks about dogs again.
이 사람이 다시 개를 보거나 심지어 개에 대해 생각할 때마다 편도체(amygdala)가 강한 두려움의 반응을 촉발시키게 된다.
There are ways to overcome phobias.
공포증을 극복하는 방법들이 있다.
One way is to gradually face your fears.
한 가지 방법은 당신의 두려움에 서서히 직면하는 것이다.
Start by addressing what is least scary about your fear.
두려움에 대해 가장 덜 무서운 것을 다룸으로써 시작하라.
Then slowly work your way up to what is most scary.
그 다음에 가장 무서운 것까지 천천히 나아가라.
By the time you’re done, your phobia will be gone.
끝날 때쯤 되면, 공포증이 사라질 것이다.
Talking with doctors or taking medicine can also help people overcome phobias.
의사와 이야기하거나 약을 먹는 것도 사람들이 공포증을 극복하는 데 도움이 된다.
So if you have any phobias, don’t be afraid.
그러므로 만약 어떤 공포증이 있다면, 두려워하지 마라.
With proper coaching and treatment, your phobia will be gone!
적절한 지도와 치료가 있다면, 공포증은 사라질 테니까!
Imagine turning on the radio and hearing an old song that your grandmother used to sing to you.
라디오를 켜고 할머니가 당신에게 불러주셨던 옛날 노래를 듣는 것을 상상해 보라.
Suddenly the lights in your house go out and you get a chill down your back.
갑자기 집 안의 전등이 나가고 등줄기가 서늘해진다.
Then you get goosebumps.
그때 “소름”이 돋는다.
Then later that day, you go swimming because it’s hot outside.
그러고 나서 그날 늦게, 밖이 더워서 수영을 하러 간다.
You step out of the warm water and feel a cool breeze blow over your body.
따뜻한 물 밖으로 나와서 서늘한 바람이 몸 위로 부는 것을 느낀다.
Again, you feel chilly and get goosebumps.
또 다시, 한기를 느끼고 소름이 돋는다.
These events have no connection, yet your body reacts to them in the same way.
이런 일들은 전혀 관련이 없지만, 몸은 그것에 같은 방식으로 반응한다.
What exactly are goosebumps, and why do we get them?
소름이 정확히 무엇이며, 왜 소름이 돋는 걸까?
Goosebumps are tiny bumps on the skin that are caused by small muscles connected to individual hairs.
소름은 각각의 털에 연결된 작은 근육에 의해 생기는 피부의 아주 작은 돌기들이다.
When the muscles contract, it causes certain areas of the skin to protrude and form bumps.
근육이 수축할 때, 피부의 어떤 부분들이 튀어나와서 돌기들을 형성한다.
It also causes the hairs to stand up.
또한 털들이 서도록 한다.
The term goosebumps originates from the fact that the skin resembles that of birds after their feathers are plucked.
“소름(거위 돌기)”이라는 용어는 피부가 깃털이 뽑힌 후의 새의 피부를 닮았다는 사실에서 비롯된다.
Other countries have different names for this, but most English-speaking countries include the word goose.
다른 나라들은 이것에 대해 다른 이름들을 가지고 있지만, 대부분의 영어권 국가들은 “거위”라는 단어를 포함한다.
For example, some people call it gooseflesh or goosepimples instead of goosebumps.
예를 들어, 어떤 사람들은 그것을 소름 대신에 “거위 살” 또는 “거위 뾰루지”라고 부른다.
People chiefly get goosebumps when they are cold or afraid.
사람들은 주로 춥거나 무서울 때 소름이 돋는다.
So what’s the connection between feeling cold and afraid?
그렇다면 추위를 느끼는 것과 무서움을 느끼는 것 간의 관련성은 무엇일까?
The answer is adrenaline.
답은 아드레날린이다.
The body produces adrenaline in both cases, and adrenaline is what causes the body’s hairs to stand up.
몸은 두 경우에 모두 아드레날린을 생성하고, 아드레날린이 몸의 털을 서게 하는 것이다.
In ancient times, humans had significantly more hair on their bodies than they do now.
고대에, 사람들은 지금보다 몸에 훨씬 더 많은 털을 가지고 있었다.
Frigid temperatures caused hair on the skin to stand up so that it could trap air and keep the body warmer.
몹시 찬 온도가 피부의 털을 서게 해서 털이 공기를 가두어 몸을 더 따뜻하게 유지할 수 있게 했다.
The same thing happened when people were afraid.
사람들이 무서워했을 때도 같은 일이 일어났다.
The hair caused the person to look larger and scarier for protection.
털은 보호를 위해 사람을 더 크고 더 무서워 보이게 했다.
Getting goosebumps may have been advantageous for our ancient ancestors, but it’s not useful to us now.
소름이 돋는 것은 우리의 고대 조상들에게 이로웠을지도 모르지만, 지금의 우리에게는 유용하지 않다.
People nowadays generally don’t have enough body hair to keep themselves warm or make themselves look larger when they get goosebumps.
요즘에 사람들은 소름이 돋을 때 스스로를 따뜻하게 유지하거나 스스로를 더 커 보이게 할 만큼 충분한 체모를 보통 가지고 있지 않다.
Maybe one day people will stop getting goosebumps, but at least now you understand why we get them!
아마 언젠가 사람들은 소름이 돋지 않게 될 수도 있지만, 최소한 이제 당신은 왜 소름이 돋는지 이해하게 됐다.
Danse Macabre, or Dance of Death, is a medieval art genre that focuses on the fact that everyone must die.
“당스 마카브르” 또는 죽음의 무도는 모든 사람이 죽어야 한다는 사실에 초점을 맞춘 중세 예술 장르이다.
By the mid-1300s, the Black Death pandemic had killed between 75 million and 200 million people across Europe.
1300년대 중반까지 유행성 흑사병이 유럽 전역에서 7천 500만에서 2억 명 사이의 사람들을 죽였다.
At that time, when the Black Death started to go away, death became a common theme in European dance, art, and music.
그 당시에, 흑사병이 사라지기 시작했고, 죽음이 유럽의 무용, 미술, 음악에서 흔한 주제가 되었다.
Danse Macabre emphasized that material things such as wealth and beauty didn’t matter, and it served as a reminder that death could come at any time.
“당스 마카브르”는 부귀함과 아름다움 같은 물질적인 것들이 중요하지 않음을 강조했고, 죽음이 언제든 올 수 있음을 상기시키는 것의 역할을 했다.
There are many examples of the Dance of Death genre in medieval painting.
중세 회화에는 죽음의 무도 장르의 많은 예가 있다.
The Dance of Death was painted by German painter Michael Wolgemut in 1493.
<The Dance of Death, 죽음의 무도>는 1493년에 독일 화가 미하엘 볼게무트에 의해 그려졌다.
Wolgemut wanted to use his painting to warn German society against turning away from God.
볼게무트는 그의 그림을 이용해서 독일 사회에 신을 외면하지 말라고 경고하기를 원했다.
His painting shows skeletons around a grave.
그의 그림은 무덤 주위의 해골들을 보여준다.
It clearly portrays the horrors of death, and shows that death does not discriminate between rich and poor or male and female.
그것은 죽음의 공포를 명확히 묘사하고, 죽음이 부자와 가난한 자 또는 남자와 여자 간에 차별을 두지 않음을 보여준다.
The Triumph of Death is another grim Dance of Death painting by Pieter Bruegel the Elder.
<The Triumph of Death, 죽음의 승리>는 피터 브뤼겔 디 엘더가 그린 또 다른 암울한 죽음의 무도 그림이다.
It shows an army of skeletons killing and destroying everything in its path.
그것은 지나는 길의 모든 것을 죽이고 파괴하는 해골 군대를 보여준다.
Music is another art form where the Dance of Death genre can be found.
음악은 죽음의 무도 장르가 발견될 수 있는 또 다른 예술 형태이다.
One example is the famous French composer Camille Saint-Saens’s Danse Macabre, which represents an old French superstition.
한 가지 예는 유명한 프랑스 작곡가 카미유 생상스의 <Danse Macabre, 죽음의 무도>로, 오래된 프랑스 미신을 표현한다.
According to this superstition, skeletons rise from their graves on Halloween night and dance to the music of a violin.
이 미신에 의하면, 해골들이 할로윈 밤에 무덤에서 다시 살아나 바이올린 음악에 맞춰 춤을 춘다.
The skeletons dance all night long, and then they must return to their graves until the following year.
해골들은 밤새도록 춤을 추고 나서, 다음 해까지 무덤으로 돌아가야 한다.
The piece incorporates many instruments that create a scary atmosphere.
그 작품은 무서운 분위기를 만들어내는 많은 악기들을 포함한다.
For example, the xylophone is used to imitate the sound of the skeletons’ rattling bones!
예를 들어, 해골들의 덜거덕거리는 뼈의 소리를 모방하기 위해 실로폰이 사용된다.
It has been hundreds of years since the Black Death, but the Dance of Death genre that rose from that era is still famous today.
흑사병 이후로 수백 년이 되었지만, 그 시기에 일어난 죽음의 무도 장르는 오늘날까지 여전히 유명하다. .
Works of art, including oil paintings, musical pieces, and others, remind us that artists can create beauty out of anything, even death.
유화를 포함한 미술품, 음악 작품 등은 우리에게 예술가들은 무엇에서든, 심지어 죽음에서도 아름다움을 창조할 수 있음을 상기시킨다
Every year, thousands of people move to Florida for its warm weather and beautiful beaches.
해마다, 수천 명의 사람들이 따뜻한 날씨와 아름다운 해변 때문에 플로리다로 이동한다.
But the state is now dealing with an unexpected problem—giant sinkholes opening up in the ground and swallowing buildings, cars, and even people.
하지만 그 주는 지금 예상치 못한 문제, 즉 땅 속에 거대한 싱크홀들이 생겨서 건물, 차, 심지어 사람들까지 삼켜버리는 문제를 다루고 있다.
What exactly are sinkholes and why do they occur?
싱크홀이 정확히 무엇이며 왜 발생하는가?
Sinkholes are holes that form underneath the earth’s surface and cause the surface above it to collapse.
싱크홀은 지구 표면 아래에 형성되는 구멍으로 그 위의 표면이 붕괴되게 한다.
Sinkholes range in size and depth.
싱크홀은 크기와 깊이에서 다양하다.
Some can be as small as a coin, while others can be enormous—more than 500 meters across and 30 stories deep.
어떤 것들은 동전만큼 작을 수도 있는 반면에, 다른 것들은 폭이 500미터 이상이고 깊이가 30층에 이를 정도로 거대할 수 있다.
Sinkholes have become a very common problem around the world.
싱크홀은 전 세계적으로 매우 흔한 문제가 되었다.
In some areas, beneath the earth’s surface, there is a layer of rock that can naturally be dissolved by groundwater.
어떤 지역에는, 지구 표면 아래에 지하수에 의해 자연적으로 녹을 수 있는 암석층이 있다.
Sinkholes are most common in these areas.
싱크홀은 이런 지역에서 가장 흔하다.
The top layer of land is made of sand and clay, while the next layer is limestone.
땅의 맨 위층은 모래와 진흙으로 이루어지는 반면에, 다음 층은 석회암이다.
Sinkholes form when the layer of limestone dissolves.
싱크홀은 석회암 층이 녹을 때 형성된다.
When water falls to the ground, it passes through the sand to the rock below.
물이 땅에 떨어지면, 모래를 지나 아래에 있는 암석에 이른다.
Along the way, it absorbs chemicals.
도중에, 물은 화학 물질을 흡수한다.
This water then passes through the cracks and spaces in the limestone, enlarging them and creating big, empty spaces.
그러고 나서 이 물은 석회암 속의 틈과 공간들을 통과하면서, 그것들을 확대시켜 크고 빈 공간들을 만든다.
When the rock can no longer support the land above, it collapses and forms a sinkhole.
암석이 더 이상 위의 땅을 지지할 수 없게 되면 붕괴되어 싱크홀을 형성한다.
Rainfall and human activities, such as drilling for wells, constructing roads, and creating ponds over weak rock, can cause sinkholes.
비와 인간 활동, 예를 들어 우물을 위한 구멍 뚫기, 도로 공사하기, 약한 암반 위에 연못 만들기 같은 것들이 싱크홀을 발생시킨다.
Sinkholes can cause a lot of destruction.
싱크홀은 많은 파괴를 일으킬 수 있다.
Many people around the world have died when sinkholes suddenly opened up and swallowed homes, buildings, and cars.
싱크홀이 갑자기 생겨서 집, 건물, 차들을 삼켰을 때 전 세계의 많은 이들이 죽었다.
Another big problem caused by sinkholes is flooding.
싱크홀에 의해 야기되는 또 다른 큰 문제는 홍수이다.
If the flow of water draining from a sinkhole becomes clogged, the sinkhole begins to fill with water, eventually overflowing and causing the area above it to flood.
싱크홀에서 흘러나가는 물의 흐름이 막히게 되면, 싱크홀은 물로 가득 차기 시작하고, 결국 넘쳐흘러서 그 위의 지역이 물에 잠기게 한다.
Sinkholes can occur unexpectedly, but there are ways to prevent them from forming.
싱크홀은 예상치 못하게 일어날 수 있지만, 싱크홀이 형성되는 것을 예방할 수 있는 방법들이 있다.
Improved drain systems can redirect surface water away from areas that can turn into sinkholes.
개선된 배수 장치는 지표수의 방향을 바꿔 싱크홀로 변할 수 있는 지역에서 먼 곳으로 보낼 수 있다.
Another way is to treat underground limestone so that it won’t dissolve in water.
또 다른 방법은 지하의 석회암을 물에서 녹지 않도록 처리하는 것이다.
Improved construction planning could help as well.
개선된 공사 계획도 도움이 될 수 있을 것이다.
Cities should know the areas at risk for sinkholes and avoid building there.
도시들은 싱크홀의 위험이 있는 지역들을 알고 있어야 하고 그곳에 건설하는 것을 피해야 한다.
While not a perfect solution, practices like these can reduce the risk of sinkholes.
완벽한 해결책은 아니지만, 이와 같은 실천들이 싱크홀의 위험을 줄일 수 있다.
Did you know there are about 6,000 to 7,000 languages in the world?
세상에 약 6000에서 7000개의 언어가 있다는 것을 알고 있었는가?
It is hard to grasp that so many unique and distinct languages exist.
그렇게 많은 독특하고 다른 언어들이 존재한다는 것은 이해하기 힘들다.
What makes language even more unique is that languages can change over time, and some may even become extinct.
언어를 더욱 더 독특하게 하는 것은 시간이 지나면서 언어가 변할 수 있으며, 어떤 것들은 심지어 소멸될 수도 있다는 것이다.
The language, or languages, that you speak now may be very different in the future.
당신이 지금 말하는 언어나 언어들은 미래에 매우 달라질 수도 있다.
Language changes depending on what region a speaker lives in, his or her level of education, gender, age, and social status.
언어는 사용자가 사는 지역, 그의 또는 그녀의 교육 수준, 성별, 나이, 그리고 사회적 지위에 따라 변한다.
Because language is dependent on society, social changes can cause languages to change.
언어가 사회에 의존하기 때문에, 사회적 변화는 언어를 변하게 할 수 있다.
For example, in the 1950s, people started to use Ms. to refer to a woman instead of Miss or Mrs.
예를 들어, 1950년대에 사람들은 여성을 언급하기 위해 “Miss(~양)”나 “Mrs.(~여사)” 대신 “Ms.(~씨)”를 사용하기 시작했다.
Like Mr., the word Ms. doesn’t show whether or not a woman is married.
“Mr.”처럼, “Ms.”라는 단어는 여성이 결혼했는지 안 했는지를 나타내지 않는다.
New inventions and technology are another reason why languages change.
새로운 발명품들과 기술은 언어가 변하는 또 다른 이유다.
The words television and computer did not exist in the English language until these objects were invented.
“television”과 “computer”라는 단어들은 이런 물건들이 발명될 때까지 영어에 존재하지 않았다.
Then how can languages become extinct?
그렇다면 언어는 어떻게 소멸되는 걸까?
When the last speaker of a language dies, the language ceases to exist.
한 언어의 마지막 사용자가 죽을 때, 그 언어는 사라진다.
The Bo language, for example, became extinct in 2010 when its last speaker died.
예를 들어, 보 언어는 그것의 마지막 사용자가 죽었던 2010년에 소멸되었다.
And even more recently, a Scottish dialect called Cromarty became extinct when its last speaker died in 2012.
그리고 더 최근에도, 크로마티라고 하는 스코틀랜드의 방언이 그것의 마지막 사용자가 2012년에 죽었을 때 소멸되었다.
There have been many other languages around the world that have become extinct over time.
전 세계적으로 시간이 지나면서 소멸된 여러 다른 언어들이 있어 왔다.
Language experts estimate that about 50% to 90% of the languages spoken today will become extinct within the next one hundred years.
언어 전문가들은 오늘날 사용되는 언어의 약 50%에서 90%가 다음 100년 이내에 소멸될 거라고 추정한다.
That is why people are working to preserve endangered languages.
그 때문에 사람들은 소멸 위기의 언어들을 보존하려고 노력하고 있다.
Google has developed and implemented the Endangered Languages Project website to save more than 3,000 endangered languages from vanishing.
구글은 3천 개 이상의 소멸 위기의 언어가 사라지지 않도록 지키기 위해 소멸 위기의 언어 프로젝트 웹사이트를 개발하고 시행해 왔다.
Through the website, speakers of the same language can connect through social media, audio, and video to try to keep the language alive.
그 웹사이트를 통해서, 같은 언어의 사용자들은 소셜 미디어, 오디오, 비디오를 통해 연결되어 그 언어를 살려 두기 위해 노력할 수 있다.
People can also use the site to try to learn new languages.
사람들은 새 언어를 배워 보기 위해 그 사이트를 이용할 수도 있다.
With so many languages already extinct, it is important to preserve the ones that are left for future generations.
너무나 많은 언어가 이미 소멸된 상태에서, 후손들을 위해 남겨진 것들을 보존하는 것이 중요하다.
How about the language in your country?
당신 나라의 언어는 어떤가?
Has the language changed over time?
시간이 지나면서 언어가 변했는가?
Have new words been created?
새로운 단어들이 만들어졌는가?
Pay attention to the language around you so that you can observe how it evolves and keep it from becoming extinct.
당신 주위의 언어에 관심을 가져라. 그것이 어떻게 진화하는지 관찰하고 그것이 소멸되는 것을 막을 수 있도록 말이다.
Have you ever solved a secret code?
암호를 풀어본 적이 있는가?
In the 1970s, a secret German document known as the Copiale Cipher was discovered in the East Berlin Academy.
1970년대에, “코피알레 사이퍼”로 알려진 비밀 독일 문서가 동베를린 학회에서 발견되었다.
However, the code was not cracked until 2011.
하지만 그 암호는 2011년까지 해독되지 않았다.
What exactly is the Copiale Cipher?
코피알레 사이퍼란 정확히 무엇인가?
The Copiale Cipher is believed to have originated in the late 1700s.
코피알레 사이퍼는 1700년대 후반에 제작된 것으로 생각된다.
It is 105 pages long and contains 75,000 characters, which are a combination of Greek letters, Roman letters, and abstract symbols.
그것은 105쪽 길이이고 7만 5천 개의 문자들을 포함하고 있는데, 그 문자들은 그리스 글자, 로마 글자, 추상적인 상징들의 결합이다.
The different letters and symbols made the document difficult to decode.
다양한 글자와 상징들은 문서를 더 해독하기 어렵게 만들었다.
Scientists compared the text and symbols to 80 different languages to decode it, but ultimately were unsuccessful.
과학자들은 그것을 해독하기 위해 글과 상징들을 80개의 다른 언어들과 비교했지만, 결국 성공하지 못했다.
After realizing the purpose of the letters was to baffle the reader, they then analyzed just the symbols.
글자들의 목적이 읽는 사람을 당황하게 하기 위한 것임을 깨달은 후에야, 그들은 상징들만 분석했다.
They found it was the symbols that made up the words, not the letters.
그들은 단어들을 구성한 것은 상징들이며 글자가 아니라는 것을 발견했다.
They also discovered that a colon meant the previous consonant was doubled.
그들은 콜론( : )은 이전의 자음이 중복됨을 뜻한다는 것도 발견했다.
It took nearly 40 years to crack the code, but scientists finally succeeded in April 2011 by using computer technology.
암호를 해독하는 데 거의 40년이 걸렸지만, 과학자들은 컴퓨터 기술을 사용함으로써 2011년 4월에 마침내 성공했다.
So who made the Copiale Cipher?
그렇다면 누가 코피알레 사이퍼를 만들었는가?
There were many secret societies in Europe at the time this document was written.
이 문서가 쓰여졌을 때는 유럽에 많은 비밀 단체들이 있었다.
These secret societies mainly wanted to challenge the power of kings and religious leaders, so they had to be careful not to get caught.
이 비밀 단체들은 주로 왕과 종교 지도자들의 권력에 도전하고자 했기 때문에, 잡히지 않도록 조심해야 했다.
Researchers believe a group called the Oculists wrote the Copiale Cipher.
연구가들은 오큘리스트라고 불리는 한 집단이 코피알레 사이퍼를 썼다고 믿는다.
The word oculus means eye in Latin, and some of the text refers to strange rituals involving the eye.
“오큘러스”라는 단어는 라틴어로 “눈”을 뜻하는데, 그 글의 일부는 눈을 포함하는 이상한 의식들을 언급한다.
In fact, the Oculists were fascinated with eye surgery, although none of them were eye doctors.
사실, 그들 중 아무도 안과 의사가 아니었음에도 불구하고 오큘리스트들은 시력 교정 수술에 심취했었다.
The manuscript contains initiation rituals that potential members who wanted to join the Oculists had to perform to prove themselves.
그 필사본에는 오큘리스트에 가입하기를 원했던 잠재적 회원들이 자신의 능력을 입증하기 위해 행해야 했던 가입 의식들이 들어있다.
One such ritual involved telling the candidate to read a blank piece of paper.
그런 의식 중 하나는 후보에게 백지를 읽도록 지시하라는 것을 포함했다.
After the candidate admitted that he could not, he had an operation in which one eyebrow hair was plucked.
후보가 읽을 수 없음을 인정한 후에, 그는 눈썹 털 한 개가 뽑히는 “수술”을 받았다.
The blank paper was then replaced by a document with the group’s teachings.
그 백지는 그 후 집단의 가르침이 담긴 문서로 교체되었다.
The amount of time it took for scientists to decode the Copiale Cipher shows just how complex it is.
과학자들이 코피알레 사이퍼를 해독하는 데 든 시간의 양은 그것이 얼마나 복잡한지를 보여준다.
Try to come up with your own secret code and exchange it with a friend.
당신만의 암호를 생각해내서 그것을 친구와 교환해 봐라.
You can tell who has the more complex code by seeing which one takes longer to crack.
어떤 것이 해독하는 데 더 오래 걸리는지 알아봄으로써 누가 더 복잡한 암호를 가졌는지 알 수 있다.
The way we think affects our language, but does language affect the way we think?
우리가 생각하는 방식은 우리의 언어에 영향을 주지만, 언어가 우리가 생각하는 방식에 영향을 줄까?
People have debated this idea for years.
사람들은 수년 간 이 아이디어에 관해 논쟁했다.
The famous Greek philosopher Plato believed the world around us determined our language and thoughts.
유명한 그리스 철학자 플라톤은 우리 주변의 세계가 우리의 언어와 생각을 결정한다고 믿었다.
The 18th century German scholar Wilhelm von Humboldt believed thoughts were determined by language.
18세기의 독일 학자 빌헬름 폰 훔볼트는 생각이 언어에 의해 결정된다고 믿었다.
In the 1950s, American linguist Benjamin Whorf ’s idea, Sapir-Whorf hypothesis, became known to the world.
1950년대에, 미국 언어학자 벤자민 워프의 아이디어, “사이어 워프 가설”이 세상에 알려지게 되었다.
It states that people who speak different languages think and see the world differently.
그것은 다른 언어를 사용하는 사람들은 다른 방식으로 생각하고 세상을 본다고 서술한다.
Benjamin Whorf strongly believed that language influences our thoughts and what we see.
벤자민 워프는 언어가 우리의 생각과 우리가 보는 것에 영향을 준다고 굳게 믿었다.
For example, people see the colors of a rainbow differently based on the number and type of words used to describe colors in their language.
예를 들어, 사람들은 그들의 언어에서 색깔을 묘사하는 데 사용되는 단어들의 수와 종류에 근거하여 무지개의 색깔을 다르게 본다.
The Inuit language has many words to describe snow, so they think about snow much more intelligently than others.
이누이트 족의 언어에는 눈을 묘사하는 많은 단어가 있어서, 그들은 다른 사람들보다 눈에 관해 훨씬 더 영리하게 생각한다.
A psychologist named Lera Boroditsky ran a series of experiments to test Whorf’s ideas.
레라 보로디츠키라는 심리학자는 워프의 아이디어를 시험하기 위해 일련의 실험을 실시했다.
She found evidence that language affects thought.
그녀는 언어가 생각에 영향을 준다는 증거를 발견했다.
She discovered that native Russian speakers were faster than English speakers at identifying specific colors.
그녀는 러시아어가 모국어인 사람들이 특정한 색깔들을 알아보는 데 있어서 영어 사용자들보다 더 빠르다는 것을 발견했다.
This is believed to happen because the Russian language has more distinct names for colors than English.
이것은 러시아어가 영어보다 색깔에 대해 더 구별되는 이름들을 가지고 있기 때문에 일어나는 것으로 생각된다.
Despite evidence that supports the Sapir-Whorf hypothesis, not everyone believes it is correct.
사피어 워프 가설을 지지하는 증거에도 불구하고, 모든 사람이 그것이 옳다고 생각하지는 않는다.
The fact that different languages can be translated from one to another shows that all languages are not so different after all.
다른 언어들이 한 언어에서 다른 언어로 번역될 수 있다는 사실은 모든 언어들이 결국 그렇게 다르지 않음을 보여준다.
Furthermore, there is still no concrete evidence that language influences thought.
뿐만 아니라, 언어가 생각에 영향을 준다는 구체적인 증거가 아직 없다.
At best, all studies can do at this point is suggest that thoughts are at least a little bit influenced by language.
기껏해야, 이 시점에 연구가 할 수 있는 것은 생각이 최소한 언어에 약간 영향을 받는다고 제안하는 것뿐이다.
Because it is hard to study and record thought, a perfect test of the Sapir-Whorf hypothesis does not exist yet.
생각을 연구하고 기록하기 어렵기 때문에, 사피어 워프 가설에 대한 완벽한 시험은 아직 존재하지 않는다.
However, the Sapir-Whorf hypothesis has succeeded in drawing attention to the possibility that thought is influenced by language.
하지만 사피어 워프 가설은 생각이 언어에 영향을 받을 수 있다는 가능성에 관심을 끄는 데 성공했다.
As technology and research become more advanced, maybe one day the perfect test will finally put an end to this debate.
기술과 연구가 더 발전하면서, 아마도 언젠가 완벽한 시험이 마침내 이 논쟁을 끝낼 것 같다.
Have you ever seen hand signals in a baseball game?
야구 경기에서 수신호를 본 적이 있는가?
Without the umpire’s hand signals, it would be challenging to understand a baseball game.
심판의 수신호가 없다면, 야구 경기를 이해하는 것이 힘들 것이다.
Hall of Fame umpire Bill Klem is given credit for first using hand signals in baseball in 1905.
명예의 전당에 오른 심판 빌 클렘이 1905년에 야구에서 최초로 수신호를 사용한 것으로 인정받는다.
However, there is evidence that hand signals were first used by a deaf baseball player, William Ellsworth Hoy, as far back as the late 1880s.
하지만 수신호가 1880년대 후반까지 거슬러 올라가 청각 장애인 야구 선수 윌리엄 엘스워스 호이에 의해 최초로 사용됐다는 증거가 있다.
William Ellsworth Hoy was born in 1862, and he was the first deaf superstar in Major League Baseball.
윌리엄 엘스워스 호이는 1862년에 태어났으며, 메이저 리그 야구에서 최초의 청각 장애인 슈퍼스타였다.
Hoy played on seven different teams during his 14-year career in the major leagues.
호이는 메이저 리그에서 지낸 14년간의 경력 중에 7개의 다른 팀에서 뛰었다.
Hoy received the nickname Dummy because he was deaf, but he revolutionized the game of baseball forever with his genius idea.
호이는 청각 장애가 있어서 “멍청이”라는 별명을 얻었지만, 그의 천재적 아이디어로 영원히 야구 경기를 영원히 획기적으로 바꾸어 놓았다.
Hoy began using hand signals when he played in Oshkosh.
호이는 오시코시에서 뛸 때 수신호를 사용하기 시작했다.
At first, Hoy had to ask his coach what the umpire’s calls were.
처음에, 호이는 심판의 판정이 뭔지 코치에게 물어봐야 했다.
While waiting for the answer, pitchers quickly struck him out before he could even attempt to hit the ball.
대답을 기다리는 동안, 투수들은 그가 공을 치려고 시도하기도 전에 재빨리 그를 스트라이크 아웃시켰다.
That’s when Hoy came up with a system of hand signals with his third base coach.
그때 호이가 그의 3루 코치와 함께 수신호 체계를 생각해 냈다.
The third base coach held up one finger if it was a strike, and held up two fingers if it was a ball.
3루 코치는 스트라이크면 한 손가락을 들고, 볼이면 두 손가락을 들었다.
This enabled Hoy to concentrate on the game, and pitchers could no longer throw surprise pitches.
이것은 호이가 게임에 집중할 수 있게 해주었고, 투수들은 더 이상 깜짝 투구를 할 수 없었다.
Hand signals soon became popular with other players and umpires, and they’re still used today.
수신호는 곧 다른 선수들과 심판들에게 인기를 끌게 되었고, 현재까지도 사용된다.
However, teams today keep their hand signals secret so that other teams cannot understand them.
하지만 현재의 팀들은 다른 팀들이 이해할 수 없도록 수신호를 비밀로 한다.
The hand signals used by umpires are different from those used by players.
심판들에 의해 사용되는 수신호는 선수들에 의해 사용되는 것과는 다르다.
This is because umpire hand signals are supposed to be understood by both players and fans alike.
이것은 심판의 수신호가 선수들과 팬들 모두에게 똑같이 이해되어야 하기 때문이다.
For example, an umpire raises his right arm, bends his elbow 90 degrees, and makes a fist to call a strike.
예를 들어, 심판은 스트라이크를 선언하기 위해 오른팔을 올리고, 팔꿈치를 90도로 굽히고, 주먹을 쥔다.
To signal that a runner is out, the umpire makes a similar motion to calling a strike, but also makes a short hammer motion with his fist.
주자가 아웃임을 알리기 위해, 심판은 스트라이크를 선언하는 것과 비슷한 동작을 하지만, 주먹으로 짧게 망치를 치는 동작도 한다.
When an umpire raises both arms to shoulder level, the player is safe.
심판이 두 팔을 모두 어깨 정도까지 올릴 때, 선수는 세이프가 된다.
It’s hard to envision the game of baseball without hand signals.
수신호 없는 야구 경기를 상상하기는 어렵다.
Baseball players, umpires, and fans all owe thanks to William Ellsworth Hoy, who proved that he was no dummy.
야구 선수들, 심판들, 팬들 모두 윌리엄 엘스워스 호이에게 고마워해야 한다. 그는 자신이 “멍청이”가 아님을 증명했다.
클래스카드의 다양한 학습을 바로 체험해 보세요!
고객센터
궁금한 것, 안되는 것
말씀만 하세요:)
답변이 도착했습니다.